Рай с привкусом тлена. Часть I

27.04.2021, 16:03 Автор: Светлана Бернадская (Змея)

Закрыть настройки

Показано 1 из 98 страниц

1 2 3 4 ... 97 98


Часть I


       


       Глава 1. Прибытие в Эдем


       
       Где же ты теперь, воля вольная?
       С кем же ты сейчас ласковый рассвет встречаешь? Ответь
       Хорошо с тобой, да плохо без тебя
       Голову да плечи терпеливые под плеть
       Под плеть...

       В. Цой, "Кукушка"
       
       Голые плечи обжигает плеть. Ожидание неизбежной боли заставляет напрягаться каждую мышцу, хотя от этого только хуже. Еще один удар приходится ниже, жесткий раздвоенный хвост обвивает ребра. Острые зазубрины на конце вспарывают кожу — не настолько глубоко, чтобы причинить серьезный вред; их предназначение — сделать ощущения острее. Боль не страшит: она стала второй моей сутью. Когда истязания длятся годами изо дня в день, к ним рано или поздно привыкаешь.
        — Ну что, поумнел? — издевательски тянет палач, склоняясь ближе, и натягивает цепь на ошейнике.
        Ошейник впивается в горло, мешает дышать. Лучше задержать дыхание, чем доставлять удовольствие мучителям судорожными хрипами. Короткая передышка от боли становится почти блаженством. Струйки крови щекочут пылающую кожу, но стереть их не выйдет: руки задраны высоко над головой.
        — Похоже, нет.
        Цепь ослабевает, позволяя вдохнуть, но спина каменеет в ожидании нового удара. Он не заставляет себя ждать, обрушивается ниже лопаток, сдирает кожу на боку.
        — Спусти его, — слышится ненавистный голос.
        Скрипят пряжки на ремнях, онемевшие руки бессильно падают вниз, выкрученные суставы приятно ломит от внезапной свободы. Плевать, что недолгой. Зато можно вытереть пот со лба: связанные запястья почти не мешают.
        Холеные пальцы вцепляются в лицо, заставляют посмотреть в глаза мучителю.
        Если и осталось в мертвой душе какое-то чувство, то это ненависть. Жгучая, испепеляющая. Разъедающая нутро подобно медленно действующей отраве. Ненависть к извергам, возомнившим, что им подвластно поработить не только тело, но и волю человека.
        — Зачем упрямишься? — спрашивает Вильхельмо. — Тебе ведь все равно подыхать, так какая разница, где? Соглашайся, Вепрь. Ты и так приносишь в последнее время одни убытки. Умри красиво, овеянный славой, а перед смертью забери с собою парочку никчемных трyсов.
        Единственное желание, рождающееся внутри, — выдавить ему пальцами глаза, вырвать из глотки язык, а затем, наслаждаясь булькающими криками, одним движением свернуть шею. Но Вильхельмо не умеет читать мысли. Ноготь его указательного пальца с нажимом скользит по свежей ссадине на щеке, но это вызывает у меня лишь кривую улыбку — разве это боль?
        — Скажи «да», и лекарь, — Вильхельмо кивает куда-то себе за плечо, — сейчас же займется тобой. Тебя накормят, напоят, уложат в постель. Хочешь в отдельную клетку? А хочешь, пришлю к тебе женщину? Умелую, как грешница из пекла, сладкую, как мед. — Вильхельмо выжидает паузу. — Ты вообще помнишь, что такое женщина?
        О, еще бы мне не помнить. И Вильхельмо знает об этом, ведь сам купил меня у кровожадной сучки, которая измывалась надо мной почти год. «Слишком опасен», — сказала она именитому покупателю и честно снизила цену. Поэтому байки об убытках по моей милости Вильхельмо может рассказывать самому себе на ночь.
        — Ну что? — Он наклоняется еще ниже. — Согласен?
        — Я не буду. Больше. Убивать, — слова вырываются из пересохшего горла сами собой.
        Вильхельмо качает головой и подает знак палачу. Вскоре тело оказывается скрученным в унизительной рабской позе: колени и лоб упираются в пол, спина выгнута дугой над деревянной подставкой. Еще немного, и мозг взрывается болью, когда на разодранную плетью кожу вываливают пригоршнями размокшую морскую соль. Сознание из последних сил пытается держать тело в узде и запрещает дергаться, но получается плохо.
        — Нравится? — где-то над ухом витает мерзкий голос Вильхельмо. — Только скажи «да», и вместо соли будет заживляющее масло.
        Сломанные ногти скребут по полу, дыхание с шумом вырывается из легких, но я не издаю ни звука.
        Вильхельмо не останавливается. Заставляет распять меня лицом вверх на пыточном столе. Сам наносит на груди и животе длинные порезы острым ножом. Бередит раны пальцами — ему это нравится. А затем велит капать сверху кипящим свечным маслом.
        В какой-то момент боль перестает ощущаться, сознание будто рвется на части, выбрасывая чувства в небытие. Остается лишь ненависть. И к ней примешивается нестерпимая жажда смерти. Я уже слишком заждался, дальше так жить невыносимо. Умереть на Арене — лучший выход, в этом хозяин прав. Но Вильхельмо меня раскусил и не хочет, чтобы я просто стоял и ждал смерти, как во время прошлого поединка. Он хочет видеть, как самый свирепый бойцовый раб Кастаделлы борется за свою жизнь на потеху алчущим зрелищ господам.
        Утяжеляя кошелек владельца.
        — Он впадает в беспамятство, приведите его в чувство.
        Поток воды выливается сверху, принося телу неожиданное облегчение. Рот жадно ловит холодные капли: от жажды давно горит горло.
        — Ничего, сейчас станешь сговорчивым. Помнишь, я предлагал тебе женщину? Самое время согласиться, иначе вскоре ты сможешь о них только вспоминать.
        По приказу Вильхельмо с меня сдергивают набедренную повязку. Мозг реагирует вяло: понимание, смутное сожаление, готовность к новой боли, желание умереть.
        — Я оскоплю тебя, — шипит Вильхельмо на ухо. — Как тебе это, Вепрь? У тебя еще есть время сказать «да», поторопись.
        Истерзанная грудь поднимается и опускается. Мышцы привычно напрягаются, когда к сжавшейся плоти внизу прикасаются холодные щипцы. Вильхельмо не шутит.
        — Господин, — встревоженно шепчет лекарь, — кровопотеря может убить его. Я могу не справиться…
        Вильхельмо недовольно хмурится и подает бровью знак палачу. Тот отступает. Съежившаяся плоть еще не верит в свое спасение. Почему они не могут просто убить меня? Я согласен даже на мучительную смерть, только бы поскорей.
        Внезапно лицо Вильхельмо озаряется.
        — Приведите мальчишку!
        От прикосновений чужих пальцев тело привычно каменеет, но его всего лишь освобождают от пут. Заставляют слезть со стола, ставят на колени, снова вздергивают за запястья. Сердце бешено колотится в нехорошем предчувствии. Вскоре оно подтверждается: в пыточную вводят испуганного подростка в одной лишь набедренной повязке. Аро. Его зовут Аро.
        — Кажется, это твой любимчик? — усмехается Вильхельмо, кончиком хлыста приподнимая мне подбородок. Заставляя смотреть на мальчишку. — Я знаю, что ты взял его под свое крыло и не дал своим братьям развлечься как следует. Они до сих пор злы на тебя, это мне тоже известно. Что, если я сейчас отдам его им? И заставлю тебя смотреть?
        Мальчишка всхлипывает и умоляюще смотрит мне прямо в глаза. Не смеет молить о пощаде — знает, что будет наказан. Нет сил выносить мольбу в широко распахнутых детских глазах. Зубы скрежещут: у меня все еще остались уязвимые места.
        — Я согласен. Не трогайте парня.
        Вильхельмо склоняется близко к моему лицу, вкрадчиво уточняет:
        — Ты будешь драться как следует?
        — Да.
        — Учти, если обманешь, твой любимчик…
        — Я сказал «да».
        — Превосходно, — улыбается Вильхельмо и делает знак лекарю. — Займись им как следует, у нас мало времени. Он должен быть готов к Бою.

       
       

***


       Когда она была еще девочкой,
       Она ждала, что для нее будет открыт весь мир.

       "Coldplay", "Paradise"
       
        Ступить на твердь пристани после столь долгого путешествия через океан было истинным удовольствием. Соленый запах морской воды, казалось, намертво въелся в одежду, в волосы, в кожу, в самое нутро, поэтому здесь, в огромном порту Кастаделлы, я его почти не ощущала. В ноздри ударила настоящая мешанина из непривычных запахов: аромат свежей корабельной смолы; навязчивые нотки дыма, смешанного с пряно пахнущим варевом — неподалеку, прямо за пристанью, в огромных полукруглых чанах готовилась уличная еда; терпкий запах мужского пота от снующих туда-сюда носильщиков и сходящих на берег матросов; резкий смрад гниющих рыбных потрохов. Однако в этот одуряющий чад тонкой нитью вплетался аромат нагретого солнцем камня и диковинных южных цветов.
        — Посторонитесь, госпожа, — буркнул один из матросов, кативших по сходням пузатую бочку.
        Я поспешно подобрала юбки и отошла в сторону, невольно отыскивая глазами какую-нибудь опору: уж слишком привыкла к океанской качке. Но тут же улыбнулась сама себе: теперь под ногами твердая земля, а привыкать к хорошему гораздо легче, чем к плохому.
        Табличку с надписью «Адальяро» я заметила сразу. Ее держал мужчина лет сорока, рядом с которым неподвижно стояли еще двое — крупные и мускулистые, в коротких нательных безрукавках. Их лица, руки и бритые головы покрывал густой бронзовый загар.
        Я поспешила подойти ближе, улыбнулась и протянула руку мужчине с табличкой.
        — Добрый день, я Вельдана Несбитт, из Аверленда. Наверное, вы меня ждете?
        — Вас, госпожа, — низко, почти до земли склонился мужчина, проигнорировав предложенную для рукопожатия ладонь. — Семья Адальяро приветствует вас на благословенной земле Саллиды. Не соблаговолите ли последовать за мной? Я провожу вас к карете.
        — С удовольствием, — я широко улыбнулась, опуская ладонь и надеясь на то, что мою неловкость никто не заметил.
        Книгу о социальном укладе, правилах поведения и этикета саллидианцев за время путешествия я изучила вдоль и поперек и знала, что здесь принято целовать дамам руку, хотя аристократы допускают и рукопожатия между мужчиной и женщиной. Но, возможно, я по незнанию совершила какую-то иную ошибку.
        Лишь когда мужчина разогнулся, поклонившись еще раз, я обратила внимание на широкий кожаный ошейник и едва не охнула от удивления. Совладав с растерянностью, покосилась на шеи двух других мужчин: на них тоже красовались ошейники. К счастью, эти двое на меня не смотрели, исследуя напряженными взглядами толпу.
        Конечно, я знала, что в Саллиде процветает рабство, но пока не увидишь раба воочию, не поверишь, что такое возможно на самом деле. Те книги, которые мне разрешили читать, упоминали о рабстве лишь вскользь и стыдливо умалчивали о подробностях. Поэтому я решила, что рабы — это такие же слуги, как у нас, только за работу им платят не деньгами, а едой, одеждой и кровом. А еще они не могут по своей воле поменять хозяина, но тут уж ничего не поделать.
        — Позволите взять багаж, госпожа? — не поднимая глаз, спросил мужчина.
        Телом он был крепок, но все же немолод, поэтому я снова покосилась на двух высоких смуглокожих мужчин, продолжавших стоять неподвижно подобно каменным статуям. Помогать они явно не собирались.
        — Багажа у меня много, — я приветливо улыбнулась, не желая смущать единственного заговорившего со мной раба. — Я возьму вот эту сумку и корзину, однако у меня еще целый дорожный сундук и огромный чемодан. Не лучше ли нанять носильщика с тележкой?
        Раб бросил на меня испуганный взгляд, но тут же опустил голову.
        — Не извольте беспокоиться, госпожа. Я справлюсь.
        Он ухватил тяжеленный сундук за плотные ремешки и взвалил себе на плечи. Я охнула, заметив, как он пошатнулся под весом груза. Но он устоял, да еще и подхватил другой рукой не менее тяжелый чемодан.
        — Право же, я могу заплатить носильщику, — заволновалась я, но раб не сказал больше ни слова: то ли не мог говорить от натуги, то ли боялся вступать в спор.
        Ничего не оставалось, кроме как последовать за ним, перекинув через плечо ремешок объемистой сумки с личными вещами. Двое других рабов двинулись следом, отставая на полшага. Телохранители?
        Впрочем, у меня были занятия поинтереснее, чем размышления о том, чего я пока не могла понять. Вокруг простирался совершенно незнакомый город и едва ли не самый оживленный в мире порт!
        У себя на родине, в далеком Сноупорте я никогда не видела такое количество народа в одном месте. Здесь же невозможно было пройти, чтобы не задеть кого-нибудь плечом: вокруг сновали и громко перекликались сходящие на берег пассажиры корабля, встречающие их родственники, носильщики с грузами, хохочущие во все горло матросы, торговцы уличной едой, шмыгающие под ногами полуголые мальчишки, что клянчили милостыню… Я покрепче прижала к груди сумку с кошелем и документами, но не переставала озираться по сторонам, впитывая глазами это диковинное место.
        Когда я выезжала из Сноупорта, наступила поздняя осень, и одета я была по-зимнему тепло. Здесь же, в Саллиде, спустя месяц после отплытия, стояла настоящая летняя жара. Перед выходом из каюты я надела самое легкое из своих платьев, но все равно чувствовала, что еще немного — и сварюсь в нем заживо.
        К счастью, карета ожидала неподалеку, и моему вынужденному носильщику не пришлось долго пыхтеть под тяжестью багажа. Он водрузил сундук и чемодан на багажную полку за облучком и устало вытер вспотевший лоб широким рукавом рубахи. Двое бритоголовых лихо вскочили на запятки, по-прежнему не обращая на меня внимания, а приветствовавший меня раб открыл золоченую дверцу и дождался, пока я заберусь внутрь.
        Сюда не заглядывало вездесущее солнце, однако от духоты, царящей внутри, начинала кружиться голова. Где-то в сумке покоился веер, и я уже собиралась отыскать его, когда дверца кареты захлопнулась.
        — Эй! — я выглянула из окошка, недоуменно глядя в спину рабу. — А вы разве не едете со мной?
        — Еду, но сзади, госпожа, — повернулся и низко поклонился раб. — Внутри мне нельзя.
        — Если я разрешаю, значит, можно, — улыбнулась я и снова приоткрыла дверцу, приглашая его внутрь. — Пока мы едем, расскажете мне о вашей стране.
        Раб выглядел настолько испуганным, что я растерялась. Да что с ним такое? Ведь я не сказала ничего предосудительного.
        — Я не слишком хорошо знаю…
        — Тогда расскажете о моем женихе и будущей свекрови, — я распахнула дверцу еще шире и улыбнулась самой милой из своих улыбок. — Садитесь, я настаиваю.
        На взмокшем лице раба явственно читалась внутренняя борьба, однако перечить он не посмел.
        — Как пожелаете, госпожа, — поклонился он и втиснулся внутрь, усевшись на сиденье напротив.
        Все-таки в рабстве есть определенные преимущества, — про себя усмехнулась я. Рабам наверняка не разрешается спорить с хозяевами. Правда, я ему не хозяйка, но скоро стану одной из них, если свадьба по неведомой причине не расстроится.
        — Меня зовут Вельдана, — напомнила я вежливо. — А вас?
        — Вун, госпожа.
        — Вун? Необычное имя. Вы родились здесь, на полуострове?
        Раб замешкался с ответом, не смея поднять глаз. Грубые, жилистые руки нервно комкали край длинной рубахи, спускавшейся до середины бедра.
        — Нет, госпожа.
        Немного подождав, я поняла, что говорить он не будет, пока не услышит следующий вопрос.
        — Ну хорошо. Вы служите семейству Адальяро, верно?
        — Я принадлежу им, госпожа, — покорно ответил раб.
        — И как вам живется у них?
        Вун украдкой метнул на меня опасливый взгляд, но тут же уронил его в пол.
        — Хорошо, госпожа.
        — Добрые ли они люди?
        — Добрые, госпожа, — произнес он бесцветным голосом. — Адальяро — богатая и уважаемая семья.
       

Показано 1 из 98 страниц

1 2 3 4 ... 97 98