Глава 1
— Посторонитесь, барышня!
Я сунула озябшие руки в меховую муфту и отошла влево.
Носильщик взвалил на худенькие плечи чей-то кованый сундук и с пыхтением потащил его к гудящему магвозу. А я вновь отметила поразительную силу этих маленьких существ, что проживали на территории Ровенийской империи.
Забавные домовые неуловимо напоминали наших клуриконов с Зеленых островов. Еще брауни, коих во всем Объединенном королевстве по пять штук на богатый дом насчитаешься.
Только в Ровенийской империи у домовых отсутствовали права и свобода. Но не сказать, чтобы с появлением последнего у нечисти и прислуги в нашем королевстве ситуация поменялась в лучшую сторону.
Рабство-то никуда не делось.
— Чего стоим, красивая? Аль судьбу свою ждешь?
Я растерянно моргнула ресницами, слипшимися от снега, и уставилась на пожилую даму в платке. Пока соображала, что ответить, лед под ногами зашуршал. Подпрыгнул в воздух, затем закружился в танце и отогнал женщину на два шага назад.
— Кыш, шарлатанка!
Широкая спина лэрда Монтгомери, словно щит, отделила меня от странной дамы. Плотные комья снега приподнялись над мужским плечом. А следом послышался мелодичный перезвон монеток на сиреневом платке.
— Ай, ай, какой зубоскал, — поцокала дама и махнула тонкой рукой, отчего белые шары распались на кусочки. — Не только у тебя есть сила, зимний маг.
— Ты зубы мне не заговаривай, а катись подобру-поздорову, — раздраженно ответил мой попутчик.
Фразы лэрда Монтгомери приводили меня в замешательство, как и то, насколько свободно обычная с виду нищенка говорила на данмарском языке. Не каждый житель королевств, которые входили в Тройственный союз, знал его в совершенстве. Половина мужчин и женщин в рабочих кварталах с трудом изъяснялись и считали, а здесь прекрасный говор и почти без акцента.
— Ушла уже, ушла. Как будто мое отсутствие тебе тропинку к сердцу зазнобы проведет. Глупый, не пара она тебе. Не твоя любовь. Твоя далеко. За морями и океанами в окружении безжалостных красных песков томится в богатом дворце.
Я спрятала кончик подмерзшего носа во влажных ворсинках меха и подавила рвущийся наружу тяжелый вздох.
Слова женщины были мне знакомы и понятны, а вот лэрда Монтгомери, наоборот, сильно разозлили. Острые льдинки полетели в нее, и она через секунду растворилась с громким хлопком прямо посреди платформы.
Едкий запах трав заставил и меня, и лэрда Монтгомери, и всех стоящих неподалеку людей чихнуть.
Кто-то обмахивался руками, кто-то доставал склянки с пахучей солью. Магический пар от магвоза смешался с серебристым дымком, после чего тот полностью исчез вместе с загадочной колдуньей в цветных одеждах и драной шинели.
— Ведьма, — выругался лэрд Монтгомери и стряхнул с рукава снежинки.
— Полагаю, она хотела погадать на будущее? — со смешком спросила я.
Синий, как вечернее небо, взгляд метнулся в мою сторону. Красиво очерченные черные брови сошлись на переносице.
— Вам весело, мисс Делейни?
— Совсем немного, Джереми. Интересный опыт. Никогда не сталкивалась с цыганами и не видела их магии. Кажется, они в Ровении чувствуют себя вольготно.
Он лучезарно улыбнулся. Продемонстрировал ровный ряд зубов и подчеркнул крохотную ямочку на подбородке.
— Цыгане не лучшая сторона моей второй родины, Морриган, — лэрд Монтгомери тоже перешел на неформальное общение, которое позволял себе, только когда мы оставались одни. — В Ровенийской империи есть более любопытные вещи, чем таборы поющих и пляшущих побирушек, вроде этой ведьмы.
— Слышу снобизм в вашем голосе, Джереми.
Его слова немного задели.
В прошлом я тоже была такой «побирушкой».
— Вы знаете, о чем я, Морриган.
— Увы, но нет. За время нашего путешествия из Шангрии вы остались для меня неразгаданной тайной, — честно призналась я, заталкивая подальше бестолковые обиды.
Вряд ли лэрд Монтгомери желал унизить меня. За несколько недель поездки на дилижансах, паровых каретах и в магвозе я убедилась, что высокомерие — чуждое чувство моему попутчику.
«Или ты хочешь так думать, Морриган, и вновь ищешь то, чего на деле не существует?»
Шипящий голос, точно червяк, проник в мысли и прогрыз дыру в подкорке. Недолго думая, я потянулась к муфте, расстегнула пуговицу, затем нащупала под одеждой ожерелье. Гладкость голубого топаза обожгла подушечки пальцев, а само украшение внезапно потяжелело и нагрелось.
Таинственный шепот замолчал. Вернулись звуки вокзала и голоса стоящих неподалеку людей.
Открыв глаза, я заметила, как лэрд Монтгомери взволнованно смотрит на меня. Его присутствие и ненавязчивая защита невидимым покрывалом упало на плечи, отчего я почти сразу согрелась.
— Морриган?
— Все в порядке, — прошептала я, поглаживая камень.
— Мы в трех днях пути от Петрографа. Скоро прибудем в столицу и покажем вас местным лекарям, — убежденно заявил он.
Кого лэрд Монтгомери успокаивал в этот момент: себя или меня?
— Вы же знаете, что мою проблему не решат даже некроманты, — вздохнула в ответ.
И почувствовала, как сзади заныла шея.
Нет, я не ошиблась. Голос в голове все-таки принадлежал старому и неприятному знакомому. Именно его печать, поставленная на коже, сейчас давала о себе знать. Намекала, что ее владелец где-то неподалеку.
Мой хозяин…
— Мы попытаемся.
— Он рядом. Я чувствую.
Лэрд Монтгомери застыл, взгляд потемнел до черноты. Вихрь налетевшей бури сбил с ног двух человек, когда он стиснул кулаки до скрипа кожаных перчаток. Но наш разговор оборвался так же внезапно, как и начался.
Магвоз прогудел второй раз.
— Пойдемте, Морриган, — лэрд Монтгомери отвел взор в сторону. — Император Александр ждет нас ко двору. Разберемся с печатью, найдем предателей, поможем вам, а потом…
— А потом? — осторожно спросила я.
Одна из снежинок опустилась на приоткрытые губы и растаяла. Слизнув холодную каплю, я вздрогнула, когда лэрд Монтгомери жадно посмотрел меня. По всем правилам мне следовало уйти и не позволять искушению зайти так далеко.
Но я не захотела. Слишком устала от одиночества и тоски по человеку, который не будет моим…
— Можно?
Я опустила веки. В момент, когда кожи коснулась лютая стужа, раздался звенящий от ярости голос.
И сердце пустилось вскачь.
— Убери руки от моей женщины, Джереми!
Глава 2
— Вашей женщины, Ваша Светлость?
В голосе лэрда Монтгомери послышалась издевка, особенно когда он произносил титул Даниэля.
Уж сколько времени прошло с момента нашего знакомства, а я до сих пор не привыкла к его высокому положению. Для меня он навсегда остался смешливым и милым Элом. Наполовину демоном, наполовину человеком с прекрасными фиалковыми глазами в обрамлении густых темных ресниц.
Взор, словно подчеркнутый грифельным карандашом, завораживал. Мягкие волны магии опутывали с ног до головы розовой пеной, которая пахла просто божественно. Никакие сладости мира не сравнились бы с ней.
Сливочная карамель, нуга. И что-то терпкое, дерзкое, дразнящее.
Инкубы — удивительные существа.
Они влюбляли в себя людей, затягивали их в сети бесконечного удовольствия, питались их чувствами. Но в нашем случае все вышло наоборот. В тот роковой вечер я сразу поняла, кто передо мной, когда Даниэль и его лучший друг, принц Эрик Трастамара, с женой Далией прибыли в цирк Алибарди за ответами.
Одного взгляда хватило, чтобы я узнала в нем родственную душу. Ведь феи любви тоже питались эмоциями. Именно их продемонстрировал Даниэль в ту минуту, когда мы вдохнули магию друг друга, и незримая сила накрепко связала нас на ментальном уровне.
В народе такое называли «нитью истинной любви».
Магические существа или люди находили вторую половину в отражении другого человека или создания. В нашем случае — ланнан-ши и инкуб. Довольно странная и интересная пара. Только все бессмысленно, ведь на тот момент у нас не было будущего.
Даниэль — герцог, приближенный короля, близкий друг его младшего брата. Ветеран недавней войны с Фринбульдией и завидный жених высшего света в Объединенном королевстве. А я — предательница, бывшая рабыня и убийца.
Женщина, которая под воздействием магии хозяина чуть не пристрелила любимого человека. Я убивала по приказу, соблазняла высокопоставленных лиц, устроила заговор против короля и шпионила для врага.
И я снова в неволе. Моя жизнь принадлежит короне Тройственного союза: Данмара, Шангрии и Зеленым островам.
В последнюю встречу король Абель ясно дал понять: или я помогаю ему с поиском предателей в рядах союзников, или отправляюсь на плаху за все совершенные преступления. Для меня не предусмотрена даже ссылка на каторгу.
Про выбор сердца речи не идет. Выжить бы да обрести свободу.
А потом…
— Именно, — вновь ворвался в мысли голос Даниэля, и я осторожно выглянула из-за плеча лэрда Монтгомери. — По приказу его величества мисс Делейни переходит под мое командование. Все заверенные канцелярией бумаги покажу, когда мы сядем в магвоз.
В подтверждение его слов прозвучал характерный гудок.
— Чушь собачья, — скрипнул зубами мой попутчик. — Мисс Делейни находится под моей ответственностью. У нас с королем Абелем договоренность!
— Вы оспариваете прямой приказ его величества, Джереми?
— Отнюдь, скорее, поражаюсь вашей способности залезть в любую дыру без соответствующих мыльно-рыльных средств.
Я широко распахнула глаза, а у Даниэля покраснело от гнева лицо.
Выражения такого рода, как и любимый многими жителями Объединенного королевства троллий язык, не характерны для порядочных леди и джентльменов. Неважно, откуда они родом: Шангрия, Зеленые острова или Данмар. Правила этикета одни на всех, и весь высший свет им неизменно подчинялся.
Весь, кроме лэрда Монтгомери.
— Ваше низкое происхождение, лэрд, соответствует воспитанию какого-нибудь оборванца в трущобах Эдборга, — процедил Даниэль.
Опасно засвистела подступающая метель.
Ровенийская империя — вторая родина лэрда Монтгомери по матери. Это земля вечной мерзлоты, суровых зим, неулыбчивых людей, причудливых зверей и боевых медведей. Как ни крути, а она даровала своим жителям власть над снегом и льдом. У моего спутника имелось хорошее преимущество перед нахохлившимся Даниэлем.
— Попрекать меня матерью-служанкой очень гадко, Ваша Светлость. В духе типичных данмарских денди, чей кругозор ограничен распитием спиртного в клубах и обсуждением последних городских сплетен. А любовницу тоже привезли, чтобы познакомить ее с мисс Делейни поближе, или выкинули по дороге, как ненужный багаж? — съязвил лэрд Монтгомери.
Я болезненно поморщилась. Треклятые боги. Началось.
— Мой досуг к делу не относится.
— А мисс Делейни не вещь, чтобы заявлять на нее птичьи права. Сверните ваш приказ в трубочку, перевяжите бантиком и засуньте себе в…
— Да что вы…
— Прекратите!
Мужчины резко замолчали, а я выдохнула весь воздух из легких и прижала пальцы к ноющим вискам.
Проходящие мимо люди оборачивались. Часть из них с любопытством сверлила взглядами двух джентльменов, один из которых оделся не по погоде, в попытке понять, что те не поделили.
Заглушенная ожерельем сила жалобно заскулила внутри скованного источника. Полупрозрачная иллюзия крыльев, состоящая из крохотных волшебных частичек магии, разлетелась в пыль по заметенной снегом платформе.
Я закрыла глаза и сжала ладонями голову в попытке унять волнообразные приступы боли.
— Пожалуйста, — выдохнула беспомощно, — прекратите кричать.
— Морриган, — мягкий голос Даниэля проник в гудящее от напряжения сознание, — я приехал, чтобы помочь.
Горько рассмеявшись, я обхватила себя руками.
— Как в прошлый раз, Эл? В замке лэрда МакГиннеса?
Узнать, что возлюбленный искал тебя для ареста — худшая из реальностей. Но я все понимала и ждала, когда за мной придут. Просто не думала, что предполагаемым вершителем правосудия окажется именно Даниэль.
— Нет.
Я подняла голову и прямо посмотрела на него. Только заметила, что от чудесной золотистой шевелюры не осталось следа. Ветер трепал такие же темные, почти черные волосы, как у лэрда Монтгомери.
Даниэль тоже немного изменился внешне: черты стали резче, голос сделался грубее, подбородок выглядел четче, а скулы смотрелись выразительней. Во фиалковых радужках проскакивало пламя затаенного безумия. Оно свойственно многим чистокровным демонам, которые часто теряли рассудок от бушующей в них силы.
«Что с тобой стало, Эл? Неужели первое и последнее обращение заставило тебя потерять контроль над магией?»
Вопросы вихрем крутились в голове, но ни один из них я не озвучила вслух. Вместо этого просто сказала:
— Нам нужно на магвоз. Опаздываем.
Я отринула подальше ненужные мысли и развернулась на каблуках к стоящим на третьей платформе вагонам. Но тихий шелест, принесенный с пением разгулявшегося ветра, заставил сердце второй раз за день ухнуть в пятки:
— Хартли по тебе соскучилась, Морриган.
— Нечестная игра, Ваша Светлость, — пробурчал Джереми. — Использовать близкого человека, чтобы манипулировать эмоциями мисс Делейни.
— Я наполовину демон. Мы никогда не играем честно.
«Действительно…» — подумала я, отгоняя подальше мысли о младшей сестренке, и смело шагнула к проверяющему билеты домовому.
Глава 3
Вагон напоминал миниатюрную версию уютной капеллы в Иврете, где я однажды побывала во время гастролей нашего цирка.
Пузатые младенцы с крохотными крылышками рассекали по небу с золотыми луками наперевес и готовились всех одарить любовью. Будто ее мало витало в воздухе, который пропитался от нашей с Даниэлем магии.
Благо, что в этом вагоне мы ехали одни.
Лэрд Монтгомери не поскупился на места и выбрал лучшие из лучших. Он впечатлял меня, как делал всю дорогу до границ Ровении. Он не касался прошедшего заседания суда в Эдборге, а постоянно говорил о будущем. Благодаря ему, я не погрузилась в пучину сожалений.
И в тоску по младшей сестре…
«Хартли по тебе соскучилась, Морриган».
Незаметно стерев проступившую слезинку, я отвернулась к окну и посмотрела на унылый пейзаж. Ничего интересного в нем не было: сплошные голые стволы да кипенно-белые сугробы. Изредка встречались небольшие поселения, табуны рогатых животных и витки присыпанных снегом дорог.
Но это все равно лучше, чем бесконечные страдания.
Я коснулась ожерелья и рассеянно погладила крупный топаз. Камень не отзывался, что неудивительно.
Франко Алибарди, хозяин, поставивший печать раба мне на шею и имеющий по магическому контракту право на мою душу, тоже молчал. Или занимался темными делишками, или отвлекся на других марионеток. Их у него тысячи по всему Эребусу.
«Ожерелье защитит тебя от Алибарди. Оно очищает разум от негативного влияния темной силы путем сковывания источника и помогает обрести равновесие тем, кто лишился магии навсегда».
Голос Терлака МакГиннеса до сих пор звучал в голове.
На суде он и его жена выступили в мою защиту. Подобного исхода никто не ждал. Особенно после всех преступления, которые я совершила в их замке: спасение заточенного там Алибарди, убийства невинной девушки, покушение на жизни Даниэля и Амалии МакГиннес. Никакое чужое влияние не оправдывало меня в глазах закона.
Поддержка этих людей оказалась неожиданной. Как и принца Эрика, который лично просил брата смягчить наказание для меня. Но король был неумолим, пока не поговорил с Ригнак Хэйс — телохранительницей и правой рукой.