Лунный ветер

02.02.2017, 13:12 Автор: Евгения Сафонова

Закрыть настройки

Показано 1 из 33 страниц

1 2 3 4 ... 32 33


…да от мысленнаго волка звероуловлен буду…
       
       Иоанн Златоуст
       
       
       
       

***


       


       
       
       ГЛАВА ПЕРВАЯ, в которой мы знакомимся с корсаром


       
       
       
       - Сегодня к нам на ужин пожалует мистер Фо?рбиден, - как бы невзначай бросил отец, когда подали десерт. – Я счёл, что настала пора наконец познакомиться с новым соседом.
       
       Матушка холодно изогнула бровь:
       
       - Фрэнк, кажется, я уже высказывала тебе своё мнение на этот счёт.
       
       - Дорогая, мы будем ничем не лучше него, если начнём пренебрегать правилами приличия.
       
       - Нувориш в Хепберн-парке! Бедная леди Энн! Продать имение этому… этому…
       
       - Матушка, это правда, что мистер Форбиден – корсар? – подала голос Бланш, прежде чем с бесконечным изяществом отправить в рот кусочек пудинга.
       
       - Он контрабандист, душечка. Не путай. Контрабандисты, в отличие от корсаров, грабят честных людей на суше.
       
       - Нэнси говорила, он привёз в Хепберн-парк сотню сундуков, полных золота и драгоценностей!
       
       - Вполне возможно, что она недалека от истины, - заметил отец.
       
       - Не забивай голову россказнями Нэнси, душечка. Она что только не говорит. А даже если так, это не изменит моего отношения к нему. Боги, мне страшно подумать, что такой человек осквернит наш дом своим присутствием!
       
       - Ничего, - проворчал отец, - думаю, грядущий день и прибытие твоего дражайшего лорда Чейнза его очистят.
       
       Матушка кинула на него испепеляющий взгляд, – и папа, вздохнув, поправил салфетку на коленях, прежде чем покоситься на меня.
       
       - Ребекка, - произнёс он ласково и немного встревоженно, - ты ни кусочка не съела.
       
       - Я не голодна.
       
       - Она нервничает, папенька, - прощебетала Бланш. – Ребекка, почему ты так нервничаешь? Джон тоже приезжает завтра, но это ведь не мешает мне спать по ночам!
       
       - Бессонница? – глаза отца сделались ещё более встревоженными. – Ребекка, что тебя тревожит?
       
       Я пожала плечами.
       
       - Эти твои страшные сказки, - решил отец. – Сколько я тебе говорил: поменьше читай на ночь!
       
       - Жизнь – самая страшная сказка из всех возможных.
       
       - Что за глупости!
       
       Я стиснула сложенные на коленях ладони в кулаки.
       
       Идти до конца? Впрочем, какая уже разница.
       
       - В сказках герои обычно живут долго и счастливо, - тихо проговорила я. – После свадьбы… по любви.
       
       Тишина, повисшая в столовой, с тихим перезвоном всколыхнула хрустальные подвески люстры.
       
       - Ребекка, - ровно произнесла матушка, - мне казалось, мы пришли к согласию по этому вопросу.
       
       - Да. Согласие выбивали из меня долго и слёзно.
       
       - Ребекка, Том – блестящая партия. Мы и мечтать не могли…
       
       - Матушка, почему я должна расплачиваться за ваше тщеславие? – сила собственного голоса поразила даже меня, но отступать было поздно. – Мы не бедствуем, и Бланш в надёжных руках. Разве титул стоит моей порушенной жизни?
       
       Матушка аккуратно отложила вилку и нож: с разных сторон тарелки, идеально симметрично.
       
       - Я надеялась, мне не придётся этого говорить, но раз ты вынуждаешь… - взгляд цвета озёрного льда устремился на моё лицо. – Ребекка, меня всегда приводили в отчаяние мысли, что мою старшую дочь боги жестоко обделили своими милостями. Внешность? Весьма на любителя, если быть откровенной. Вышивание или рисование? Помилуйте, эти руки только с виду тонки: это руки свинопаса, не благородной леди. Музицирование? Ни голоса, ни слуха. Танцы? При бесспорной грации движений – никакого желания. Добрый нрав? Упрямство норовистой кобылы – при столь остром уме, что впору порезаться. Да, ты говоришь на двух языках, не считая родного, и все вечера просиживаешь за книгами, но кому это нужно? А в довершение всего – никакого стремления исправлять свои недостатки.
       
       - Маргарет…
       
       - Фрэнк, дай мне высказаться. Да, Ребекка, все эти годы меня утешала лишь мысль, что всё недоданное тебе досталось Бланш. – Сестра на этих словах покраснела: как всегда, удивительно мило. – Однако это не отменяло горечи осознания, что моя старшая дочь, скорее всего, останется доживать свой век старой девой. И тут – не просто шанс, а…
       
       - Бланш оправдала ваши надежды. Я счастлива, что моя сестра обретёт достойного, любящего и любимого супруга, - только бы голос не дрогнул. – Но я так и не услышала ответа на свой вопрос.
       
       - Это и был ответ. – Женщина, родившая меня на свет, надменно вскинула подбородок. – Боги подарили нам сказочный шанс, которого тебе больше не представится. И я не допущу, чтобы ты отвергла предложение Тома, до конца своих дней повиснув на нашей шее мёртвым грузом, вызывая насмешки над собой… и надо мной.
       
       - Маргарет!
       
       Грозный окрик отца я расслышала, словно сквозь подушку: буря эмоций, поднявшаяся в душе, странным образом помутила мой слух.
       
       - Ваша точка зрения мне ясна. – Я встала, опершись ладонью на стол. Почему она дрожит? От гнева? И неужели этот тонкий голосок принадлежит мне? – Благодарю, миссис Лочестер.
       
       - Ребекка…
       
       Но я уже выскочила из столовой, не желая слушать, и крики матери и отца летели в спину, пока я бежала к парадной двери: до неё было ближе.
       
       Нет, не остановлюсь. Не дождутся.
       
       По высоким каменным ступеням спустившись с террасы особняка, мимо яблоневой аллеи, сыпавшей снег лепестков на садовые дорожки, я устремилась на задний двор. Пробежав мимо крольчатника, вошла в конюшню. Ветер, переминавшийся в деннике, встретил меня тихим радостным ржанием. Погладив коня по мягкой морде, я обратилась к подоспевшему конюху:
       
       - Оседлай его, Элиот.
       
       Старик изумлённо оглядел меня с головы до пят.
       
       - Но, мисс…
       
       - Элиот, скорее, - не объяснять же, что переодеваться в амазонку времени нет. – Прошу.
       
       Старик покряхтел, но покорно полез за седлом.
       
       Когда мы с Ветром рысью выехали с заднего двора, матушка стояла на крыльце, высматривая меня в саду. Увидев вздорную дочь, она подобрала было юбку, дёрнулась вперёд, – но, вспомнив о чувстве собственного достоинства, застыла на месте, скрестив руки на груди.
       
       - Ребекка Лочестер, - отчеканила она, - я приказываю тебе…
       
       - Я вам не служанка, матушка, - бросила я, прежде чем сорвать коня в галоп.
       
       Лицо матери, исказившееся от изумления, на миг выделилось из круговерти размывшихся окрестностей. Потом его сменила яблоневая аллея, а её – гладь пруда; и когда копыта Ветра прозвенели по каменному коромыслу моста через реку, садовая зелень уступила место вересковым полям.
       
       Бешеная скачка вернула ясность мыслям. В конце концов, что нового для себя я открыла? Что для матери я нелюбимый ребёнок? Это было ясно и так: за все восемнадцать лет своей жизни я не услышала от неё ни единого ласкового слова. «Душечка», «радость», «лилея моя» – всё это предназначалось Бланш, для меня оставалось лишь формальное «Ребекка».
       
       То, что покатые плечи, льняные локоны вкупе с синей омутностью очей и многочисленные таланты нашей благородной матушки достались моей сестре, тоже откровением не являлось. Меня одарили угловатостью всех мест, которые могут быть угловатыми, неуправляемой копной каштановых волн и серой бесцветностью глаз; я когда-то смела считать их цвет походящим на грозовое небо, но матушка поспешила меня в этом разубедить. Каким-то невероятным образом все достойные и недостойные черты наших благородных родителей перемешались, и последние поспешили воплотиться во мне, тогда как первые заботливо подождали рождения моей сестры. Да, я училась куда лучше Бланш, прекрасно разбиралась в цифрах, а на коне сидела, по выражению отца, «будто родилась в седле», но… для матери эти таланты явно не являлись главенствующими.
       
       То, что Бланш примет предложение Джона Лестера, я могла предположить задолго до этого счастливого события, свершившегося зимой. Пускай я не находила ровным счётом ничего привлекательного в этом елейном щёголе, но и предложение делали не мне. Конечно, матушку не радовало, что Бланш обручилась прежде старшей сестры, но отец не стал отказывать хорошему жениху лишь потому, что младшая дочь должна «ждать своей очереди». И завтра елейный щёголь прибудет сюда, в Грейфилд, на празднование дня рождения своей невесты; а по такому случаю лорд Чейнз, наш сосед, тоже решил удостоить наше скромное жилище своим присутствием. Вместе с Томом, его единственным сыном и моим дорогим другом.
       
       Учитывая, что лорд Чейнз в последнее время вёл оживлённую переписку с моим отцом, – даже слуги знали, что завтра Том попросит моей руки.
       
       Я вынырнула из холодного течения собственных мыслей уже у самой кромки леса. Осадив Ветра, спрыгнула наземь. Уткнувшись лбом в буланую шкуру коня, зарыла пальцы в вороную гриву, постояв так недолго. Скулы, которые отхлестал встречный ветер, горели; шпильки, выбившиеся из причёски, тянули волосы. Я досадливо вытащила некоторые из них, а затем, подумав, избавилась от всех. Зашвырнула шпильки подальше, тряхнула волосами, наконец свободными, – и села на мягкий вереск, обняв руками колени.
       
       Некоторое время я смотрела на поля перед собой. Потом откинулась спиной назад, прикрыв ладонью глаза, защищая их от колючего солнца, чтобы взглянуть в хрустальный купол голубого неба надо мной. Растирая в пальцах вересковые цветы, позволила себе на минуту сомкнуть веки.
       
       Том, Том… зачем я тебе? Кому из нас станет лучше от этого брака? Принесёт ли тебе счастье покорная, но не любящая жена?
       
       И будет ли она покорной…
       
       
       
       Когда я открыла глаза, то не сразу поняла, почему небо не голубое, а розовое.
       
       Когда же поняла – вскочила и, судорожно отряхнув платье, окликнула Ветра, терпеливо пасущегося неподалёку.
       
       Заснула! Да так, что уже смеркается! Неужели пропустила ужин? Дома, наверное, с ума сходят…
       
       Мост, отделявший поле от сада, Ветер преодолел без единого звука: он летел так быстро, что копыта его едва касались земли, так, как умел он один. Я гнала коня с одной мыслью – успеть, пока градус родительского гнева не достиг точки кипения.
       
       Но, как выяснилось, уже можно было не спешить.
       
       Поручив Ветра заботам Элиота, поджидавшего у крыльца, я медленно поднялась наверх, на террасу: там ждал отец, с облегчением отиравший лицо платком, матушка, сжавшая губы в тончайшую линию, и некто в чёрных одеждах.
       
       - А, вот и блудная дочь, - ледяным тоном проговорила матушка, когда я всё-таки преодолела каменные ступени.
       
       Я ответила ей взглядом, в котором не было ни капли раскаяния.
       
       - Знакомьтесь, мистер Форбиден, - вздохнул отец. – Наша старшая дочь, мисс Ребекка Лочестер.
       
       - Мисс Лочестер, - повторил незнакомец, стоявший между моими родителями, прежде чем оглядеть меня с головы до ног.
       
       Я знала, что он видит. Растрёпанную каштановую гриву, тонкие руки без перчаток, большеротое личико с пылающими скулами и платье в веточках вереска. Посмешище, пародию на благородную леди.
       
       Но это зрелище отчего-то заставило его улыбнуться.
       
       - Гэбриэл Форбиден, - наконец представился мужчина. – Безмерно рад знакомству.
       
       Я молчала, на миг забыв о необходимости ответа.
       
       Его одежды казались отрезом ночного мрака, опередившего время и просочившегося в закат. Новый владелец Хепберн-парка казался моложе моего отца, на вид я дала бы ему от тридцати пяти до сорока. Умирающее солнце окрашивало багрянцем его светлые, почти белые волосы, прихваченные чёрной лентой в низкий хвост. Черты гладко выбритого лица мужественно-изящны, тонкие губы улыбаются какой-то порочной улыбкой, в руке, облитой чёрной перчаткой – конский хлыст… но об ответе меня в первую очередь заставили забыть глаза «корсара»: правый, серебристо-голубой, с узкой чёрной точкой в центре, и левый – карий с зеленоватым отливом, с широким кругом по-кошачьи расширенного зрачка.
       
       Глаза притягивали взор. И не только своей природной поразительностью, но и взглядом: он был уверенным – без гордыни, изучающим – без пытливости, ироничным – без пренебрежения, умным – без кричащего желания выказать собственные знания. Обладатель такого взгляда явно знал себе цену, но предпочитал не проявлять свои таланты без особой на то надобности, крайне редко отпирая замки собственной души.
       
       А ещё он был… опасным.
       
       И несколько хищным.
       
       - Очень рада, - всё-таки промолвила я, присев в реверансе.
       
       - Должен сказать, ваши родители были столь обеспокоены вашим отсутствием, что даже не решились сесть за стол… хотя ваша сестра неоднократно и недвусмысленно намекала на то, что она голодна.
       
       Голос его был спокойным, звучным и певучим. Он сказал не более того, что сказал, однако я откуда-то поняла: он, познакомившийся с обитателями Грейфилда всего пару часов назад, знает всё про матушкины приоритеты.
       
       - Сожалею, что доставила вам столько неудобств, - обращаясь к нему одному, ответила я.
       
       - Извинения – слишком зыбкая материя, чтобы принимать их в качестве платы за неудобства.
       
       Эти слова заставили меня на миг оторопеть.
       
       - Я… не люблю ходить в должниках, мистер Форбиден.
       
       - Тогда в ваших интересах быть со мной повнимательнее. Возможность вернуть долг может представиться в любой момент, самый неожиданный для вас. – Новый знакомый согнулся в поклоне и, ловко перехватив мою руку, коснулся её сухими губами. – Что ж, не осмелюсь мешать воспитательному моменту, который, несомненно, сейчас последует. – Выпрямившись, он сощурил разноцветные глаза, устремив взгляд куда-то за моё плечо. – Но неужели помимо блудной дочери у вас есть блудный сын?
       
       Я обернулась: рассекая закатные лучи, каурый жеребец нёс к Грейфилду всадника, – и эти тёмные кудри, плещущиеся по ветру, я узнала даже с такого расстояния.
       
       Сегодня? Почему?..
       
       - Том! – ахнула матушка.
       
       Отец поспешно и капельку озадаченно поправил бакенбарды, и родители поспешили спуститься вниз. Я последовала за ними, одновременно недоумевая, отчего друг решил нанести визит раньше срока, радуясь этому визиту – и досадуя при воспоминаниях о том, чем он должен завершиться.
       
       - Томас! – улыбнулся отец, стоило всаднику спешиться. – Очень, очень рад.
       
       Тепло улыбаясь в ответ, Том пожал протянутую ему руку, и глаза его сияли бэльтайнской* зеленью.
       
       (*прим.: кельтский праздник, отмечаемый в ночь на первое мая)
       
       Мы не виделись меньше месяца, но за это время, казалось, он успел повзрослеть, и больше не выглядел в свои двадцать сущим мальчишкой. А ещё капельку осунулся, – впрочем, это его только красило.
       
       - Мистер Лочестер! Прошу прощения за неожиданный визит, но я решил, что не слишком обременю вас этим сюрпризом. Не терпелось вас повидать… к тому же есть одно дело, которое мне хотелось бы уладить до приезда отца.
       
       Моё сердце провалилось, словно на качелях, – но Том уже повернулся в мою сторону.
       
       - Ребекка! – казалось, он не подошёл ко мне, а подлетел. – Боги, как ты похорошела!
       
       Иногда мне жаль, что мы не фрэнчане. В их языке так легко отличить церемонное «vous» от тёплого и простого «tu». Но интонация Тома заставила меня подозревать: если бы он обратился ко мне на фрэнчском, это было бы «vous» – церемонное до тошнотворности, на которое он сбивается всё последнее время. С тех самых пор, как для него наша нежная детская дружба переросла в нечто большее.
       
       Увы, только для него.
       
       - Позволишь мне руку?..
       
       - Том, ты всегда из Ландэна возвращаешься сам не свой, - устало ответила я, даже не думая жаловать ему ладонь для желанного им поцелуя. – К чему эти церемонии? Ты знаешь, как я не люблю подобное.
       
       - Том ведёт себя, как истинный джентльмен, - заулыбалась матушка. – Кому-то неплохо было бы взять с него пример и не забывать о хороших манерах.
       

Показано 1 из 33 страниц

1 2 3 4 ... 32 33