– Видите ли, – с некоторым замешательством проговорил незнакомец, – дело в том, что это я во всем виноват. Хотя и невольно.
Виктория вскинула на него непонимающий взгляд.
– Как? О чем вы говорите? Вы же, наоборот, спасли меня!
– Это я дрался на дуэли, за которой вы так неблагоразумно подглядывали, – пояснил он. – Ваша лошадь понесла из-за выстрела моего противника.
– Так это были вы?! Боже, как глупо, что я не узнала вас сразу! Вы – тот самый мужчина, в которого стрелял этот отвратительный тип? Кажется, его имя – Колтмен.
– Абсолютно верно.
– Но… – Виктория быстро оглядела его с головы до ног и облегченно вздохнула. – Раз вы стоите здесь, рядом со мной, живой и невредимый, значит, он все же промахнулся? Какое счастье!
В ее голосе прозвучала столь искренняя радость, что легкая, чуть насмешливая улыбка, державшаяся все это время на губах незнакомца, исчезла. Он посмотрел на Викторию долгим, внимательным и каким-то оценивающим взглядом, под которым она почувствовала себя до крайности неловко.
– Я хотела сказать, что очень рада, что вы остались живы, – краснея и запинаясь, пояснила она. – Этот Колтмен, ваш противник, вел себя так отвратительно… Я ужасно испугалась, что он убьет вас, – неожиданно для себя самой призналась Виктория. И спросила, жалобно посмотрев ему в глаза: – Вас это шокирует?
– Нет. – Он удивленно приподнял брови. – Почему вы так думаете? Ведь это вполне естественно – бояться за человека, находящегося в опасности.
– Вы правы. – Виктория улыбнулась. Осмелев, она отважилась бросить на него кокетливый взгляд, но тут же устыдилась своего порыва. – Наверное, я должна была испытывать именно такие чувства в тот момент… хотя мы с вами совсем не знакомы.
Она ожидала, что он поспешит извиниться за это упущение и представится ей, но он почему-то молчал, продолжая с интересом разглядывать ее. Раздосадованная, Виктория попыталась вспомнить, как его называл Колтмен, но, увы, имя напрочь вылетело у нее из головы.
– Постойте! – вдруг вспомнила она. – Ведь поединок еще не закончен? Ваш противник стрелял первым, и, следовательно, за вами остался выстрел. И что же вы теперь собираетесь делать? Вы… убьете этого человека?
Заметив, как испуганно округлились ее глаза, мужчина усмехнулся.
– Не бойтесь, я не столь кровожаден, как наш многоуважаемый мистер Колтмен. Хотя, признаюсь, ход ваших мыслей мне нравится, мисс…
– Виктория, – представилась девушка, выпрямив спину. – Виктория Джемисон из Оксфордшира. В этом сезоне я впервые выезжаю в свет. Вообще-то, я не мисс Виктория, а леди Виктория, – прибавила она, чуть поколебавшись. – После смерти отца я унаследовала титул баронессы.
– Звучит внушительно. – Он так тепло и искренне улыбнулся, что Виктория вдруг почувствовала сильное, необъяснимое волнение. – Нет, вы не Виктория, вы – Валькирия, скандинавская дева-воительница, – добавил он таким странным, проникновенным тоном, что девушка мгновенно залилась краской. – Когда вы неслись на лошади, с развевающимися юбками и гривой пышных волос, вы казались прекрасной богиней из древних легенд. Признаться, я любовался вами. Я мало встречал таких отличных наездниц. Честно говоря, и не надеялся догнать вас прежде, чем вы вылетите из седла, и очень рад, что все закончилось так благополучно.
– Хм… Благодарю вас за комплимент. Я действительно… неплохо езжу верхом… Во всяком случае, так считают все мои знакомые… – От внезапного замешательства Виктория с трудом подбирала нужные слова. – Кстати, вы ведь так и не рассказали мне о причине вашей дуэли! Почему вы стрелялись? Этот джентльмен оскорбил вас? А может, наоборот, вы его?
К ее огромному разочарованию, он отрицательно покачал головой.
– Сожалею, мисс Виктория, но я не могу удовлетворить ваше любопытство. Подобные истории не для женских ушей.
Виктория обиженно поджала губы.
– Я вовсе не так наивна, как вы полагаете. И не такая уж юная, – с легким вызовом проговорила она. – К вашему сведению, мне уже исполнилось девятнадцать.
– Да? Действительно, это серьезный возраст. Девятнадцать лет! Еще немного – и вы сможете нацепить унылый чепец и с полным правом считать себя всезнающей, умудренной жизненным опытом старушкой.
Она вскинула на него возмущенный взгляд, но вдруг заметила веселые искорки в его глазах и невольно улыбнулась сама.
– Ну что ж, пора возвращаться. – Улыбка Виктории угасла при этих словах незнакомца, хотя она прекрасно понимала, что он прав. В следующий момент его руки непринужденным движением легли ей на талию, и она ощутила легкий, необъяснимый трепет во всем теле. Не дожидаясь, пока она согласится или возразит, мужчина подхватил ее на руки и усадил на Лиру, а затем запрыгнул в свое седло.
– Подождите! Вы ведь даже не сказали мне своего имени! – запротестовала девушка, поняв, что он собирается оставить ее одну.
– Простите, Виктория, но это совершенно ни к чему. Вряд ли мы еще когда-то увидимся. – Натянув поводья, мужчина обернулся и бросил на девушку долгий пристальный взгляд, словно желая хорошенько запомнить ее лицо. – Прощайте, дорогая, – мягко произнес он, заставив Викторию почувствовать новый прилив необъяснимого волнения. – Желаю успехов на светском поприще!
– Сегодня я буду на балу у герцогини Харлей! – крикнула она ему вслед, но так и не поняла, услышал он ее или нет.
«Какое странное знакомство, – размышляла Виктория, направляя Лиру к выходу из парка. – И самое странное – что он так и не назвал мне своего имени!» Это открытие заставило ее недовольно нахмуриться. Однако, чуть подумав, она решила, не забивать голову такими мелочами. Все равно они наверняка очень скоро где-нибудь встретятся, и тогда она все о нем узнает. Правда, он сказал при прощании, что они навряд ли увидятся… Но разве такое возможно? Вся лондонская знать бывает в одних и тех же местах. А этот загадочный мужчина, вне всякого сомнения, – аристократ до мозга костей.
Бал длился около часа, когда Сиддонсы с Викторией переступили порог герцогской резиденции. Поднимаясь по мраморной лестнице, увитой гирляндами цветов, юная дебютантка с беспокойством ловила свое отражение в каждом из настенных зеркал. Молочно-белое шелковое платье с золотистой розой в центре корсажа, глубоким округлым декольте и пышным драпированным шлейфом, сшитое в мастерской Георгины, смотрелось великолепно, но девушку все равно не покидало чувство неуверенности. В ее голове проносилось множество самых противоречивых мыслей; от сильнейшего волнения ее поминутно бросало то в жар, то в холод.
Но когда Виктория вступила в огромную залу, наполненную нарядно одетыми людьми, она обо всем забыла от восторга. Все здесь выглядело изумительно, почти нереально: и роскошная обстановка бело-золотого помещения, сверкающего сотнями огней в хрустальных люстрах, и танцующие пары в изысканных туалетах.
– Камилла, – прошептала она, тронув кузину за руку, – у меня такое чувство, будто я оказалась в сказке. Для полного сходства не хватает лишь прекрасного принца.
Обратив внимание, что туалеты большинства дам искрятся драгоценностями, Виктория на минуту почувствовала себя неловко. Следуя совету Георгины, она не надела никаких украшений, кроме тонкой золотой цепочки и крохотных жемчужных серёжек. Ее сложную прическу украшали три золотые розы и только.
– Наверное, напрасно я послушалась мисс Лоуренс, – с растущим отчаянием вымолвила она. – Нужно было…
Виктория осеклась на середине фразы, почувствовав, как на нее накатывает жаркая волна. Улыбаясь широкой улыбкой, к ней торопливо протискивался сквозь толпу Тобиас Шипли. Внутренне подобравшись, девушка призвала на помощь все свое мужество. И приветливо улыбнулась молодому человеку.
– Леди Джемисон, – произнес граф Шипли, почтительно поклонившись, – вы не забыли, что обещали мне три танца? Сейчас как раз начинают играть вальс.
– Конечно, милорд, – промолвила Виктория, делая неуверенный шаг ему навстречу.
– Вы позволите, леди Сиддонс? – обернулся граф к стоящей рядом виконтессе.
Леди Матильда благосклонно качнула головой, явив собой образец доброжелательности и любезности. Положив руку на стройный стан Виктории, Тобиас Шипли вывел ее на середину залы и неспешно повел в танце.
До этого дня Виктории приходилось вальсировать лишь в паре с отцом, обучавшим ее танцевальному искусству, и в первые минуты она ужасно боялась сбиться с ритма. Сосредоточившись на правильном выполнении движений, она не смотрела на партнера и вздрогнула от неожиданности, когда он обратился к ней с вопросом.
– Простите, милорд, что вы сказали? – переспросила она, покраснев от смущения.
Лорд Шипли улыбнулся ободряющей, покровительственной улыбкой, от которой на сердце Виктории сразу стало легко.
– Я спросил вас, когда вы перестанете рассматривать рубиновую булавку моего галстука и соизволите поднять глаза, – вежливо пояснил он. – И, пожалуйста, улыбайтесь, если не хотите, чтобы остальные кавалеры сочли вас скучной и высокомерной особой.
– О, милорд, я, должно быть, кажусь вам ужасно неловкой, – растерянно пробормотала девушка. – Но, уверяю вас, на самом деле я совсем не такая! – поспешно прибавила она.
– Я знаю, – усмехнулся граф, – но другие мужчины, которые еще не успели с вами познакомиться, об этом не догадываются. Расслабьтесь, леди Виктория, вы приехали на бал, чтобы развлекаться, не рассматривайте его как…
Он запнулся, ища верное сравнение.
– Экзамен по курсу успешного завлечения кавалеров? – подсказала Виктория.
Граф восхищенно взглянул на нее и звонко рассмеялся.
– А какие еще предметы вы изучали в школе юных дебютанток? – шутливо полюбопытствовал он.
Виктория сосредоточенно наморщила лоб, с притворной серьезностью обдумывая ответ.
– Ну, например, искусство казаться беспомощной и ничего не смыслящей в житейских делах. Умение красиво падать в обморок и изображать негодование, если разговор вдруг коснется деликатных тем…
– Не знаю, как насчет второго, а в первом предмете вы вполне преуспели, – с такой же наигранной серьезностью проговорил Шипли. – При нашей первой встрече вам почти удалось провести меня с подвернутой ногой.
Ахнув, Виктория растерянно взглянула на молодого человека.
– Вы догадались, что я притворилась?!
– Далеко не сразу. – Граф улыбнулся ей заговорщицкой улыбкой. – Леди Виктория, когда я подсаживал вас в коляску, вы умудрились опереться на поврежденную ногу и при этом даже не поморщились!
– Какой непростительный промах!
Они переглянулись и разом рассмеялись, безнадежно сбившись с танцевального ритма. Опомнившись, Шипли попытался вернуться к нужному ритму и в суете наступил девушке на ногу.
– Опять та же самая! – весело вскричала Виктория. И смущенно прикусила язык, заметив, что на них уже оборачиваются соседние пары.
Не успел граф отвести девушку на место, как к ним устремилось сразу несколько молодых людей. Они попросили Шипли представить их веселой юной очаровательнице, а Виктория тут же перезнакомила всех с Камиллой.
– Надеюсь, вы помните, что мазурку танцуете тоже со мной? – напомнил граф. И, незаметно подмигнув ей, прибавил: – Я с нетерпением жду возможности услышать об остальных женских уловках!
Следующий вальс Виктория танцевала с другим кавалером, а Шипли пригласил Камиллу. Спустя два часа число поклонников леди Джемисон возросло вдвое. Мужчины, не знакомые с ней прежде, наперебой просили приятелей представить их. К концу бала у обеих девушек не было отбоя от кавалеров. Молодые люди обступили их плотным кольцом, вымаливая право если не пригласить на танец, то хотя бы принести бокал вина или проводить на балкон подышать свежим воздухом. Один из поклонников попросил зарезервировать за ним танец на следующем балу. Эту идею тотчас подхватили остальные, и бальные карточки девушек оказались заполнены на две недели вперед.
Возвращаясь домой в четвертом часу утра, Виктория чувствовала себя смертельно уставшей и бесконечно счастливой. Этот первый бал в весеннем сезоне стал для них с Камиллой настоящим триумфом. Теперь Виктория уже не сомневалась, что к концу сезона она сделает блестящую партию и Джемисон-холл будет спасен.
В десять утра Викторию разбудила тетушка. Девушке страшно не хотелось вставать, не досмотрев последние сны, но леди Матильда была непреклонна.
– Ради всего святого, Тори, сделай над собой усилие! – взволнованно умоляла она. – Ты должна как можно скорее одеться и спуститься в гостиную. Тебя уже с полчаса дожидается визитер.
– Кто, кто? – переспросила Виктория, продирая сонные глаза. – Тетушка!!! Но ты же уверяла, что визитеры приедут не раньше полудня! – в панике вскричала она, мигом выскакивая из постели. – Что же мне теперь делать – я не смогу одеться за несколько минут! Попроси извинения, и пусть он приедет позже.
Виконтесса непреклонно покачала головой.
– Дорогая, все дело в том, что это такой визитер, которого невозможно выпроводить или попросить приехать позже – его светлость маркиз Джонатан Камберленд, владелец обширных поместий в графствах Дерби и Суссекс, баснословный богач со ста тысячами фунтов годового дохода! Да неужели ты не помнишь его, Тори? – удивилась она. – Он целых два раза приглашал тебя вчера танцевать.
– Честно говоря, совсем не помню, – растерянно призналась Виктория. – Их было так много!
Леди Матильда заставила племянницу надеть одно из лучших новых платьев – сшитое из небесно-голубого атласа, с глубоким треугольным вырезом, обнажающим грудь и плечи, отделанное по низу кружевными фестонами и цветами. Две горничных одновременно завивали горячими щипцами волосы Виктории, чтобы затем в живописном беспорядке распустить их по плечам, перевив атласными ленточками. На бледные щеки девушки наложили едва заметный слой румян, глаза искусно подвели черным карандашом. Все приготовления к свиданию с ранним гостем происходили с такой торжественностью, что у Виктории от волнения начали дрожать колени.
У входа в гостиную Виктория в нерешительности замялась, и тетушка буквально втолкнула ее в комнату, а затем, к непередаваемому ужасу девушки, плотно затворила за ней двери. Чувствуя себя в полном смятении, Виктория с трепетом взглянула на гостя и тут же облегченно вздохнула. Почему-то она ожидала, что обладатель громкого титула окажется солидным мужчиной средних лет. Однако перед ней стоял симпатичный молодой человек, не старше двадцати пяти лет. На его губах играла приветливая, немного самоуверенная улыбка, внимательные голубые глаза смотрели восхищенно и чуть покровительственно.
– Доброе утро, леди Джемисон, – произнес маркиз, делая шаг ей навстречу. – Мне ужасно неловко, что я поднял вас так рано с постели. Однако я имел все основания опасаться, что если приеду позже, то уже не застану вас одну. Ваш вчерашний успех заставляет предположить, что после полудня сюда заявится целая толпа поклонников. Надеюсь, вы прощаете меня?
В его голосе звучало скорее утверждение, а не вопрос, и у Виктории возникло сильное искушение как-нибудь поддразнить молодого человека. Но она поборола этот порыв: ведь он приехал в особняк Сиддонсов ради нее, отказавшись от возможности выспаться после утомительного бала. К тому же он был довольно привлекателен – средний рост, горделивая осанка, мягкие белокурые волосы и томные глаза, опушенные густыми ресницами… И, без сомнения, очарован ею, что не могло ей не льстить. Поэтому она ответила самым сердечным тоном:
Виктория вскинула на него непонимающий взгляд.
– Как? О чем вы говорите? Вы же, наоборот, спасли меня!
– Это я дрался на дуэли, за которой вы так неблагоразумно подглядывали, – пояснил он. – Ваша лошадь понесла из-за выстрела моего противника.
– Так это были вы?! Боже, как глупо, что я не узнала вас сразу! Вы – тот самый мужчина, в которого стрелял этот отвратительный тип? Кажется, его имя – Колтмен.
– Абсолютно верно.
– Но… – Виктория быстро оглядела его с головы до ног и облегченно вздохнула. – Раз вы стоите здесь, рядом со мной, живой и невредимый, значит, он все же промахнулся? Какое счастье!
В ее голосе прозвучала столь искренняя радость, что легкая, чуть насмешливая улыбка, державшаяся все это время на губах незнакомца, исчезла. Он посмотрел на Викторию долгим, внимательным и каким-то оценивающим взглядом, под которым она почувствовала себя до крайности неловко.
– Я хотела сказать, что очень рада, что вы остались живы, – краснея и запинаясь, пояснила она. – Этот Колтмен, ваш противник, вел себя так отвратительно… Я ужасно испугалась, что он убьет вас, – неожиданно для себя самой призналась Виктория. И спросила, жалобно посмотрев ему в глаза: – Вас это шокирует?
– Нет. – Он удивленно приподнял брови. – Почему вы так думаете? Ведь это вполне естественно – бояться за человека, находящегося в опасности.
– Вы правы. – Виктория улыбнулась. Осмелев, она отважилась бросить на него кокетливый взгляд, но тут же устыдилась своего порыва. – Наверное, я должна была испытывать именно такие чувства в тот момент… хотя мы с вами совсем не знакомы.
Она ожидала, что он поспешит извиниться за это упущение и представится ей, но он почему-то молчал, продолжая с интересом разглядывать ее. Раздосадованная, Виктория попыталась вспомнить, как его называл Колтмен, но, увы, имя напрочь вылетело у нее из головы.
– Постойте! – вдруг вспомнила она. – Ведь поединок еще не закончен? Ваш противник стрелял первым, и, следовательно, за вами остался выстрел. И что же вы теперь собираетесь делать? Вы… убьете этого человека?
Заметив, как испуганно округлились ее глаза, мужчина усмехнулся.
– Не бойтесь, я не столь кровожаден, как наш многоуважаемый мистер Колтмен. Хотя, признаюсь, ход ваших мыслей мне нравится, мисс…
– Виктория, – представилась девушка, выпрямив спину. – Виктория Джемисон из Оксфордшира. В этом сезоне я впервые выезжаю в свет. Вообще-то, я не мисс Виктория, а леди Виктория, – прибавила она, чуть поколебавшись. – После смерти отца я унаследовала титул баронессы.
– Звучит внушительно. – Он так тепло и искренне улыбнулся, что Виктория вдруг почувствовала сильное, необъяснимое волнение. – Нет, вы не Виктория, вы – Валькирия, скандинавская дева-воительница, – добавил он таким странным, проникновенным тоном, что девушка мгновенно залилась краской. – Когда вы неслись на лошади, с развевающимися юбками и гривой пышных волос, вы казались прекрасной богиней из древних легенд. Признаться, я любовался вами. Я мало встречал таких отличных наездниц. Честно говоря, и не надеялся догнать вас прежде, чем вы вылетите из седла, и очень рад, что все закончилось так благополучно.
– Хм… Благодарю вас за комплимент. Я действительно… неплохо езжу верхом… Во всяком случае, так считают все мои знакомые… – От внезапного замешательства Виктория с трудом подбирала нужные слова. – Кстати, вы ведь так и не рассказали мне о причине вашей дуэли! Почему вы стрелялись? Этот джентльмен оскорбил вас? А может, наоборот, вы его?
К ее огромному разочарованию, он отрицательно покачал головой.
– Сожалею, мисс Виктория, но я не могу удовлетворить ваше любопытство. Подобные истории не для женских ушей.
Виктория обиженно поджала губы.
– Я вовсе не так наивна, как вы полагаете. И не такая уж юная, – с легким вызовом проговорила она. – К вашему сведению, мне уже исполнилось девятнадцать.
– Да? Действительно, это серьезный возраст. Девятнадцать лет! Еще немного – и вы сможете нацепить унылый чепец и с полным правом считать себя всезнающей, умудренной жизненным опытом старушкой.
Она вскинула на него возмущенный взгляд, но вдруг заметила веселые искорки в его глазах и невольно улыбнулась сама.
– Ну что ж, пора возвращаться. – Улыбка Виктории угасла при этих словах незнакомца, хотя она прекрасно понимала, что он прав. В следующий момент его руки непринужденным движением легли ей на талию, и она ощутила легкий, необъяснимый трепет во всем теле. Не дожидаясь, пока она согласится или возразит, мужчина подхватил ее на руки и усадил на Лиру, а затем запрыгнул в свое седло.
– Подождите! Вы ведь даже не сказали мне своего имени! – запротестовала девушка, поняв, что он собирается оставить ее одну.
– Простите, Виктория, но это совершенно ни к чему. Вряд ли мы еще когда-то увидимся. – Натянув поводья, мужчина обернулся и бросил на девушку долгий пристальный взгляд, словно желая хорошенько запомнить ее лицо. – Прощайте, дорогая, – мягко произнес он, заставив Викторию почувствовать новый прилив необъяснимого волнения. – Желаю успехов на светском поприще!
– Сегодня я буду на балу у герцогини Харлей! – крикнула она ему вслед, но так и не поняла, услышал он ее или нет.
«Какое странное знакомство, – размышляла Виктория, направляя Лиру к выходу из парка. – И самое странное – что он так и не назвал мне своего имени!» Это открытие заставило ее недовольно нахмуриться. Однако, чуть подумав, она решила, не забивать голову такими мелочами. Все равно они наверняка очень скоро где-нибудь встретятся, и тогда она все о нем узнает. Правда, он сказал при прощании, что они навряд ли увидятся… Но разве такое возможно? Вся лондонская знать бывает в одних и тех же местах. А этот загадочный мужчина, вне всякого сомнения, – аристократ до мозга костей.
ГЛАВА 3
Бал длился около часа, когда Сиддонсы с Викторией переступили порог герцогской резиденции. Поднимаясь по мраморной лестнице, увитой гирляндами цветов, юная дебютантка с беспокойством ловила свое отражение в каждом из настенных зеркал. Молочно-белое шелковое платье с золотистой розой в центре корсажа, глубоким округлым декольте и пышным драпированным шлейфом, сшитое в мастерской Георгины, смотрелось великолепно, но девушку все равно не покидало чувство неуверенности. В ее голове проносилось множество самых противоречивых мыслей; от сильнейшего волнения ее поминутно бросало то в жар, то в холод.
Но когда Виктория вступила в огромную залу, наполненную нарядно одетыми людьми, она обо всем забыла от восторга. Все здесь выглядело изумительно, почти нереально: и роскошная обстановка бело-золотого помещения, сверкающего сотнями огней в хрустальных люстрах, и танцующие пары в изысканных туалетах.
– Камилла, – прошептала она, тронув кузину за руку, – у меня такое чувство, будто я оказалась в сказке. Для полного сходства не хватает лишь прекрасного принца.
Обратив внимание, что туалеты большинства дам искрятся драгоценностями, Виктория на минуту почувствовала себя неловко. Следуя совету Георгины, она не надела никаких украшений, кроме тонкой золотой цепочки и крохотных жемчужных серёжек. Ее сложную прическу украшали три золотые розы и только.
– Наверное, напрасно я послушалась мисс Лоуренс, – с растущим отчаянием вымолвила она. – Нужно было…
Виктория осеклась на середине фразы, почувствовав, как на нее накатывает жаркая волна. Улыбаясь широкой улыбкой, к ней торопливо протискивался сквозь толпу Тобиас Шипли. Внутренне подобравшись, девушка призвала на помощь все свое мужество. И приветливо улыбнулась молодому человеку.
– Леди Джемисон, – произнес граф Шипли, почтительно поклонившись, – вы не забыли, что обещали мне три танца? Сейчас как раз начинают играть вальс.
– Конечно, милорд, – промолвила Виктория, делая неуверенный шаг ему навстречу.
– Вы позволите, леди Сиддонс? – обернулся граф к стоящей рядом виконтессе.
Леди Матильда благосклонно качнула головой, явив собой образец доброжелательности и любезности. Положив руку на стройный стан Виктории, Тобиас Шипли вывел ее на середину залы и неспешно повел в танце.
До этого дня Виктории приходилось вальсировать лишь в паре с отцом, обучавшим ее танцевальному искусству, и в первые минуты она ужасно боялась сбиться с ритма. Сосредоточившись на правильном выполнении движений, она не смотрела на партнера и вздрогнула от неожиданности, когда он обратился к ней с вопросом.
– Простите, милорд, что вы сказали? – переспросила она, покраснев от смущения.
Лорд Шипли улыбнулся ободряющей, покровительственной улыбкой, от которой на сердце Виктории сразу стало легко.
– Я спросил вас, когда вы перестанете рассматривать рубиновую булавку моего галстука и соизволите поднять глаза, – вежливо пояснил он. – И, пожалуйста, улыбайтесь, если не хотите, чтобы остальные кавалеры сочли вас скучной и высокомерной особой.
– О, милорд, я, должно быть, кажусь вам ужасно неловкой, – растерянно пробормотала девушка. – Но, уверяю вас, на самом деле я совсем не такая! – поспешно прибавила она.
– Я знаю, – усмехнулся граф, – но другие мужчины, которые еще не успели с вами познакомиться, об этом не догадываются. Расслабьтесь, леди Виктория, вы приехали на бал, чтобы развлекаться, не рассматривайте его как…
Он запнулся, ища верное сравнение.
– Экзамен по курсу успешного завлечения кавалеров? – подсказала Виктория.
Граф восхищенно взглянул на нее и звонко рассмеялся.
– А какие еще предметы вы изучали в школе юных дебютанток? – шутливо полюбопытствовал он.
Виктория сосредоточенно наморщила лоб, с притворной серьезностью обдумывая ответ.
– Ну, например, искусство казаться беспомощной и ничего не смыслящей в житейских делах. Умение красиво падать в обморок и изображать негодование, если разговор вдруг коснется деликатных тем…
– Не знаю, как насчет второго, а в первом предмете вы вполне преуспели, – с такой же наигранной серьезностью проговорил Шипли. – При нашей первой встрече вам почти удалось провести меня с подвернутой ногой.
Ахнув, Виктория растерянно взглянула на молодого человека.
– Вы догадались, что я притворилась?!
– Далеко не сразу. – Граф улыбнулся ей заговорщицкой улыбкой. – Леди Виктория, когда я подсаживал вас в коляску, вы умудрились опереться на поврежденную ногу и при этом даже не поморщились!
– Какой непростительный промах!
Они переглянулись и разом рассмеялись, безнадежно сбившись с танцевального ритма. Опомнившись, Шипли попытался вернуться к нужному ритму и в суете наступил девушке на ногу.
– Опять та же самая! – весело вскричала Виктория. И смущенно прикусила язык, заметив, что на них уже оборачиваются соседние пары.
Не успел граф отвести девушку на место, как к ним устремилось сразу несколько молодых людей. Они попросили Шипли представить их веселой юной очаровательнице, а Виктория тут же перезнакомила всех с Камиллой.
– Надеюсь, вы помните, что мазурку танцуете тоже со мной? – напомнил граф. И, незаметно подмигнув ей, прибавил: – Я с нетерпением жду возможности услышать об остальных женских уловках!
Следующий вальс Виктория танцевала с другим кавалером, а Шипли пригласил Камиллу. Спустя два часа число поклонников леди Джемисон возросло вдвое. Мужчины, не знакомые с ней прежде, наперебой просили приятелей представить их. К концу бала у обеих девушек не было отбоя от кавалеров. Молодые люди обступили их плотным кольцом, вымаливая право если не пригласить на танец, то хотя бы принести бокал вина или проводить на балкон подышать свежим воздухом. Один из поклонников попросил зарезервировать за ним танец на следующем балу. Эту идею тотчас подхватили остальные, и бальные карточки девушек оказались заполнены на две недели вперед.
Возвращаясь домой в четвертом часу утра, Виктория чувствовала себя смертельно уставшей и бесконечно счастливой. Этот первый бал в весеннем сезоне стал для них с Камиллой настоящим триумфом. Теперь Виктория уже не сомневалась, что к концу сезона она сделает блестящую партию и Джемисон-холл будет спасен.
В десять утра Викторию разбудила тетушка. Девушке страшно не хотелось вставать, не досмотрев последние сны, но леди Матильда была непреклонна.
– Ради всего святого, Тори, сделай над собой усилие! – взволнованно умоляла она. – Ты должна как можно скорее одеться и спуститься в гостиную. Тебя уже с полчаса дожидается визитер.
– Кто, кто? – переспросила Виктория, продирая сонные глаза. – Тетушка!!! Но ты же уверяла, что визитеры приедут не раньше полудня! – в панике вскричала она, мигом выскакивая из постели. – Что же мне теперь делать – я не смогу одеться за несколько минут! Попроси извинения, и пусть он приедет позже.
Виконтесса непреклонно покачала головой.
– Дорогая, все дело в том, что это такой визитер, которого невозможно выпроводить или попросить приехать позже – его светлость маркиз Джонатан Камберленд, владелец обширных поместий в графствах Дерби и Суссекс, баснословный богач со ста тысячами фунтов годового дохода! Да неужели ты не помнишь его, Тори? – удивилась она. – Он целых два раза приглашал тебя вчера танцевать.
– Честно говоря, совсем не помню, – растерянно призналась Виктория. – Их было так много!
Леди Матильда заставила племянницу надеть одно из лучших новых платьев – сшитое из небесно-голубого атласа, с глубоким треугольным вырезом, обнажающим грудь и плечи, отделанное по низу кружевными фестонами и цветами. Две горничных одновременно завивали горячими щипцами волосы Виктории, чтобы затем в живописном беспорядке распустить их по плечам, перевив атласными ленточками. На бледные щеки девушки наложили едва заметный слой румян, глаза искусно подвели черным карандашом. Все приготовления к свиданию с ранним гостем происходили с такой торжественностью, что у Виктории от волнения начали дрожать колени.
У входа в гостиную Виктория в нерешительности замялась, и тетушка буквально втолкнула ее в комнату, а затем, к непередаваемому ужасу девушки, плотно затворила за ней двери. Чувствуя себя в полном смятении, Виктория с трепетом взглянула на гостя и тут же облегченно вздохнула. Почему-то она ожидала, что обладатель громкого титула окажется солидным мужчиной средних лет. Однако перед ней стоял симпатичный молодой человек, не старше двадцати пяти лет. На его губах играла приветливая, немного самоуверенная улыбка, внимательные голубые глаза смотрели восхищенно и чуть покровительственно.
– Доброе утро, леди Джемисон, – произнес маркиз, делая шаг ей навстречу. – Мне ужасно неловко, что я поднял вас так рано с постели. Однако я имел все основания опасаться, что если приеду позже, то уже не застану вас одну. Ваш вчерашний успех заставляет предположить, что после полудня сюда заявится целая толпа поклонников. Надеюсь, вы прощаете меня?
В его голосе звучало скорее утверждение, а не вопрос, и у Виктории возникло сильное искушение как-нибудь поддразнить молодого человека. Но она поборола этот порыв: ведь он приехал в особняк Сиддонсов ради нее, отказавшись от возможности выспаться после утомительного бала. К тому же он был довольно привлекателен – средний рост, горделивая осанка, мягкие белокурые волосы и томные глаза, опушенные густыми ресницами… И, без сомнения, очарован ею, что не могло ей не льстить. Поэтому она ответила самым сердечным тоном: