Инопланетное турне

12.09.2025, 12:04 Автор: Жора Падонков

Закрыть настройки

Показано 1 из 4 страниц

1 2 3 4


1. Одни в космосе
       
       Джек смотрел на тающие запасы воды с фаталистичным спокойствием. Пять месяцев. Достаточно времени, чтобы сойти с ума. Достаточно времени, чтобы перебрать все свои ошибки, простить себя и начать ненавидеть Сэма ещё сильнее. Радио молчало. Земля превратилась в миф, легенду о далёкой, тёплой планете, где когда-то существовал воздух, который можно было свободно вдохнуть. Сейчас всё сводилось к тому, чтобы протянуть ещё немного. Ещё один день. Ещё один глоток воды. Выжить любой ценой.
       Шшшшш…Звук тихого шипения отвлекает Джека от созерцания собственной смертности. Он взглянул на Сэма, лицо которого было искажено болезненным сном.
       Пять месяцев. Твою то мать пять месяцев бесконечного падения в чёрной пустоте, после неудачной состыковки с главным космическим кораблём. Джек с усилием приподнял голову, каждый мускул протестовал против движения. Голова раскалывалась, тело ныло от постоянной невесомости, а желудок пустотой напоминал о том, что последний паёк съеден три дня назад. Сэм, свернувшийся клубочком в углу крошечного стыковочного модуля, не подавал признаков жизни. Его обширная лысина блестела в тусклом свете аварийных ламп, массивное тело, похожее на перевернутый бочонок, было неподвижно. Картофельный нос и маленькие, словно бусинки, свиные глазки — всё это создавало впечатление не человека, а какого-то нелепого, жирного гнома, застывшего в вечном сне. Воздух, хоть и рециркулировался, был уже прогорклым, пахнущим потом и отчаянием. За иллюминатором — всё тот же немигающий холодный глаз космоса. Надежда угасла ещё месяц назад, вместе с последним сигналом на Землю.
       — Эй, Сэм! — прошипел Джек, его голос был хриплым от обезвоживания. — Как так можно вонять, если ты уже три дня толком ничего не ел? Ты достал сифонить! И так воздуха нет!
       Сэм издал невнятное мычание, не открывая глаз. Джек поморщился. Сэм всегда был неряшливым, но сейчас это перешло все границы. Его одежда, когда-то белая, теперь была покрыта пятнами непонятного происхождения. От него исходил резкий, тошнотворный запах.
       Джек, худой и небольшого роста, с копной рыжих кудрявых волос, выглядел на фоне Сэма словно тонкий стебелек рядом с толстым дубом. У него тоже не было сил, но, в отличие от Сэма, он сохранял хотя бы видимость контроля над ситуацией. Он знал, что если они не найдут способ выбраться отсюда, то умрут. И не от голода, а от того, что удушливый запах Сэма, в сочетании с нехваткой воздуха, убьёт их раньше.
       — Сэм! — Джек попытался потрясти его за плечо, но тот лишь застонал и прижался ближе к стене. Внезапно, из уголка рта Сэма вырвалось невнятное бормотание, которое постепенно переросло в отчётливую фразу: — Я… я так хочу есть… что схожу с ума… Мне кажется… мне кажется, я сейчас наделаю в штаны… а потом… готов это же употребить…
       Джек отшатнулся, его лицо скривилось в отвращении. Даже в этой безвыходной ситуации, даже на грани смерти, слова Сэма казались ему за гранью допустимого.
       — Не неси чушь, — резко ответил Джек, стараясь не смотреть на Сэма. Он знал, что голод доводит людей до крайности, но надеялся, что Сэм ещё не дошёл до такого. Хотя, учитывая запах, исходящий от него, надежда таяла с каждой секундой.
       Джек оглядел тесный модуль. Остатки съестного давно закончились. В одном из отсеков лежал небольшой аварийный запас медицинских препаратов, в том числе, успокоительные. Но их хватит только на несколько дней. И использовать их на Сэма, учитывая его состояние, было бы неразумно.
       Помимо этого, в небольшом контейнере находился запас кислорода, рассчитанный на неделю. Проблема в том, что его нужно было экономить. Неделя — это, конечно, лучше, чем ничего, но как продержаться так долго?
       Его взгляд упал на систему рециркуляции воздуха. За время полета она уже несколько раз выходила из строя, и Джек с трудом её чинил. Возможно, в ней есть какие-то запасы воды, или… Джек провел рукой по голове, отгоняя отчаяние. Он должен был найти выход. И чем быстрее, тем лучше. Иначе, они оба умрут не от голода, а от собственного безумия и отвращения к окружающим условиям. Сэм же, кажется, уже достиг этой стадии.
       — Соберись, Сэм, — сказал Джек, стараясь придать своему голосу уверенность, которой сам не чувствовал. — Нас скоро спасут, я уверен.
       Сэм медленно выпрямился, его тело с трудом подчинилось команде. Жирная складка на животе отвисла, напоминая бесформенную подушку. Он потёр глаза, оставляя на них разводы из грязи и чего-то еще.
       — Ага, — пробормотал Сэм, его голос был слабый и хриплый. — Конечно… нас настолько унесло… что единственное, что нас может спасти, это… — Он задумался, его взгляд застыл на бесконечной черноте за иллюминатором. Лицо его стало ещё более тусклым, бесцветным. С горечью он брякнул: — Да нам пиздец.
       Джек сжал кулаки. Оптимизм, который он пытался изобразить, рухнул под тяжестью пессимизма Сэма. Он знал, что Сэм прав. Шансы на спасение стремились к нулю. Пять месяцев в открытом космосе, без связи с Землей, с исчезающими запасами… Это была не просто катастрофа, это был медленный, мучительный конец.
       Но сдаваться Джек не собирался. Не для себя, а для того, чтобы доказать Сэму, что он не прав. Хотя бы на этот раз. Он поднялся, его худые ноги слегка подкосились.
       — Есть еще что-то, — пробормотал Джек, перебирая в голове все возможные варианты. — Система жизнеобеспечения… Мы можем попробовать починить её ещё раз… Или… Или найти способ подать сигнал…
        — Подай сигнал себе в голову, Джек, что нам не жить, — сказал Сэм, его голос был лишен всякой интонации, как будто он констатировал очевидный факт.
       Джек хотел было обрушиться на Сэма с гневной тирадой, осуждая его пассивность и пессимизм. Но слова застряли в горле. Вместо этого он просто выдохнул и пробормотал: — Японские боги… что это такое на нас несется?
       Его взгляд был прикован к иллюминатору. В бесконечной черноте космоса появилось что-то… необычное. Сначала это было похоже на мерцание, еле заметное на фоне звезд. Потом мерцание стало ярче, превратившись в быстро приближающийся светящийся объект. Его форма была нечёткой, но Джек чувствовал, что это что-то огромное, что-то, что не могло быть естественным явлением.
       — Что это? — прошептал Сэм, его голос, впервые за долгое время, прозвучал с ноткой страха. Он забыл о голоде, о своем отчаянии. Теперь его внимание было полностью поглощено этим таинственным объектом.
       Светящийся объект приближался с невероятной скоростью. Джек судорожно пытался оценить его размеры и траекторию движения. Это выглядело не как космический корабль, не как астероид… Это было что-то другое, что-то… неземное.
       Внезапно, объект резко изменил траекторию, и на мгновение, Джек увидел его форму более отчетливо. Это был… огромный, светящийся шар, похожий на… на какое-то живое существо. Гигантский, космический организм, приближающийся к их крошечному модулю.
       Это напоминало шар, огромный, темный шар с двумя огромными светящимися глазами. Из центра шара, словно из бездны, открылся рот — нечто огромное, зияющее, беззубое, но внушающее ужас своей бездонностью. Вместо языка из него выросли длинные, светящиеся щупальца, которые с невероятной быстротой, словно тонкие нити, переплелись, обвили их крошечный стыковочный модуль, схватив его, как маленькую песчинку в детской песочнице, и потащили в тот ужасающий, светящийся рот.
       Внутри модуля царила абсолютная тишина. Джек и Сэм были прикованы к своим местам, беспомощные перед лицом невообразимого, чудовищного по своей мощи и масштабу события. Они не сопротивлялись, не кричали. Они просто ждали.
       После нескольких мгновений невероятного напряжения, модуль, словно камень, исчез в бездонной пасти космического чудовища. Всё погрузилось во мрак.
       — Всё… Джек, теперь точно надо штаны сушить, — промолвил Сэм, его голос был странно спокойным, почти безэмоциональным. В нём не было ни ужаса, ни паники, только какое-то странное, примирительное удивление. Словно он смирился с тем, что всё закончилось, что больше ничего не имеет значения. Даже то, что он чуть не обмочился от страха.
       
       
       2. Двойной шок
       
       Первые пару минут они находились в кромешной тьме, тишине, нарушаемой лишь слабым, глухим стуком их сердец. Чувство невесомости исчезло, их прижало к сиденьям какой-то силой. Затем, резкий, ослепительный свет обрушился на них со всех сторон, словно взрыв солнца внутри черепной коробки. Когда глаза привыкли к яркости, Джек и Сэм обнаружили, что находятся внутри огромного помещения, невообразимо большого по сравнению с их крошечным модулем. Вокруг них, на некотором расстоянии, стояли существа, которые совершенно не походили ни на что, виденное ими прежде.
       Их тела напоминали высокие, стройные колонны, гладкие и блестящие, словно отполированные до зеркального блеска. Головы же были… необычными. Они походили на большие, круглые дыни, светло-зелёного цвета, с идеально гладкой поверхностью. Из этих «дынь» торчали крошечные, изящные ушки, формой напоминающие маленькие ракушки. Глаза… глаза были широкими, глубокими, словно пронзающие насквозь, и излучали мягкое, тёплое свечение. Самое странное, что у существ, казалось, отсутствовал рот. Ничего, что можно было бы идентифицировать как ротовое отверстие, не наблюдалось.
       Воздух был чистым, свежим, пахнущим чем-то сладковатым и незнакомым. Джек и Сэм молчали, ошеломлённые увиденным. Они медленно переводили взгляд с одного существа на другое, стараясь понять, что происходит.
       Один из существ, ближайший к модулю, слегка склонил свою «дынеобразную» голову. Из её глаз исходило всё то же мягкое, тёплое свечение. Казалось, оно пытается установить с ними контакт, но как? Как можно общаться с существами, у которых нет рта?
       Одно из существ, ближайшее к модулю, начало издавать странные звуки: «Зы зу за… зы зу за…». Звуки не были слышны в обычном понимании, они скорее ощущались как вибрации, проникающие прямо в кости. Одновременно существо начало медленно, но плавно двигать чем-то похожим на руку. На конце «руки» находилась ладонь, состоящая всего из трёх длинных, толстых пальцев. Существо повторяло жесты, словно пытаясь что-то показать, что-то объяснить. Движения были медленными, ритмичными, и Джек, интуитивно понимая, что это приглашение, заметил, как существо машет «рукой», словно приглашая их выйти из модуля.
       — Ну всё, нам точно несдобровать, — пробормотал Сэм, его голос звучал немного тише, чем обычно, как будто он уже смирился с неизбежным. Страх перед неизвестностью сменился странным, почти смиренным ожиданием.
       — Это что за сельхозугодье такое? — ошеломленно прошептал Джек, оглядывая неземной пейзаж внутри огромного помещения. Вокруг стояли всё те же странные существа, их "дынеобразные" головы светились, излучая мягкий, загадочный свет. Воздух был сладковатым, чистым, но незнакомым, и всё вокруг выглядело настолько нереальным, что Джек задавался вопросом, не сошёл ли он с ума.
       Вибрации «Зы зе зу» усилились, теперь они ощущались уже не только как вибрации, но и как легкое, но настойчивое давление на барабанные перепонки. Казалось, что сами стены помещения вибрируют, создавая ощущение всё возрастающего напряжения.
       — Всё, Сэм, пошли, — сказал Джек, его голос звучал напряженно. — А то у меня сейчас мозг лопнет от этого вибрационного хаоса. — Он сглотнул, чувствуя, как на лбу выступил холодный пот.
       — Давай, Джек, ты первый, — ответил Сэм, голос его дрожал. — Если они тебя сразу не прихлопнут, подтянусь и я. Уж больно они… интересные.
       — Пошли, — торопливо сказал Джек, толкая Сэма в сторону выхода. — У нас нет другого выбора.
       Они выбрались из модуля. Оказавшись снаружи, они оказались совсем рядом с одним из существ, его рост был более двух метров. Его «дыня» светилась ещё ярче, чем раньше, и её поверхность казалась гладкой, словно полированная. Глаза-светильники наблюдали за ними с каким-то невыразимым вниманием.
       — Жёваный крот, вот это урод, — выдохнул Сэм, невольно выдав своё первое впечатление.
       — Молчи! — одернул его Джек, чувствуя, как его внутреннее напряжение возрастает. Он понимал, что нужно сохранять спокойствие, но страх перед неизвестностью всё же давал о себе знать.
       «Зе зо зи зу…» — раздалось эхом из «дыни» существа, стоящего рядом с Джеком и Сэмом. Звук был не просто звуком, а скорее вибрацией, которая пронзила всё их существо. Помимо этого существа, вокруг них находилось ещё как минимум тридцать, а может, и сорок подобных «овощей», как назвал их Сэм. Все они, как по команде, повторили за первым существом тот же набор звуков. Создавалось впечатление, что они все связаны между собой чем-то невидимым, образуя единый организм.
       — Что он зыкает такое? — пробормотал Джек, прикрывая глаза от яркого свечения глаз существ. Его голос был немного напряженным, в нем сквозило беспокойство.
       — Я не знаю, Джек, — ответил Сэм, пристально рассматривая существ. — Но посмотри, какие у них… ласты вместо ног. Но воды-то я тут не наблюдаю. Может, начнём с того, что попросим поесть?
       — Ну давай, — ухмыльнулся Джек, — ты же знаешь, как назыкать еду? Спроси.
       Сэм нахмурился, сосредотачиваясь. Он пытался вспомнить все слова, которые могут означать «еда» на разных языках, пытаясь подобрать что-то, что могло бы быть понято этими странными существами.
       Сэм, поняв, что прямой контакт с существом не возможен, открыл рот и показал туда пальцем, изображая жевание пищи, затем погладил себя по животу, изображая удовольствие от еды. Надежды на понимание были нулевые.
       Дынеобразное существо отреагировало мгновенно. Двумя своими толстыми пальцами оно осторожно, но настойчиво схватило Сэма за рот, раздвинув губы. Его глаза-светильники, излучающие мягкий свет, пристально заглянули в рот Сэма, словно изучая его внутреннюю структуру. Затем существо совершило серию легких постукиваний по зубам Сэма, будто проверяя их прочность или особенности. После этого, оно отпустило рот Сэма, и в воздухе разнеслась короткая вибрация – звук, похожий на «зэ».
       — Ну что, у тебя явно получилось выйти на контакт, — сказал Джек, удовлетворённо кивая. — Едой, правда, только явно не пахнет.
       Внезапно, из окружающего их полумрака выдвинулось ещё несколько дынеобразных существ. Они окружили Джека и Сэма, их "дыни" светились, а глаза-светильники напоминали звёзды. Воздух загудел от почти неслышных вибраций.
       Дынеобразные существа начали медленно, но неумолимо напирать на Джека и Сэма. Их высокие, гладкие тела, похожие на колонны, окружили людей со всех сторон. Джек и Сэм почувствовали, как их поднимают. Существа, словно гигантские, странные столбы, удерживали их, нежно, но крепко, обхватив со всех сторон. Затем, всё это живое сооружение из дынеобразных существ начало медленно двигаться, перенося Джека и Сэма куда-то вглубь этого огромного помещения. При этом со всех сторон раздавался нарастающий басовитый гул – вибрации "Зы Зы Зы", усиливающиеся с каждым шагом, подобные мощному, глубокому гулу огромных колонок.
       — Ну всё, сейчас нас поджарят на костре и сожрут! — простонал Сэм, его голос был еле слышен под монотонным гулом вибраций. Страх, казалось, сковал его тело.
       — На каком чёртовой матери костре?! — ошеломленно пробормотал Джек, оглядываясь по сторонам. — Тут, скорее всего, духовка, или… фритюр! — Он попытался пошутить, чтобы хоть немного снизить уровень паники, но сам понимал, что ситуация крайне необычна и опасна.
       

Показано 1 из 4 страниц

1 2 3 4