Республике не чуждо благородство (сборник)

07.02.2024, 16:32 Автор: Варвара Ласточкина

Закрыть настройки

Показано 2 из 11 страниц

1 2 3 4 ... 10 11



       Гость вино пьёт до дна,
       
       Коронация ваша пышна,
       
       Рано смерть за вами придёт:
       
       Тезка ваш её приведёт.
       
       Луи XVI (с удивлением).
       
       Вот так ответ... Наследник отправит меня на тот свет?
       
       Возникает тишина.
       
       
       
       Гадалка.
       
       Не вопрошайте.
       
       Я, право, не знаю.
       
       Гадалка таинственным образом исчезает.
       
       Луи XVI (напуган и удивлён одновременно).
       
       Шутки я эти
       
       Не понимаю.
       
       
       
       Сцена 1.4
       
       Через некоторое время. Луи XVI и Мария-Антуанетта говорят.
       
       Мария-Антуанетта (радостно, Луи XVI).
       
       Ваше величество, я сама не своя!
       
       Наследника жду!
       
       Луи XVI (ему эта новость нравится;слегка наигранно).
       
       Крошка моя!
       
       Сыграли свою гадания роль -
       
       У Франции вечно будет король!
       
       Сцена 1.5
       
       Сцена театра. Занавес в национальных цветах Франции. Актёры одеты под стать революционной эпохе, сменившей Галантный век.
       
       Маркитантка (гордо).
       
       Ах, господа, господа короли,
       
       Мы пишем закон теперь для земли!
       
       Поэт (в костюме санкюлота).
       
       Отныне вы нам не указ!
       
       
       
       Актёр.
       
       А королю жить в Тюильри - наказ!
       
       
       
       Депутат (надменно).
       
       Он в нашем плену,
       
       Но он не поймёт,
       
       Что решает не он......
       
       
       
       Все вместе.
       
       Мы теперь, мы -
       
       Пишем закон!
       
       
       
       Поэт(ухмыляюсь).
       
       Луи сам подпишет себе приговор -
       
       Не знали об этом мы до сих пор......
       
       Гильотен (хитро).
       
       Луи наш подпишет важный декрет.
       
       Машине для казней быть или нет?
       
       
       
       Сцена 1.6
       
       Занавес поднимается. Дворец Тюильри. Покои Луи XVI. Луи XVI и Луи Антуан обсуждают создание гильотины.
       
       
       
       Луи Антуан (показывает Луи XVI макет гильотины).
       
       Извольте же машину оценить,
       
       Способную без пыток, вмиг убить,
       
       Но есть, признаться, с ней одна беда -
       
       Здесь лезвие подводит иногда.
       
       
       
       Луи XVI слушает с интересом, затем отвечает невпопад.
       
       
       
       Луи XVI (брезгливо; Луи Антуану).
       
       Здесь у кухарки непутевый кот!
       
       Пускай он жертвою её падёт.
       
       
       
       Луи Антуан (он искренне удивлён желанием Луи XVI).
       
       Ваше величество,
       
       Но это не гуманно!
       
       Луи XVI (презрительно; Луи Антуану).
       
       Месье,
       
       Мне чувство ваше странно.
       
       Отворачивается от Луи Антуана. Тот находит, что сказать Луи XVI.
       
       Луи Антуан (решительно).
       
       Позвольте, сир
       
       В расход пускать готов.
       
       Злодеев я,
       
       Но вовсе не котов.
       
       Луи XVI смотрит на макет гильотины, думает, какие изменения стоит внести.
       
       Луи XVI (задумчиво).
       
       Хмм... что ж, злодеев хватит нам всегда,
       
       А лезвие заело - не беда.
       
       Я в ремесле и сам весьма неплох.
       
       Где ваш чертёж? (Луи Антуан приносит чертёж).
       
       Исправим.(Луи XVI что-то исправляет).
       
       Вот итог.
       
       Я одобряю в целом этот труд,
       
       В честь вас машину, может, назовут.
       
       
       
       Антуан Луи (радостно).
       
       Сир, словно сбылся мой счастливый сон!
       
       Гуманность обеспечит Луизон.
       
       Счастливый Антуан Луи уходит. Луи XVI стоит на сцене в полном недоумении. Он не осознает всей важности этого момента.
       
       Сцена 1.7
       
       Театр. На фоне алого занавеса стоит Луизон. Гильотен, Поэт, Маркитантка и Актёр.
       
       Гильотен (мысленно потирает руки).
       
       Луи наш утвердил декрет:
       
       Машине быть.
       
       
       
       Поэт (с энтузиазмом).
       
       Голове его - нет!
       
       Гильотен и поэт отходят в сторону. Теперь говорит маркитантка.
       
       
       
       Маркитанка (рассерженно; обращаясь к залу).
       
       Король, утверждаю, позорно из замка сбежал,
       
       Он покинул народ.
       
       Нас он не ценит!
       
       Для него мы все сброд.
       
       
       
       Актёр (спокойно констатирует факт).
       
       Монархии нет,
       
       Конвент правит всем.
       
       
       
       Маркитанка (в её словах звучит угроза).
       
       Ах, господа, господа короли,
       
       Лишали вы долго Свободы земли,
       
       Теперь голос вас станет тише:
       
       Златые слова кровью вашей напишем.
       
       Поэт становится рядом с маркитанткой и говорит, обращаясь к зрителям.
       
       Поэт (пафосно).
       
       О Братство, Равенство, Свобода,
       
       Вернитесь к нашему народу!
       
       Сцена 1.8
       
       Занавес поднимается. Мы видим зал Конвента. Депутаты важные и напыщенные. Все в кокардах. На галереях много зевак. Они смотрят, как допрашивают бывшего короля. Луи Капет устал от допросов - он сидит на обычном кресле, стараясь держать себя в руках. Рядом с ним его адвокаты. На трибуне - Бертран Барер.
       
       Барер (с трибуны; Луи Капету).
       
       Итак, сегодня вы признаться должны,
       
       Последний Луи,
       
       Вы изменник страны.
       
       В резне на Марсовом поле вы виноваты,
       
       Австрия с Англией - вам адвокаты!
       
       Аплодисменты. Зрители на галереях смотрят с интересом на обессиленного Луи Капета.
       
       Луи Капет (Бареру).
       
       Я Францию любил весь свой короткий век.
       
       Да, я король, но всё же человек.
       
       Такой, как вы, не идеальный,
       
       Да, признаюсь, не я политик гениальный.
       
       Мне бы с детьми своими жить,
       
       Воспитывать,
       
       С людьми дружить….
       
       Прикажете меня сослать:
       
       Согласен!
       
       Весь мир, коль есть семья, прекрасен!
       
       Речь Луи Капета, кажется, тронула всех. Женщины на галереях растроганно улыбаются. С галерей доносятся голоса.
       
       Голоса.
       
       Не к лицу короля ему роль,
       
       Его убивать - это грех,
       
       Это боль.
       
       1 адвокат (депутатам).
       
       Монархом он был неумелым.
       
       2 адвокат (смотрит на уставшего Луи Капета).
       
       Какой семьянин!
       
       3 адвокат (залу; с упрёком).
       
       Не обвиняйте так смело!
       
       Зрители снова улыбаются. Словам адвокатов хлопают почти все. У Луи XVI, кажется, есть возможность спастись.
       
       Сцена 1.9
       
       Тем временем на одной из скамей Конвента сидит один неизвестный депутат Национального Конвента. Он решителен, молод, красив. Его имя - Луи Антуан Сен-Жюст.
       
       Луи Антуан Сен-Жюст (встаёт со скамьи и направляется к трибуне).
       
       Я вижу, к Катилине жалость проявили.
       
       (Луи Антуан Сен-Жюст с презрением смотрит на Луи Капета.)
       
       Вам, граждане, не знать,
       
       Что королей судили?
       
       Карл 1 - вот пример - взошёл на эшафот.
       
       Свободу наконец обрёл народ.
       
       Так почему так медлим мы?
       
       Вползает жалость нам в умы.
       
       (Все слушают молодого оратора, затаив дыхание).
       
       Луи Капет (внезапно вспоминает про предсказание;спрашивает 1 адвоката).
       
       Оратора как этого зовут?
       
       1 адвокат.
       
       Услышал, что Луи.
       
       
       
       Луи Капет.
       
       Сбывается.
       
       На гибель поведут.
       
       Собрание снова аплодируют Луи Антуану Сен-Жюсту. Тот тем временем продолжает свою пламенную речь.
       
       Луи Антуан Сен-Жюст (говорит громко и с воодушевлением).
       
       Луи Капет
       
       Виновен.
       
       Перед вами Катилина!
       
       Опять аплодисменты. На галереях шепот.
       
       Голоса с галерей (Луи Капет их слышит; они злые, его бросает в дрожь).
       
       Пусть голова ему отрубит гильотина!
       
       Хотим, чтоб Луизон он жертвой стал.
       
       Луи Капет (с ужасом смотрит на Луи Антуана Сен-Жюста; тот тоже смотрит на Луи Капета).
       
       Смерть смотрит мне в лицо,
       
       То будет крови и металла бал.
       
       Возникает тишина. Все молчат. Луи Антуан Сен-Жюст не сходит с трибуны. Молчание прерывает голос Луи Капета.
       
       Луи Капет (в отчаянии; Луи Антуану Сен-Жюсту).
       
       Так в чём мою вину увидеть можно?
       
       Луи Антуан Сен-Жюст (мрачно и гордо; Луи Капету).
       
       Я вам скажу:
       
       Невинно править невозможно!
       
       Опять аплодисменты. Депутаты и зрители на галереях хлопают. Луи Капет сидит понурив голову - гадалка не соврала.
       
       Сцена 1.10
       
       Площадь Революции. Маркитанка, Актёр и Поэт поют и танцуют «Карманьолу».
       
       Маркитантка (громко и радостно поёт).
       
       Мосье «Вето» мог обещать
       
       Отчизне верность соблюдать
       
       Нарушено то слово им,
       
       И мы пощады не дадим!
       
       
       
       Актёр.
       
       Отпляшем «Карманьолу» ?
       
       Славьте гром! Славьте гром!
       
       Отпляшем «Карманьолу»!
       
       Славьте пушек гром!
       
       Все танцуют,пока Луи Капет поднимается на эшафот.
       
       Луи Капет (народу; он стоит на эшафоте рядом со зловещей Луизон).
       
       Вот и сбылось предсказанье.
       
       Опасны гадалки, опасно гаданье!
       
       Актёр (насмешливо; Луи Капету).
       
       Опасны, дурак, короли!
       
       Те, что диктуют закон для земли.
       
       Такие, которым не важен народ:
       
       Французы, мы братья!
       
       Конечно, не сброд!
       
       Аплодисменты. Барабанный бой заглушает последние слова Луи Капета. Нож гильотины падает. Народ ликует. Под звуки «Марсельезы» занавес опускается.
       
       КОНЕЦ.
       
       
       
       
       
       2. Аристократ
       
       
       
       
       «Аристократ»
       
       
       
       Barbara Vert ( Ласточкина Варвара)
       
       
       
       Апрель, 2023.
       
       
       
       Действующие лица:
       
       
       
       Франсуа де Ларантье - аристократ;молодой человек лет 18
       
       
       
       Октавия де Монкрю - аристократка; его возлюбленная
       
       
       
       Лоран - брат Октавии; друг Ларантье
       
       
       
       Шарль Эстерне - общественный обвинитель
       
       
       
       Луиза - жена Ларантье.
       
       
       
       Мадам Мерсье - мать Луизы
       
       
       
       Баронесса
       
       
       
       Горожане, гости на маскараде, знакомые Лорана, прислуга - массовка
       
       
       
       Господин
       
       
       
       Действие первое
       
       
       
       Сцена 1.1
       
       
       
       Модный магазин на одной из улочек Парижа. В шкафах лежат разные мужские и женские вещи. Его хозяйка мадам Мерсье задумчива. Это женщина среднего возраста в старомодном и чересчур броском наряде. Её дочь Луиза стоит рядом - на ней платье, выдержанное в революционных цветах.
       
       
       
       Мадам Мерсье (патетически).
       
       
       
       Вот планы все мои
       
       
       
       Ты, доченька, сломала.
       
       
       
       Скажи, ну почему Гаспару отказала?
       
       
       
       Луиза (по-театральному неправдоподобно).
       
       
       
       Ах, маменька,
       
       
       
       Не о таком же муже я мечтала,
       
       
       
       А ты кого попало мне навыбирала.
       
       
       
       Мадам Мерсье (серьёзно; она отвернулась от дочери и ходит по своей лавке).
       
       
       
       Чем плохо бакалейщика женою быть?
       
       
       
       Будешь иметь достаток,
       
       
       
       В большом доме жить.
       
       
       
       Луиза (капризно).
       
       
       
       И вместо головы у мужа будут банки.
       
       
       
       Не буду бакалейщицей,
       
       
       
       Хочу я стать дворянкой.
       
       
       
       Мадам Мерсье (пытается отрезвить свою дочь).
       
       
       
       Луиза, разве ты не знала,
       
       
       
       Что революция всё быстро поменяла.
       
       
       
       Дворяне нынче не в почёте,
       
       
       
       А каждый бакалейщик - на учёте.
       
       
       
       Луиза (мечтательно).
       
       
       
       Но времена монархии вернутся,
       
       
       
       Если дворянка я,
       
       
       
       То чудом они обернутся.
       
       
       
       Мадам Мерсье.
       
       
       
       С тобой, голубушка, согласна.
       
       
       
       Появится хоть мелкий дворянин,
       
       
       
       И будет всё прекрасно.
       
       
       
       Сцена 1.2
       
       
       
       Тот же модный магазин. Входит Франсуа де Ларантье. Это молодой человек с рыжими кудрями, завязанными в хвостик. Одет в простой чёрный редингот.
       
       
       
       Луиза (с восхищением).
       
       
       
       О, господин де Ларантье.
       
       
       
       Поэт.
       
       
       
       Вы здесь ,как в тёмном царстве свет.
       
       
       
       Вы знаете, тут часто сброд пасётся
       
       
       
       И одеваются они во что придётся.
       
       
       
       Мадам Мерсье (мгновенно становится серьёзной и переходит к делу).
       
       
       
       Что надобно?
       
       
       
       Быть может, шляпу вы хотите?
       
       
       
       Вот на такую поглядите.
       
       
       
       Ларантье (саркастично).
       
       
       
       За шляпою, конечно же, пришёл.
       
       
       
       Во всём Париже я б такую не нашёл. (Забирает шляпу и собирается уходить).
       
       
       
       Луиза (останавливает его).
       
       
       
       Постойте, сударь,
       
       
       
       Посмотрите на такую вот чудесную накидку.
       
       
       
       Коль купите её,
       
       
       
       Я сделаю вам скидку.
       
       
       
       Ларантье.
       
       
       
       Вы так милы,
       
       
       
       Что не могу я устоять.
       
       
       
       Накидку, видимо, придётся тоже брать.
       
       
       
       Забирает накидку и уходит.
       
       
       
       Сцена 1.3
       
       
       
       Всё тот же модный магазин. Всё те же лица. Нету только Ларантье.
       
       
       
       Мадам Мерсье.
       
       
       
       Вот умница, Луиза.
       
       
       
       Кого ты подловила!
       
       
       
       И, кажется, его наполовину ты в себя влюбила.
       
       
       
       Сцена 1.4
       
       
       
       Ларантье входит в скромно обставленную гостиную. Слышит разговоры дам.
       
       
       
       Дама (шепчется с другой).
       
       
       
       А граф де Ларантье к мадам Мерсье уж часто ходит,
       
       
       
       Невестою хорошей, думаю, её дочурку он находит…..
       
       
       
       Ларантье (рассерженно).
       
       
       
       Ах,хватит языки чесать.
       
       
       
       Ведь в лавку захожу я просто шляпы покупать.
       
       
       
       К тому же хуже той Луизы нет докуки:
       
       
       
       Кто любит дичь,
       
       
       
       Что бросится сама вам в руки?
       
       
       
       Лоран (прекращает спор).
       
       
       
       У нас салон литературный,
       
       
       
       И мы оставим разговор тот бескультурный.
       
       
       
       Стихи мы лучше прочитаем,
       
       
       
       Охоту мы не почитаем.
       
       
       
       Свою поэму про последние события прочту.
       
       
       
       Стихами Революцию Великую почту.
       
       
       
       Салон затихает.
       
       
       
       Сцена 1.5
       
       
       
       Тот же модный магазин. Луиза с матерью ведут весьма серьёзный разговор.
       
       
       
       Мадам Мерсье (дочери).
       
       
       
       Твои я предпочтения учту,
       
       
       
       Хотя за графа выйти замуж сложно!
       
       
       
       Ну а графине нужно быть ещё и осторожной.
       
       
       
       О власти прежней не мечтать...
       
       
       
       Луиза (серьёзно).
       
       
       
       Маман, вы правы,
       
       
       
       Надо гильотины избегать.
       
       
       
       Мадам Мерсье (саркастично).
       
       
       
       Но для начала графа нужно в гости пригласить,
       
       
       
       Ведь без него заветный титул нам не получить.
       
       
       
       Сцена 1.6
       
       
       
       Всё та же гостиная. Всё те же лица. Лоран увлечённо читает своё стихотворение, а все гости слушают.
       
       
       
       Лоран.
       
       
       
       Уже всё хорошо.
       
       
       
       Монархии проклятой нет!
       
       
       
       Нет ужаса того,
       
       
       
       Что короли творили!
       
       
       
       Мы этого им не простили,
       
       
       
       Не простили.
       
       
       
       Республику отныне строить будем!
       
       
       
       Про старое мы навсегда забудем.
       
       
       
       Ему аплодируют. Какой-то господин смотрит на Лорана, как будто хочет сказать ему что-то неприятное.
       
       
       
       Господин (насмешливо).
       
       
       
       Может, закончим мы иллюзии питать,
       
       
       
       Пора вам долг за проигрыш отдать.
       
       
       
       Лоран (растерянно).
       
       
       
       Но нету денег у меня сейчас....
       
       
       
       Господин (саркастично).
       
       
       
       Такое благородство вот у нас.
       
       
       
       Лоран растерян.
       
       
       
       Ларантье (вскакивает).
       
       
       
       В такие времена и деньги не пустяк.
       
       
       
       Не стоит требовать вернуть их просто так.
       
       
       
       Господин (с ухмылкой смотрит на Франсуа)
       
       
       
       Спаситель обнаружился у нашего Лорана?
       
       
       
       Он честь свою не отстоит, как дама.
       
       
       
       Ларантье.
       
       Вы что, сейчас до нитки обобрать его хотите?
       
       
       
       Господин.
       
       Всего сто ливров.
       
       
       
       Ларантье (рассерженно).
       
       
       
       Вот возьмите!
       
       
       
       И поскорей отсюда уходите.
       
       
       
       Господин получает деньги и уходит с недовольным видом.
       
       
       
       Лоран (несколько ошеломленно).
       
       
       
       Я благодарен, сударь, вам безмерно.
       
       
       
       По нашим временам отдать такую сумму - просто непомерно.
       
       
       
       Хочу я отплатить монетой той же вам:
       
       
       
       Свою я преданность и дружбу,
       
       
       
       Долг, конечно же, отдам.
       
       
       
       Ларантье (Лорану).
       
       
       
       Готов я вашим другом быть.
       
       
       
       На деньги дружбу не купить.....
       
       
       
       Конец первого действия.
       
       
       
       Действие второе
       
       
       
       Сцена 2.1
       
       
       
       Квартира мадам Мерсье. Луиза радостно встречает только что пришедшего Ларантье.
       
       
       
       Луиза (Ларантье).
       
       
       
       Какой чудесный миг, прекрасный час.
       
       
       
       Всё это время я желала видеть только вас.
       
       
       
       Ларантье.
       
       
       
       Луиза, быть может, к вашей маме мы пойдём.
       
       
       
       Сказать ей должен, что безумно в вас влюблён.
       
       
       
       (Про себя)
       
       
       
       Позорно дворянину лгать,
       
       
       
       Но денег нет,
       
       
       
       И звёзд мне с неба не хватать.
       
       
       
       Идут к мадам Мерсье.
       
       
       
       Сцена 2.2
       
       
       
       Весьма помпезная комната мадам Мерсье. Луиза и мадам Мерсье разговаривают. Ларантье стоит с отстранённым видом.
       
       
       
       Луиза (взволнованно).
       
       
       
       Маман, мне граф де Ларантье только что сделал предложенье,
       
       
       
       Люблю его,
       
       
       
       За вами оставляю важное решенье.
       
       
       
       Мадам Мерсье (деловито).
       
       
       
       Ну а родители где ваши?
       
       
       
       Без них не справим свадьбу нашу.
       
       
       
       Ларантье (грустно).
       
       
       
       Уж скоро год как нет маман и нет главы.
       
       Но он, увы,без головы.
       
       
       
       Остался только перстень этот:
       
       
       
       Подарком маме был он от вдовы Капет,
       
       
       
       Мадам Антуанетты.
       
       
       
       Луиза (с вожделением смотрит на перстень).
       
       
       
       Хочу такой на свадьбу я надеть!
       
       
       
       Мечтаю перстень королевы я иметь!
       
       
       
       Сцена 2.3
       
       
       
       Два месяца спустя. Кабинет Ларантье. Франсуа сидит за столом и что-то пишет. На диване сидит Луиза - она капризна и настроена пожаловаться.
       

Показано 2 из 11 страниц

1 2 3 4 ... 10 11