– Даже спорить не буду с этим фактом.
В кабинет вошла девушка в строгой блузке и сильно обтягивающей юбке. Она презренно кинула на меня мимолетный взгляд, а затем перевела его на мистера Райта. Ее глаза тут же стали большими, а губы вытянулись в фальшивой улыбке. Лицо приобрело приторный и счастливый вид, что вызвало у меня жуткий приступ тошноты. От ее фальши и наигранности сильно несло притворством, что было сложно не заметить даже мне. Тем временем мистер Райт никак не отреагировал на появление девушки в его кабинете. Он лишь коротко и без единой эмоции кивнул ей на стол и сухо произнёс:
– Ты можешь быть свободна.
– Мистер Райт, может вам ещё что-то нужно?
– Нет, Сара. Я бы сообщил Мэтту об этом заранее – все тем же сухим тоном произнёс босс, чем удивил меня – Кстати, где он?
– Разговаривал с кем-то из назойливых журналистов. Мистер Стокер вновь пытается всячески отбиться от их допросов.
– И правильно делает. На этом ты можешь вернуться к своим обязанностям.
Девушка, заметив холодный и недовольный взгляд босса, тут же замолчала и поспешила удалиться из кабинета. Для меня было непонятно, почему с некоторыми сотрудниками босс холоден и безразличен, а к другим он проявлял дружелюбие и уважение. Даже его обращение к сотрудникам было абсолютно разным. В основном мистер Райт ко всем обращался по имени и на «ты», но ко мне он обращался всегда на «вы» и по фамилии, что вводило меня в ступор. Но долго придаваться рассуждениям у меня не получилось. Мистер Райт разлил в чашки принесенный девушкой чай, после чего поставил одну из чашек около меня.
– Молочный улун без сахара. Напиток, который придаёт сил и восполняет потраченную энергию – мистер Райт потянулся к одной из стоявших на столе чашек и аккуратным движением взял ее в руки.
– Вы большой знаток не только банковского дела, но и горячих напитков?
– Я стараюсь интересоваться многими вещами в жизни и не быть односторонним. Как я понимаю, вы из такого же числа людей.
– И что меня выдало? Откуда у вас такие выводы? – я понимала, что босс был на все сто процентов прав, но не хотела так сразу соглашаться с его мнением.
– Интуиция подсказала. Но признаюсь честно, ваши ответы на вчерашнем собеседовании дали мне повод сделать подобные выводы.
– Поэтому вы решили взять меня на работу? – я наконец-то решилась задать волнующий меня вопрос, который не давал мне покоя со вчерашнего дня.
– Это одна из причин. А их было предостаточно.
– Например?
– Давайте я оставлю их при себе, как ваш непосредственный начальник – мистер Райт вновь говорил с усмешкой, что не могло меня не обидеть. Мне хотелось узнать о причинах его решения в мой адрес. В конечном счете я поняла, что эта затея не увенчается успехом и мне стоит оставить подобные разговоры в стороне.
– Как вам будет удобно – я демонстративно отвернулась в сторону, медленно поглощая содержимое моей чашки.
– Не обижайтесь. Вам это не идет. Поясню вам, что есть деловые моменты, которые я хотел бы оставить при себе.
– С чего мне на вас обижаться? – я попыталась как можно правдоподобнее соврать и изобразить безразличие к данном теме – Я вам благодарна за предоставленную возможность и ваше решение в мой адрес.
– Может, вы и благодарны, но в вас чувствуется лёгкая обида. В чем ее причина?
– Вы ошибаетесь. У меня нет никакой обиды – я сделала большой глоток остывшего чая, и как ни в чем не бывало, спросила – Так вы мне расскажите о моей работе и в чем она будет заключаться?
– Действительно. Что-то я сегодня немного растерян.
Мужчина встал со своего места и подошел к письменному столу. Он заглянул несколько раз под стол и на его поверхность. Затем, мужчина посмотрел на своё пустующее кресло и его лицо тут же расслабилось. Мистер Райт взял кожаный портфель со стула и вернулся на своё прежнее место. Достав какие-то бумаги из портфеля, он, молча, стал бегать глазами по содержимому в своих руках, периодически поднимая свой взгляд на меня. От этого действия мне становилось неуютно и я испытывала жуткий дискомфорт. Сколько длилась эта молчанка, я не могла понять, но мне показалось, что прошла целая вечность. Вскоре, мистер Райт отложил бумаги на журнальный столик и спокойным тоном обратился ко мне.
– Мисс Пайнс, как у вас обстоят дела с коммуникативными навыками?
– Если вы про умение находить общий язык с незнакомыми мне людьми, то с этим у меня не было проблем. Если, конечно, это адекватные люди.
– А что в вашем понимании «адекватные»?
– Я это понимаю так. Человек может спокойно и размеренно разговаривать, не переходя на личности и не допуская оскорблений в адрес своего собеседника. Он разговаривает как на деловые темы, так и на любые отвлеченные темы. Он не бросается на всех и каждого, кто не разделяет его мнение, а может спокойно выслушать другую точку зрения, не вступая в яростный спор.
– Как вы четко сформулировали свой ответ. Лучше и не скажешь.
– Это сугубо мое мнение. А как оно есть на самом деле, я не могу вам сказать.
– Здесь нет единого и правдивого ответа. Этот вопрос из ряда тех, на которые у каждого человека должен быть свой ответ.
– Так вы принимаете мой ответ?
– Вполне – мистер Райт вновь посмотрел на меня своими карими глазами и строго произнёс – У меня для вас есть еще пару вопросов.
– Например?
– Вы умеете направлять людей в нужное русло и убеждать их в чём-то? При этом используя достаточно весомые и грамотные аргументы. И что немаловажно сможете ли вы найти эти аргументы?
– Могу вас заверить, что я умею это делать и довольно неплохо. Я умею находить подобные аргументы и применчть их на практике. Я половину своей жизни занимаюсь подобными вещами и признаюсь вам без тени сомнения, достаточно успешно.
– Правда? И в чем это умение проявлялось у вас в жизни?
– Я почти десять лет защищала нас с сестрой от служб опеки. Я не позволила им забрать ни меня, ни ее у отца, тем самым сохранив нашу семью – я выпалила свои слова на эмоциях, о чем тут же пожалела – Простите. Я не должна была этого говорить.
– Вам не за что извиняться. Вы всего лишь отвечали на поставленный мною вопрос.
– Но это уже переход на более личные темы.
– Тогда закроем эту тему – мистер Райт посмотрел на меня своим пристальным взглядом, немного прищурив свои глаза – У меня остался к вам последний вопрос, после которого вы тут же приступите к своим обязанностям.
– Если вы мне наконец-то поясните, в чем они заключаются, то я непременно это сделаю – я говорила с укором, стараясь как можно деликатнее выразить свое нарастающее недовольство.
– Непременно – мистер Райт бегло кивнул мне, выразив тем самым свое согласие с моими словами – Вы когда-нибудь выезжали заграницу?
– Один раз с отцом и сестрой были в Канаде.
– Значит, у вас имеется паспорт для выездов за пределы страны?
– Да – я почувствовала сильное напряжение от столь неожиданного вопроса со стороны босса. Поведение мистера Райта стимулировало возникновение у меня в голове большого количества панических мыслей и безумных теорий, для чего ему все это могло понадобиться.
– В таком случае, мисс Пайнс, я могу вам сообщить хорошие новости. Завтра вы вылетаете в Чехию.
– Простите? – я невнятно промямлила свой вопрос, не понимая до конца смысла услышанных слов.
– За что? Я, по-моему, ясно выразился. Вы завтра утром летите в Чехию на свои первые деловые переговоры.
– Как это возможно? – моему возмущению и ужасу не было предела – Я у вас и дня не работаю, а вы меня сходу в заграничную поездку отправляете, да ещё и на переговоры?
– А что вас смущает? Эта командировка покажет, как вы применяете ваши знания на практике, и как вы умеете находить нужные аргументы и доводы для своего оппонента.
– А кто мой оппонент? – сердце стало нарастать свой ритм, громко стуча у меня в груди.
– Не бойтесь вы так – лицо мистера Райта вновь было спокойным и безмятежным – Это наш потенциальный клиент, который хочет встретиться с нашим представителем в Праге для обсуждения условий возможного сотрудничества.
– А почему вы не можете с ним поговорить?
– Потому что у меня миллион других забот. Для таких дел я и искал сотрудника, да ещё и с образованием в сфере международных отношений. Это же, вроде, ваш профиль – мистер Райт говорил с вызовом, зная, что это будет для меня как спор, в котором поставлена на кон моя репутация.
– Мой. Но вы не забыли, что я не имею опыта в подобной работе.
– Так этот опыт нужно где-то зарабатывать и отрабатывать. Поэтому я готов предоставить вам отличную возможность для получения опыта на практике.
– Вы не боитесь посылать новичка без опыта на столь важное дело?
– А чем оно важнее других? Обычные переговоры с потенциальным клиентом. Получится его уговорить сотрудничать с нами, отлично. Если же не удастся этого сделать, то будут следующие клиенты подобного уровня. Все просто.
– Вы как-то слишком просто относитесь к таким важным вопросам.
– Я рад, что вы считаете их важными, но для моего уровня это самые рядовые вопросы. Так что, вы согласны выполнить такого рода работу?
Я задумалась. С одной стороны мне было безумно страшно вот так сразу брать на себя такую ответственность и без малейшего опыта проводить мероприятия подобного уровня. С другой стороны босс был прав в том, что это отличная возможность получить опыт по своей специальности. С помощью подобных задач я смогу быстро втянуться в работу и заниматься деятельностью, которая будет соответствовать полученному диплому. Я получу возможность получить колоссальный опыт в подобных вопросах. В конце концов, если всего бояться и не начинать делать что-то новое, то как менять свою жизнь к лучшему? Как говорил Эйнштейн: «Самая большая глупость – делать то же самое и надеяться на другой результат». Лекции по философии мне всегда нравились, и воспоминания о наших дискуссиях и диалогах во время занятий придали мне лишней уверенности. После небольшой паузы я собрала всю волю и уверенность внутри себя и твердо заявила:
– Я согласна на командировку, и я думаю, что готова провести первые в своей жизни деловые переговоры.
– Мисс Пайнс, я впервые за долгое время безмерно рад слышать от кого-то подобные речи – Мистер Райт произнес это так радостно, чем немного напугал меня.
– Спасибо, мистер Райт. Но давайте вернёмся к моим обязанностям. Что от меня будет требоваться?
– В Праге вас будет ждать мой человек, который отвезёт вас в гостиницу. На следующий день после прилёта вы отправитесь на встречу с нашим клиентом. В каком месте пройдет эта встреча я не могу вам сказать, поскольку сам не в курсе. Наш клиент самостоятельно сообщит о месте встречи и водитель вас туда отвезёт. Советую выглядеть презентабельно и соблюдать деловой стиль в одежде, чтоб соблюсти все нормы приличия.
– На счёт этого можете не переживать. Другой одежды у меня, практически, нет.
– Я на всякий случай вам напомнил. Ваша задача состоит в том, чтоб всеми способами уговорить этого мужчину сотрудничать с нами и сделать так, чтоб он выбрал наш банк для вклада.
– Так это мужчина?
– Я уже вам говорил, что да. Но кто он, я сам не знаю. Он не сильно идёт на контакт с кем-то.
– Откуда вы узнали об этом мужчине и о его намерениях сделать вклад?
– Он сам оставил заявку во многие банки, и почти все он, в итоге, отклонил. Наш же банк он предварительно одобрил, пожелав личную встречу с нашим представителем.
– Почему вы не пошлёте более компетентного сотрудника? Наверняка в вашем огромном штате такой найдётся и не один.
– Найдётся, но я хочу проверить конкретно ваши навыки.
– Хорошо. Так значит так – я старалась говорить как можно увереннее, чтоб не выдать дикого страха и ужаса, что одолевали меня все это время.
– Мисс Пайнс, ещё кое-что – мистер Райт встал со своего места и подошел ко мне практически вплотную – От результатов вашей работы будет зависеть ваша дальнейшая судьба в нашей организации. Если все пройдёт удачно, то вы получите значимый бонус и ваш оклад в разы возрастет.
– А если я его провалю? – впервые я позволила себе проявить неуверенность, из-за чего мой голос дрожал, а глаза были опущены вниз.
– Тогда ваш уровень останется на прежнем месте и ваше положение никак не изменится. А стагнация, иногда, бывает хуже регресса.
С этими словами мистер Райт передал мне билеты на самолет с указанием номера рейса и временем вылета. В приемной Мэтт отдал мне все необходимые документы, с зарезервированным номером в гостинице и мои командировочные, которые по размеру оказались достаточно обширными. Я удивлённо посмотрела на Мэтта, но тот лишь спокойно кивнул мне и на этом отпустил домой.
Я приехала домой, все ещё не отойдя от шока. Завтра я должна была лететь на другой континент, в чужую страну, без знания местного языка и навыков в подобных ситуациях. Всеми своими силами я пыталась успокоить себя и взять панику под контроль. В итоге, поздней ночью, мой собранный чемодан стоял у выхода из квартиры, а все необходимые бумаги и документы аккуратно были сложены в сумку. Я легла в кровать, все ещё находясь в небольшой панике. Но после некоторого времени меня одолело необъяснимое чувство чего-то нового и неизвестного, которое придало мне уверенности и переросло в радость. Я впервые увижу Европу и побываю заграницей. Мой день сурка отложился на неопределённое время, что не могло не радовать меня.
Весь полёт до Праги длился невыносимо долго и казался мне бесконечным. Атлантика за окном открывала один и тот же вид, который к концу полёта мне уже изрядно надоел. Я пыталась спать, читать, слушать музыку и смотреть кино, но все это не помогало мне до конца расслабиться. Первый мой полёт в самолёте был слишком долгим, что вызывало жуткий дискомфорт и усталость. Когда в динамиках объявили о скорой посадке в аэропорту Праги, я не помнила себя от радости. В тот момент я мечтал лишь об одной вещи – поскорее встать со своего насиженного места и подвигать хоть как-то ногами. Самолёт коснулся земли и последовал сильный толчок. От сильного страха я схватилась мёртвой хваткой за подлокотник, чем вызвала улыбку у своего соседа.
– Первый раз летите? – спросил мужчина преклонных лет.
– Да. Это так заметно?
– Есть такое – мужчина мягко усмехнулся – Вы не бойтесь. Все уже позади. Мы преодолели весь путь и удачно приземлились. Теперь дело за малым. Пробраться через всю эту толпу к выходу.
Мужчина мягко подмигнул мне, чем снял некоторое количество одолевающего меня напряжения. Как и сказал мой сосед, когда самолёт пришвартовался к выходу, весь салон пришёл в хаотичное движение. Люди стали в спешке собирать свои вещи, параллельно проталкиваясь к выходу из самолета. Я не стала брать с них пример и покорно осталась сидеть на своём месте, ожидая, пока разойдётся основная масса пассажиров. Когда салон опустел, я спокойно встала со своего места и вышла из самолета. После почти девяти часов полёта ноги совершенно отказывались слушаться меня и двигались хаотично, сами по себе. Я собрала все оставшиеся силы и стала сквозь боль и судороги двигать ногами в сторону паспортного контроля. Когда я наконец-то добралась до пункта выдачи багажа, мой чемодан в полном одиночестве кружил на ленте, медленно двигаясь по выделенной траектории. Быстрым движением рук я поспешила забрать свои вещи, после чего направилась в сторону выхода на улицу.
В кабинет вошла девушка в строгой блузке и сильно обтягивающей юбке. Она презренно кинула на меня мимолетный взгляд, а затем перевела его на мистера Райта. Ее глаза тут же стали большими, а губы вытянулись в фальшивой улыбке. Лицо приобрело приторный и счастливый вид, что вызвало у меня жуткий приступ тошноты. От ее фальши и наигранности сильно несло притворством, что было сложно не заметить даже мне. Тем временем мистер Райт никак не отреагировал на появление девушки в его кабинете. Он лишь коротко и без единой эмоции кивнул ей на стол и сухо произнёс:
– Ты можешь быть свободна.
– Мистер Райт, может вам ещё что-то нужно?
– Нет, Сара. Я бы сообщил Мэтту об этом заранее – все тем же сухим тоном произнёс босс, чем удивил меня – Кстати, где он?
– Разговаривал с кем-то из назойливых журналистов. Мистер Стокер вновь пытается всячески отбиться от их допросов.
– И правильно делает. На этом ты можешь вернуться к своим обязанностям.
Девушка, заметив холодный и недовольный взгляд босса, тут же замолчала и поспешила удалиться из кабинета. Для меня было непонятно, почему с некоторыми сотрудниками босс холоден и безразличен, а к другим он проявлял дружелюбие и уважение. Даже его обращение к сотрудникам было абсолютно разным. В основном мистер Райт ко всем обращался по имени и на «ты», но ко мне он обращался всегда на «вы» и по фамилии, что вводило меня в ступор. Но долго придаваться рассуждениям у меня не получилось. Мистер Райт разлил в чашки принесенный девушкой чай, после чего поставил одну из чашек около меня.
– Молочный улун без сахара. Напиток, который придаёт сил и восполняет потраченную энергию – мистер Райт потянулся к одной из стоявших на столе чашек и аккуратным движением взял ее в руки.
– Вы большой знаток не только банковского дела, но и горячих напитков?
– Я стараюсь интересоваться многими вещами в жизни и не быть односторонним. Как я понимаю, вы из такого же числа людей.
– И что меня выдало? Откуда у вас такие выводы? – я понимала, что босс был на все сто процентов прав, но не хотела так сразу соглашаться с его мнением.
– Интуиция подсказала. Но признаюсь честно, ваши ответы на вчерашнем собеседовании дали мне повод сделать подобные выводы.
– Поэтому вы решили взять меня на работу? – я наконец-то решилась задать волнующий меня вопрос, который не давал мне покоя со вчерашнего дня.
– Это одна из причин. А их было предостаточно.
– Например?
– Давайте я оставлю их при себе, как ваш непосредственный начальник – мистер Райт вновь говорил с усмешкой, что не могло меня не обидеть. Мне хотелось узнать о причинах его решения в мой адрес. В конечном счете я поняла, что эта затея не увенчается успехом и мне стоит оставить подобные разговоры в стороне.
– Как вам будет удобно – я демонстративно отвернулась в сторону, медленно поглощая содержимое моей чашки.
– Не обижайтесь. Вам это не идет. Поясню вам, что есть деловые моменты, которые я хотел бы оставить при себе.
– С чего мне на вас обижаться? – я попыталась как можно правдоподобнее соврать и изобразить безразличие к данном теме – Я вам благодарна за предоставленную возможность и ваше решение в мой адрес.
– Может, вы и благодарны, но в вас чувствуется лёгкая обида. В чем ее причина?
– Вы ошибаетесь. У меня нет никакой обиды – я сделала большой глоток остывшего чая, и как ни в чем не бывало, спросила – Так вы мне расскажите о моей работе и в чем она будет заключаться?
– Действительно. Что-то я сегодня немного растерян.
Мужчина встал со своего места и подошел к письменному столу. Он заглянул несколько раз под стол и на его поверхность. Затем, мужчина посмотрел на своё пустующее кресло и его лицо тут же расслабилось. Мистер Райт взял кожаный портфель со стула и вернулся на своё прежнее место. Достав какие-то бумаги из портфеля, он, молча, стал бегать глазами по содержимому в своих руках, периодически поднимая свой взгляд на меня. От этого действия мне становилось неуютно и я испытывала жуткий дискомфорт. Сколько длилась эта молчанка, я не могла понять, но мне показалось, что прошла целая вечность. Вскоре, мистер Райт отложил бумаги на журнальный столик и спокойным тоном обратился ко мне.
– Мисс Пайнс, как у вас обстоят дела с коммуникативными навыками?
– Если вы про умение находить общий язык с незнакомыми мне людьми, то с этим у меня не было проблем. Если, конечно, это адекватные люди.
– А что в вашем понимании «адекватные»?
– Я это понимаю так. Человек может спокойно и размеренно разговаривать, не переходя на личности и не допуская оскорблений в адрес своего собеседника. Он разговаривает как на деловые темы, так и на любые отвлеченные темы. Он не бросается на всех и каждого, кто не разделяет его мнение, а может спокойно выслушать другую точку зрения, не вступая в яростный спор.
– Как вы четко сформулировали свой ответ. Лучше и не скажешь.
– Это сугубо мое мнение. А как оно есть на самом деле, я не могу вам сказать.
– Здесь нет единого и правдивого ответа. Этот вопрос из ряда тех, на которые у каждого человека должен быть свой ответ.
– Так вы принимаете мой ответ?
– Вполне – мистер Райт вновь посмотрел на меня своими карими глазами и строго произнёс – У меня для вас есть еще пару вопросов.
– Например?
– Вы умеете направлять людей в нужное русло и убеждать их в чём-то? При этом используя достаточно весомые и грамотные аргументы. И что немаловажно сможете ли вы найти эти аргументы?
– Могу вас заверить, что я умею это делать и довольно неплохо. Я умею находить подобные аргументы и применчть их на практике. Я половину своей жизни занимаюсь подобными вещами и признаюсь вам без тени сомнения, достаточно успешно.
– Правда? И в чем это умение проявлялось у вас в жизни?
– Я почти десять лет защищала нас с сестрой от служб опеки. Я не позволила им забрать ни меня, ни ее у отца, тем самым сохранив нашу семью – я выпалила свои слова на эмоциях, о чем тут же пожалела – Простите. Я не должна была этого говорить.
– Вам не за что извиняться. Вы всего лишь отвечали на поставленный мною вопрос.
– Но это уже переход на более личные темы.
– Тогда закроем эту тему – мистер Райт посмотрел на меня своим пристальным взглядом, немного прищурив свои глаза – У меня остался к вам последний вопрос, после которого вы тут же приступите к своим обязанностям.
– Если вы мне наконец-то поясните, в чем они заключаются, то я непременно это сделаю – я говорила с укором, стараясь как можно деликатнее выразить свое нарастающее недовольство.
– Непременно – мистер Райт бегло кивнул мне, выразив тем самым свое согласие с моими словами – Вы когда-нибудь выезжали заграницу?
– Один раз с отцом и сестрой были в Канаде.
– Значит, у вас имеется паспорт для выездов за пределы страны?
– Да – я почувствовала сильное напряжение от столь неожиданного вопроса со стороны босса. Поведение мистера Райта стимулировало возникновение у меня в голове большого количества панических мыслей и безумных теорий, для чего ему все это могло понадобиться.
– В таком случае, мисс Пайнс, я могу вам сообщить хорошие новости. Завтра вы вылетаете в Чехию.
– Простите? – я невнятно промямлила свой вопрос, не понимая до конца смысла услышанных слов.
– За что? Я, по-моему, ясно выразился. Вы завтра утром летите в Чехию на свои первые деловые переговоры.
– Как это возможно? – моему возмущению и ужасу не было предела – Я у вас и дня не работаю, а вы меня сходу в заграничную поездку отправляете, да ещё и на переговоры?
– А что вас смущает? Эта командировка покажет, как вы применяете ваши знания на практике, и как вы умеете находить нужные аргументы и доводы для своего оппонента.
– А кто мой оппонент? – сердце стало нарастать свой ритм, громко стуча у меня в груди.
– Не бойтесь вы так – лицо мистера Райта вновь было спокойным и безмятежным – Это наш потенциальный клиент, который хочет встретиться с нашим представителем в Праге для обсуждения условий возможного сотрудничества.
– А почему вы не можете с ним поговорить?
– Потому что у меня миллион других забот. Для таких дел я и искал сотрудника, да ещё и с образованием в сфере международных отношений. Это же, вроде, ваш профиль – мистер Райт говорил с вызовом, зная, что это будет для меня как спор, в котором поставлена на кон моя репутация.
– Мой. Но вы не забыли, что я не имею опыта в подобной работе.
– Так этот опыт нужно где-то зарабатывать и отрабатывать. Поэтому я готов предоставить вам отличную возможность для получения опыта на практике.
– Вы не боитесь посылать новичка без опыта на столь важное дело?
– А чем оно важнее других? Обычные переговоры с потенциальным клиентом. Получится его уговорить сотрудничать с нами, отлично. Если же не удастся этого сделать, то будут следующие клиенты подобного уровня. Все просто.
– Вы как-то слишком просто относитесь к таким важным вопросам.
– Я рад, что вы считаете их важными, но для моего уровня это самые рядовые вопросы. Так что, вы согласны выполнить такого рода работу?
Я задумалась. С одной стороны мне было безумно страшно вот так сразу брать на себя такую ответственность и без малейшего опыта проводить мероприятия подобного уровня. С другой стороны босс был прав в том, что это отличная возможность получить опыт по своей специальности. С помощью подобных задач я смогу быстро втянуться в работу и заниматься деятельностью, которая будет соответствовать полученному диплому. Я получу возможность получить колоссальный опыт в подобных вопросах. В конце концов, если всего бояться и не начинать делать что-то новое, то как менять свою жизнь к лучшему? Как говорил Эйнштейн: «Самая большая глупость – делать то же самое и надеяться на другой результат». Лекции по философии мне всегда нравились, и воспоминания о наших дискуссиях и диалогах во время занятий придали мне лишней уверенности. После небольшой паузы я собрала всю волю и уверенность внутри себя и твердо заявила:
– Я согласна на командировку, и я думаю, что готова провести первые в своей жизни деловые переговоры.
– Мисс Пайнс, я впервые за долгое время безмерно рад слышать от кого-то подобные речи – Мистер Райт произнес это так радостно, чем немного напугал меня.
– Спасибо, мистер Райт. Но давайте вернёмся к моим обязанностям. Что от меня будет требоваться?
– В Праге вас будет ждать мой человек, который отвезёт вас в гостиницу. На следующий день после прилёта вы отправитесь на встречу с нашим клиентом. В каком месте пройдет эта встреча я не могу вам сказать, поскольку сам не в курсе. Наш клиент самостоятельно сообщит о месте встречи и водитель вас туда отвезёт. Советую выглядеть презентабельно и соблюдать деловой стиль в одежде, чтоб соблюсти все нормы приличия.
– На счёт этого можете не переживать. Другой одежды у меня, практически, нет.
– Я на всякий случай вам напомнил. Ваша задача состоит в том, чтоб всеми способами уговорить этого мужчину сотрудничать с нами и сделать так, чтоб он выбрал наш банк для вклада.
– Так это мужчина?
– Я уже вам говорил, что да. Но кто он, я сам не знаю. Он не сильно идёт на контакт с кем-то.
– Откуда вы узнали об этом мужчине и о его намерениях сделать вклад?
– Он сам оставил заявку во многие банки, и почти все он, в итоге, отклонил. Наш же банк он предварительно одобрил, пожелав личную встречу с нашим представителем.
– Почему вы не пошлёте более компетентного сотрудника? Наверняка в вашем огромном штате такой найдётся и не один.
– Найдётся, но я хочу проверить конкретно ваши навыки.
– Хорошо. Так значит так – я старалась говорить как можно увереннее, чтоб не выдать дикого страха и ужаса, что одолевали меня все это время.
– Мисс Пайнс, ещё кое-что – мистер Райт встал со своего места и подошел ко мне практически вплотную – От результатов вашей работы будет зависеть ваша дальнейшая судьба в нашей организации. Если все пройдёт удачно, то вы получите значимый бонус и ваш оклад в разы возрастет.
– А если я его провалю? – впервые я позволила себе проявить неуверенность, из-за чего мой голос дрожал, а глаза были опущены вниз.
– Тогда ваш уровень останется на прежнем месте и ваше положение никак не изменится. А стагнация, иногда, бывает хуже регресса.
С этими словами мистер Райт передал мне билеты на самолет с указанием номера рейса и временем вылета. В приемной Мэтт отдал мне все необходимые документы, с зарезервированным номером в гостинице и мои командировочные, которые по размеру оказались достаточно обширными. Я удивлённо посмотрела на Мэтта, но тот лишь спокойно кивнул мне и на этом отпустил домой.
Я приехала домой, все ещё не отойдя от шока. Завтра я должна была лететь на другой континент, в чужую страну, без знания местного языка и навыков в подобных ситуациях. Всеми своими силами я пыталась успокоить себя и взять панику под контроль. В итоге, поздней ночью, мой собранный чемодан стоял у выхода из квартиры, а все необходимые бумаги и документы аккуратно были сложены в сумку. Я легла в кровать, все ещё находясь в небольшой панике. Но после некоторого времени меня одолело необъяснимое чувство чего-то нового и неизвестного, которое придало мне уверенности и переросло в радость. Я впервые увижу Европу и побываю заграницей. Мой день сурка отложился на неопределённое время, что не могло не радовать меня.
Глава 3
Весь полёт до Праги длился невыносимо долго и казался мне бесконечным. Атлантика за окном открывала один и тот же вид, который к концу полёта мне уже изрядно надоел. Я пыталась спать, читать, слушать музыку и смотреть кино, но все это не помогало мне до конца расслабиться. Первый мой полёт в самолёте был слишком долгим, что вызывало жуткий дискомфорт и усталость. Когда в динамиках объявили о скорой посадке в аэропорту Праги, я не помнила себя от радости. В тот момент я мечтал лишь об одной вещи – поскорее встать со своего насиженного места и подвигать хоть как-то ногами. Самолёт коснулся земли и последовал сильный толчок. От сильного страха я схватилась мёртвой хваткой за подлокотник, чем вызвала улыбку у своего соседа.
– Первый раз летите? – спросил мужчина преклонных лет.
– Да. Это так заметно?
– Есть такое – мужчина мягко усмехнулся – Вы не бойтесь. Все уже позади. Мы преодолели весь путь и удачно приземлились. Теперь дело за малым. Пробраться через всю эту толпу к выходу.
Мужчина мягко подмигнул мне, чем снял некоторое количество одолевающего меня напряжения. Как и сказал мой сосед, когда самолёт пришвартовался к выходу, весь салон пришёл в хаотичное движение. Люди стали в спешке собирать свои вещи, параллельно проталкиваясь к выходу из самолета. Я не стала брать с них пример и покорно осталась сидеть на своём месте, ожидая, пока разойдётся основная масса пассажиров. Когда салон опустел, я спокойно встала со своего места и вышла из самолета. После почти девяти часов полёта ноги совершенно отказывались слушаться меня и двигались хаотично, сами по себе. Я собрала все оставшиеся силы и стала сквозь боль и судороги двигать ногами в сторону паспортного контроля. Когда я наконец-то добралась до пункта выдачи багажа, мой чемодан в полном одиночестве кружил на ленте, медленно двигаясь по выделенной траектории. Быстрым движением рук я поспешила забрать свои вещи, после чего направилась в сторону выхода на улицу.