Англия, 1947 год
Как только был закопан дедов гроб,
Мы бросились к колодцу - злу вине -
Но в нем нашли лишь ряд железных скоб,
Терявшийся в зловещей глубине.
И сколь веревка ни была б длинна,
До дна не доставала ни одна!
Г. Ф. Лавкрафт "Грибы с Юггота"
Даже самые леденящие душу ужасы редко обходятся без иронии.
Г. Ф. Лавкрафт
Книги были страстью Реджинальда Таппера. Поговаривали, что даже на своей супруге - весьма привлекательной беженке из Восточной Европы - он женился ради той коллекции книг, которую она сумела вывезти с собой. Женщина (звали ее Марджана, но по приезду в Англию она стала Марией) происходила из старинного венгерского рода, ведущего, по ее словам, свое начало от самого Аттилы. Мистер Таппер относился к этому скептически, тем более, что считал свою жену патологической лгуньей. Сказала же она, что бежала с континента не от фашистского режима, а от некоего семейного проклятья.
Так или иначе, Мария Бласко была красива и обладала дюжиной весьма редких изданий. Таппер отвел им у себя дома отдельную полку и не слишком чисто брал в руки, зато с наслаждением показывал гостям. Библиотека его к рождеству 1947 года насчитывала полторы тысячи редких томов, включая и первые издания некоторых художественных книг. Хотя, Таппер предпочитал различные ученые трактаты и решил собрать книги обо всех возможных областях знаний. Неохваченными пока что оставались две: кулинария (две книги) и архитектура. Именно с этим Реджинальд Таппер и приехал в обширное поместье в Соммерсете на закрытый аукцион.
Его устроитель, сэр Патрик Т**, с большим тщанием выбирал гостей и лично рассылал приглашения, так что кроме Таппера в поместье оказались шесть человек: пожилой английский коллекционер Лорд М**; молодой француз, бывший в войну шифровальщиком и сразу же заявивший, что его интерес это криптография и лингвистика; актер из Ковент-Гардена, сопровождаемый юным племянником-итальянцем (очень подозрительная пара); и респектабельная супружеская чета из французской Канады.
Представление состоялось за совместным обедом. Коллекционер предпочитал, чтобы его звали сэром Мортимером, так что и все прочие назвали для беседы свои имена. Француз оказался Франсуа, актер - Питером, его племянник - Лоренцо, а канадцы представились, как Шарль и Виржинии. Тогда же определились и интересы. В целом, гости предпочитали самые разные книги, но вот по поводу одной Таппер схлестнулся с супружеской парой. После обеда сэр Патрик отвел их в библиотеку и продемонстрировал выставленные на аукцион тома. Внимание Таппера сразу же привлекла большая по размеру и толщине книга в бледно-зеленом переплете. На обложке значилось: "Принципы строения домов на водах, болотах и на сваях по иным причинам". Имя автора указано не было, а на титульном листе стояла только дата: 1705 год. Видя интерес Таппера, сэр Патрик с радостью пояснил:
- Мой пра-прадед заказал эту книгу в Германии и, руководствуясь советами, возвел охотничий домик на Белл-Марш. Увы, книга не безупречна, глава "О колодцах" в частности. Выкопанный пра-прадедом колодец мигом заилился, и вода сгнила.
В этот момент к столу приблизилась канадка, Виржинии, коснулась титульного листа книги и улыбнулась.
- Именно то, что мы искали, сэр Патрик, - у нее был едва уловимый французский акцент.
- Боюсь, я буду вашим конкурентом, мадам, - вежливо заметил Таппер. - Меня также интересует эта книга.
Канадка улыбнулась еще обворожительнее.
- В таком случае, мистер Реджинальд, нам придется побороться.
С этого момента она буквально приковала к себе внимание Таппера. Он то и дела ловил себя на том, что не сводит с женщины глаз. Она была очень красива: стройная брюнетка с матовой кожей и огромными зелеными глазами. И она была слишком молода для своего мужа, худощавого мужчины лет пятидесяти, в чьих волосах уже появилась изрядная седина; словом, с внешностью пожилого занудного университетского профессора. Канадцы почти не разговаривали между собой. Вечером играли в бридж, они сидели за разными столами и ни разу не взглянули друг на друга. Тапера стало жаль бедную миссис Лэт, однако, уступать ей книгу он был не намерен.
Торги открылись на следующий день после завтрака, ведь все хотели поспеть домой к Рождеству. Гости собрались в библиотеке в расставленных полукругом креслах. Расположившийся за столом сэр Патрик объявил первый лот.
Заинтересовавшая Таппера книга значилась в самом конце каталога, так что он мог спокойно наблюдать за борьбой. Лэт сидели в креслах на разных концах полукруга и в мрачном молчании листали свои каталоги. Только когда сэр Патрик объявил "Принципы строения домов", Виржинии вскинула голову. Борьба шла ожесточенно, и все же Тапперу удалось назвать лучшую цену. Это было большее, что он вообще мог потратить. Да и по правде, этой суммы хватило бы на покупку трех ценных книг. В какой-то момент Таппер готов был уступить том канадке, особенно когда она посмотрела на него из-под пушистых ресниц огромными изумрудно-зелеными глазами. И все же, не уступил. Тапперу нужна была эта книга, он вожделел ее, и куда сильнее, чем красивую и странную иностранку. Том отошел к нему.
Торги были окончены, книги тщательно упакованы, и все собрались, чтобы выпить по бокалу перед отъездом. Тогда же Вирджинии Лэт подошла к Таперу, вертя в руках рюмку шерри.
- Вы не согласитесь продать мне книгу? В течении недели я сумею собрать сумму вдвое больше, чем вы за нее заплатили.
- Увы, мадам, именно этой книги не хватает в моей коллекции, - ответил Таппер.
- Вы сейчас так думаете, - покачала головой канадка. - Но вы ничего не знаете о книге и о причинах, побудивших сэра Патрика спешно продать ее. Книга опасна. Впрочем, вы мне не поверите. Если все же решите избавиться от книги, свяжитесь со мной.
Женщина протянула карточку. На ней значилось: "Виржинии Лэт. Квебек, провинция Квебек, Канада. Медиум". Она просто сумасшедшая, - понял Таппер. А жаль. Такая красавица.
Сев в машину, Вирджиния ударила по приборной доске.
- Осел!
- Милая, это палисандр. Машина мне, знаешь ли, дорога. Что касается осла, то ты так называешь всех, кто с тобой не согласен, - спокойно ответил ее муж.
Вирджиния откинулась на спинку кресла, скрестила руки на груди и насупилась.
- Я посоветовала этому ослу поинтересоваться у сэра Патрика, куда подевались его кузен и племянник. Осел оставил это без внимания.
- Естественно, - усмехнулся Чарльз. - Он рационален. Уверен, ты ему и карточку дала. И он ее порвал.
Вирджиния отвернулась к окну и пробормотала: "ненавижу Соммерсет".
- Поехали, взглянем на колодец, - решил Чарльз и завел мотор.
Дорога на Белл-Марш оказалась старой и ухабистой. Она была заасфальтирована только до поворота к деревне, а дальше пришлось ехать по грязной насыпи. Рождество было теплым, и путь изрядно развезло. Не доезжая до построенного на сваях охотничьего домика, пришлось остановиться. Натянув высокие резиновые сапоги, Вирджиния вылезла из машины. В воздухе висел туман, но вполне возможно было разглядеть небольшое строение на сваях, выстроенное по книге. К молодой женщине подошел Чарльз с биноклем в руках и изучил охотничий домик через окуляры.
- Он мне не нравится.
Вирджиния забрала у него бинокль.
- Похоже на то, что мы видели в верховьях Амазонки.
- Ничего общего, - покачал головой Чарльз, рассматривая двускатную крышу похожего на швейцарское шале дома.
- Вот именно. Тем не менее, это здорово смахивает на Город Орхидей.
- И он мне не нравится, - повторил Чарльз. - Пошли к колодцу, это все нужно закончить до темноты.
Вирджиния осталась стоять, не сводя глаз с домика на сваях. Муж подергал ее за рукав.
- Милая! Милая! Джин!
Вирджиния ненавидела это прозвище, но даже оно не заставило ее очнуться. Наконец словно нехотя женщина вытащила ноги из грязи. Послышалось неприятное хлюпанье. Вирджиния отвела взгляд и смогла наконец сделать шаг в сторону.
- С домом определенно что-то не так... Идем к колодцу, Чарльз.
Идти пришлось через заболоченное поле, бурое, дурно пахнущее. Ноги в нем так я вязли.
- Зачем было копать колодец в таком месте? - проворчал Чарльз. - Его предок был чокнутым. Или дело в самом деле в книге? Вот и он.
Взобравшись на невысокий холм, или скорее рукотворный вал, супруги оглядели болотистую низину. Каменное кольцо едва выглядывало из гнилой бурой травы и камышей. Опустившись с вала, Вирджиния приблизилась к колодцу. С каждым шагом она все сильнее сутулилась. Ноги все труднее было отрывать от земли, словно они налились свинцом.
- Я не хочу идти туда, - жалобно сказала Вирджинии.
- Хорошо, - кивнул Чарльз. - Уедем.
Вернувшись домой, Таппер торжественно водрузил том на полку с красивой биркой "Архитектура". Пока что "Строительство..." было единственной книгой в этой категории. Во время рождественского обеда он похвастался приобретением перед гостями: двумя своими кузенами и их женами и дядюшкой Остином. Все восхитились великолепной сохранностью и редкостью книги, потому что выучили уже, как следует вести себя с Таппером в подобной ситуации. Оскорблений своей коллекции он не прощал. Только Мария, когда том попал к ней в руки, с отвращением его оттолкнула.
- Зачем ты купил ее, Реджи?!
- Это очень ценная книга, - достаточно мягко сказал Таппер, который относился к жене чуть снисходительнее, чем к прочим.
- Разве ты не видишь, какая она... гадкая?
Миссис Таппер выскочила из-за стола, вытирая руки о платье, и покинула комнату. Только через четверть часа она прислала горничную сказать, что голова разболелась. Таппер, давно привыкший к странностям жены-венгерки, принял это объяснение.
Как это часто бывает, похваставшись покупкой, Таппер вернул ее на полку и позабыл. Книга превратилась в еще один корешок в его богатой библиотеке. И так было до одного майского дня.
Обычно Таппер ел свой ланч в клубе, но в этот раз решил не встречаться с товарищами: они представляли в суде противников, и обед мог нанести вред делу. Тапер вышел из своей конторы, перешел улицу и заглянул в небольшой паб. Ланч здесь был хуже, чем в клубе, зато пиво отменное. Сделав заказ, Таппер развернул недочитанную утреннюю газету. От биржевых сводок его оторвал легкий аромат, которому он не сумел подобрать название. Таппер вскинул голову.
- Это редчайшие духи, - улыбнулась Виржинии Лэт. - В их состав входит пыльца очень ценных цветов и ингредиент под названием "дыхание севера".
Таппер был озадачен. Он не видел канадку с того аукциона, и вот она сидит напротив. Еще прекраснее, чем прежде. В ушах покачиваются диковинные, варварские какие-то золотые серьги, украшенные необычным орнаментом. Глаза - два чистых изумруда. И легкий дурманящий аромат духов. Таппер никогда не был примерным мужем, а эта женщина и вовсе вскружила ему голову.
Или водила за нос.
- Вы не передумали? - спросила она. - Не решили еще продать ту книгу? Плачу втрое больше, чем вы потратили.
Таппер втянул носом воздух. Восхитительный аромат, такой чистый.
- Может быть, - предложил он, касаясь затянутой в жемчужно-серую перчатку руки женщины, - мы обсудим это за обедом?..
Канадка сокрушенно покачала головой.
- Я замужем, мистер Таппер. Вы женаты. А будь и не так, вы бы меня не получили.
Таппер разозлился.
- Никакую книгу вы не получите, черт бы вас побрал!
Виржини криво усмехнулась.
- Это не духи, и не я кружу вам голову. Эта ваша собственная похоть и глупость. Этого у вас хватает. Примите совет: не пытайтесь ничего построить по этой книге, не искушайте судьбу.
Она поднялась, растревожив воздух, отчего аромат усилился.
- В состав духов входит пыльца цветка под названием кисири. Он защищает от зла и безумия. Обычно говорят "папортников цвет". Советую поискать.
- Папоротник не цветет! - сказал Таппер, но женщина уже ушла, и аромат ее духов исчез.
С того момента Таппера словно кто-то сглазил. Он не переставал думать о Виржини Лэт. И о книге. Наконец в один из вечеров он снял том с полки и пролистал его.
- Мария, - сказал Таппер зашедшей в библиотеку жене, - давай поставим охотничий домик.
- Где? - встревожено спросила женщина. - О чем ты, Реджинальд?
- А еще лучше, - продолжил Таппер, не слушая жену, - мы выроем колодец. У дядюшки Питера, там под вязами есть отличное место. И дядюшке нужен колодец.
Мария присела на подлокотник кресла и обняла мужа за шею.
- Реджи, дорогой, давай съездим куда-нибудь и отдохнем.
- К дядюшке! - живо согласился Таппер и, не обращая внимания на жену, раскрыл книгу в поисках главы "О колодцах".
Мария покинула библиотеку, бормоча себе под нос молитву на родном языке.
Таппер уехал на следующий день, забрав с собой единственно только книгу и немного денег. Даже одежда и смена белья остались на месте. Мария попыталась разыскать его, но тщетно. В конторе Таппер не сообщал, куда направляется. Кузены также ничего не слышали. наконец Мария догадалась позвонить Питеру Уайду, дяде мужа по матери.
Реджинальд Таппер в поместье копал колодец.
Загородный дом Питера Уайда располагался в заболоченной низине в ***шире. Место было мрачное и нездоровое, но дядя Питер, вполне довольный собой, жил там в полном одиночестве. Он с известным радушием встретил жену племянника, но рассказывать ничего не стал. То ли не вникал в дела Таппера, то ли предпочел по каким-то своим соображениям о них умолчать. Марии пришлось разыскивать мужа самостоятельно.
Выбрав небольшую поляну в окружении умирающих вязов, низкую и заболоченную, Реджинальд Таппер копал колодец. Он то и дело сверялся с книгой "О строительстве", уложенной в промасленную бумагу и полиэтилен для защиты от сырости. Жил Таппер здесь же в маленькой брезентовой палатке и питался дешевыми консервами. Марию все это привело в ужас. Несколько часов она пыталась уговорить мужа вернуться в Лондон. Тот только рыл, то и дело производя странные расчеты, и даже не слушал. Кажется, он и не узнал вовсе свою жену.
В сумерках Мария вынуждена была вернуться в дом. Она попыталась за ужином расспросить Питера Уайда, но тот оставался безразличным. Наконец, устав от разговоров, он отдал женщине небольшую карточку.
- Это все, что я знаю, Мэри. Одержимость Реджинальда как-то связана с книгой и с этой женщиной. Он назвал ее "канадской ведьмой".
На карточке было написано: "Виржини Лэт. Квебек, провинция Квебек, Канада. Медиум". Ниже шел номер телефона.
Сперва мария подумала, что это любовница Реджинальда. Хотя, признаться, странно было заводить любовницу так далеко за океаном. Кроме того, было в карточке что-то... необычное. Она источала тепло. Проворочавшись всю ночь, мучимая сомнениями и размышлениями, Мария решила позвонить. В конце концов, эта Виржини Лэт вполне могла сообщить что-то важное. Ради этого пришлось после завтрака идти в деревню на почту, где принимали международные звонки. Людей было мало, и Мария смогла быстро набрать номер.
- Allo? - голос был мужской.
- О... - Мария напрягла все свои познания во французском языке. - Je m'apelle Marie Tappere. Je cherche madam Virginie Lette...*
Как только был закопан дедов гроб,
Мы бросились к колодцу - злу вине -
Но в нем нашли лишь ряд железных скоб,
Терявшийся в зловещей глубине.
И сколь веревка ни была б длинна,
До дна не доставала ни одна!
Г. Ф. Лавкрафт "Грибы с Юггота"
Даже самые леденящие душу ужасы редко обходятся без иронии.
Г. Ф. Лавкрафт
Книги были страстью Реджинальда Таппера. Поговаривали, что даже на своей супруге - весьма привлекательной беженке из Восточной Европы - он женился ради той коллекции книг, которую она сумела вывезти с собой. Женщина (звали ее Марджана, но по приезду в Англию она стала Марией) происходила из старинного венгерского рода, ведущего, по ее словам, свое начало от самого Аттилы. Мистер Таппер относился к этому скептически, тем более, что считал свою жену патологической лгуньей. Сказала же она, что бежала с континента не от фашистского режима, а от некоего семейного проклятья.
Так или иначе, Мария Бласко была красива и обладала дюжиной весьма редких изданий. Таппер отвел им у себя дома отдельную полку и не слишком чисто брал в руки, зато с наслаждением показывал гостям. Библиотека его к рождеству 1947 года насчитывала полторы тысячи редких томов, включая и первые издания некоторых художественных книг. Хотя, Таппер предпочитал различные ученые трактаты и решил собрать книги обо всех возможных областях знаний. Неохваченными пока что оставались две: кулинария (две книги) и архитектура. Именно с этим Реджинальд Таппер и приехал в обширное поместье в Соммерсете на закрытый аукцион.
Его устроитель, сэр Патрик Т**, с большим тщанием выбирал гостей и лично рассылал приглашения, так что кроме Таппера в поместье оказались шесть человек: пожилой английский коллекционер Лорд М**; молодой француз, бывший в войну шифровальщиком и сразу же заявивший, что его интерес это криптография и лингвистика; актер из Ковент-Гардена, сопровождаемый юным племянником-итальянцем (очень подозрительная пара); и респектабельная супружеская чета из французской Канады.
Представление состоялось за совместным обедом. Коллекционер предпочитал, чтобы его звали сэром Мортимером, так что и все прочие назвали для беседы свои имена. Француз оказался Франсуа, актер - Питером, его племянник - Лоренцо, а канадцы представились, как Шарль и Виржинии. Тогда же определились и интересы. В целом, гости предпочитали самые разные книги, но вот по поводу одной Таппер схлестнулся с супружеской парой. После обеда сэр Патрик отвел их в библиотеку и продемонстрировал выставленные на аукцион тома. Внимание Таппера сразу же привлекла большая по размеру и толщине книга в бледно-зеленом переплете. На обложке значилось: "Принципы строения домов на водах, болотах и на сваях по иным причинам". Имя автора указано не было, а на титульном листе стояла только дата: 1705 год. Видя интерес Таппера, сэр Патрик с радостью пояснил:
- Мой пра-прадед заказал эту книгу в Германии и, руководствуясь советами, возвел охотничий домик на Белл-Марш. Увы, книга не безупречна, глава "О колодцах" в частности. Выкопанный пра-прадедом колодец мигом заилился, и вода сгнила.
В этот момент к столу приблизилась канадка, Виржинии, коснулась титульного листа книги и улыбнулась.
- Именно то, что мы искали, сэр Патрик, - у нее был едва уловимый французский акцент.
- Боюсь, я буду вашим конкурентом, мадам, - вежливо заметил Таппер. - Меня также интересует эта книга.
Канадка улыбнулась еще обворожительнее.
- В таком случае, мистер Реджинальд, нам придется побороться.
С этого момента она буквально приковала к себе внимание Таппера. Он то и дела ловил себя на том, что не сводит с женщины глаз. Она была очень красива: стройная брюнетка с матовой кожей и огромными зелеными глазами. И она была слишком молода для своего мужа, худощавого мужчины лет пятидесяти, в чьих волосах уже появилась изрядная седина; словом, с внешностью пожилого занудного университетского профессора. Канадцы почти не разговаривали между собой. Вечером играли в бридж, они сидели за разными столами и ни разу не взглянули друг на друга. Тапера стало жаль бедную миссис Лэт, однако, уступать ей книгу он был не намерен.
Торги открылись на следующий день после завтрака, ведь все хотели поспеть домой к Рождеству. Гости собрались в библиотеке в расставленных полукругом креслах. Расположившийся за столом сэр Патрик объявил первый лот.
Заинтересовавшая Таппера книга значилась в самом конце каталога, так что он мог спокойно наблюдать за борьбой. Лэт сидели в креслах на разных концах полукруга и в мрачном молчании листали свои каталоги. Только когда сэр Патрик объявил "Принципы строения домов", Виржинии вскинула голову. Борьба шла ожесточенно, и все же Тапперу удалось назвать лучшую цену. Это было большее, что он вообще мог потратить. Да и по правде, этой суммы хватило бы на покупку трех ценных книг. В какой-то момент Таппер готов был уступить том канадке, особенно когда она посмотрела на него из-под пушистых ресниц огромными изумрудно-зелеными глазами. И все же, не уступил. Тапперу нужна была эта книга, он вожделел ее, и куда сильнее, чем красивую и странную иностранку. Том отошел к нему.
Торги были окончены, книги тщательно упакованы, и все собрались, чтобы выпить по бокалу перед отъездом. Тогда же Вирджинии Лэт подошла к Таперу, вертя в руках рюмку шерри.
- Вы не согласитесь продать мне книгу? В течении недели я сумею собрать сумму вдвое больше, чем вы за нее заплатили.
- Увы, мадам, именно этой книги не хватает в моей коллекции, - ответил Таппер.
- Вы сейчас так думаете, - покачала головой канадка. - Но вы ничего не знаете о книге и о причинах, побудивших сэра Патрика спешно продать ее. Книга опасна. Впрочем, вы мне не поверите. Если все же решите избавиться от книги, свяжитесь со мной.
Женщина протянула карточку. На ней значилось: "Виржинии Лэт. Квебек, провинция Квебек, Канада. Медиум". Она просто сумасшедшая, - понял Таппер. А жаль. Такая красавица.
Сев в машину, Вирджиния ударила по приборной доске.
- Осел!
- Милая, это палисандр. Машина мне, знаешь ли, дорога. Что касается осла, то ты так называешь всех, кто с тобой не согласен, - спокойно ответил ее муж.
Вирджиния откинулась на спинку кресла, скрестила руки на груди и насупилась.
- Я посоветовала этому ослу поинтересоваться у сэра Патрика, куда подевались его кузен и племянник. Осел оставил это без внимания.
- Естественно, - усмехнулся Чарльз. - Он рационален. Уверен, ты ему и карточку дала. И он ее порвал.
Вирджиния отвернулась к окну и пробормотала: "ненавижу Соммерсет".
- Поехали, взглянем на колодец, - решил Чарльз и завел мотор.
Дорога на Белл-Марш оказалась старой и ухабистой. Она была заасфальтирована только до поворота к деревне, а дальше пришлось ехать по грязной насыпи. Рождество было теплым, и путь изрядно развезло. Не доезжая до построенного на сваях охотничьего домика, пришлось остановиться. Натянув высокие резиновые сапоги, Вирджиния вылезла из машины. В воздухе висел туман, но вполне возможно было разглядеть небольшое строение на сваях, выстроенное по книге. К молодой женщине подошел Чарльз с биноклем в руках и изучил охотничий домик через окуляры.
- Он мне не нравится.
Вирджиния забрала у него бинокль.
- Похоже на то, что мы видели в верховьях Амазонки.
- Ничего общего, - покачал головой Чарльз, рассматривая двускатную крышу похожего на швейцарское шале дома.
- Вот именно. Тем не менее, это здорово смахивает на Город Орхидей.
- И он мне не нравится, - повторил Чарльз. - Пошли к колодцу, это все нужно закончить до темноты.
Вирджиния осталась стоять, не сводя глаз с домика на сваях. Муж подергал ее за рукав.
- Милая! Милая! Джин!
Вирджиния ненавидела это прозвище, но даже оно не заставило ее очнуться. Наконец словно нехотя женщина вытащила ноги из грязи. Послышалось неприятное хлюпанье. Вирджиния отвела взгляд и смогла наконец сделать шаг в сторону.
- С домом определенно что-то не так... Идем к колодцу, Чарльз.
Идти пришлось через заболоченное поле, бурое, дурно пахнущее. Ноги в нем так я вязли.
- Зачем было копать колодец в таком месте? - проворчал Чарльз. - Его предок был чокнутым. Или дело в самом деле в книге? Вот и он.
Взобравшись на невысокий холм, или скорее рукотворный вал, супруги оглядели болотистую низину. Каменное кольцо едва выглядывало из гнилой бурой травы и камышей. Опустившись с вала, Вирджиния приблизилась к колодцу. С каждым шагом она все сильнее сутулилась. Ноги все труднее было отрывать от земли, словно они налились свинцом.
- Я не хочу идти туда, - жалобно сказала Вирджинии.
- Хорошо, - кивнул Чарльз. - Уедем.
Вернувшись домой, Таппер торжественно водрузил том на полку с красивой биркой "Архитектура". Пока что "Строительство..." было единственной книгой в этой категории. Во время рождественского обеда он похвастался приобретением перед гостями: двумя своими кузенами и их женами и дядюшкой Остином. Все восхитились великолепной сохранностью и редкостью книги, потому что выучили уже, как следует вести себя с Таппером в подобной ситуации. Оскорблений своей коллекции он не прощал. Только Мария, когда том попал к ней в руки, с отвращением его оттолкнула.
- Зачем ты купил ее, Реджи?!
- Это очень ценная книга, - достаточно мягко сказал Таппер, который относился к жене чуть снисходительнее, чем к прочим.
- Разве ты не видишь, какая она... гадкая?
Миссис Таппер выскочила из-за стола, вытирая руки о платье, и покинула комнату. Только через четверть часа она прислала горничную сказать, что голова разболелась. Таппер, давно привыкший к странностям жены-венгерки, принял это объяснение.
Как это часто бывает, похваставшись покупкой, Таппер вернул ее на полку и позабыл. Книга превратилась в еще один корешок в его богатой библиотеке. И так было до одного майского дня.
Обычно Таппер ел свой ланч в клубе, но в этот раз решил не встречаться с товарищами: они представляли в суде противников, и обед мог нанести вред делу. Тапер вышел из своей конторы, перешел улицу и заглянул в небольшой паб. Ланч здесь был хуже, чем в клубе, зато пиво отменное. Сделав заказ, Таппер развернул недочитанную утреннюю газету. От биржевых сводок его оторвал легкий аромат, которому он не сумел подобрать название. Таппер вскинул голову.
- Это редчайшие духи, - улыбнулась Виржинии Лэт. - В их состав входит пыльца очень ценных цветов и ингредиент под названием "дыхание севера".
Таппер был озадачен. Он не видел канадку с того аукциона, и вот она сидит напротив. Еще прекраснее, чем прежде. В ушах покачиваются диковинные, варварские какие-то золотые серьги, украшенные необычным орнаментом. Глаза - два чистых изумруда. И легкий дурманящий аромат духов. Таппер никогда не был примерным мужем, а эта женщина и вовсе вскружила ему голову.
Или водила за нос.
- Вы не передумали? - спросила она. - Не решили еще продать ту книгу? Плачу втрое больше, чем вы потратили.
Таппер втянул носом воздух. Восхитительный аромат, такой чистый.
- Может быть, - предложил он, касаясь затянутой в жемчужно-серую перчатку руки женщины, - мы обсудим это за обедом?..
Канадка сокрушенно покачала головой.
- Я замужем, мистер Таппер. Вы женаты. А будь и не так, вы бы меня не получили.
Таппер разозлился.
- Никакую книгу вы не получите, черт бы вас побрал!
Виржини криво усмехнулась.
- Это не духи, и не я кружу вам голову. Эта ваша собственная похоть и глупость. Этого у вас хватает. Примите совет: не пытайтесь ничего построить по этой книге, не искушайте судьбу.
Она поднялась, растревожив воздух, отчего аромат усилился.
- В состав духов входит пыльца цветка под названием кисири. Он защищает от зла и безумия. Обычно говорят "папортников цвет". Советую поискать.
- Папоротник не цветет! - сказал Таппер, но женщина уже ушла, и аромат ее духов исчез.
С того момента Таппера словно кто-то сглазил. Он не переставал думать о Виржини Лэт. И о книге. Наконец в один из вечеров он снял том с полки и пролистал его.
- Мария, - сказал Таппер зашедшей в библиотеку жене, - давай поставим охотничий домик.
- Где? - встревожено спросила женщина. - О чем ты, Реджинальд?
- А еще лучше, - продолжил Таппер, не слушая жену, - мы выроем колодец. У дядюшки Питера, там под вязами есть отличное место. И дядюшке нужен колодец.
Мария присела на подлокотник кресла и обняла мужа за шею.
- Реджи, дорогой, давай съездим куда-нибудь и отдохнем.
- К дядюшке! - живо согласился Таппер и, не обращая внимания на жену, раскрыл книгу в поисках главы "О колодцах".
Мария покинула библиотеку, бормоча себе под нос молитву на родном языке.
Таппер уехал на следующий день, забрав с собой единственно только книгу и немного денег. Даже одежда и смена белья остались на месте. Мария попыталась разыскать его, но тщетно. В конторе Таппер не сообщал, куда направляется. Кузены также ничего не слышали. наконец Мария догадалась позвонить Питеру Уайду, дяде мужа по матери.
Реджинальд Таппер в поместье копал колодец.
Загородный дом Питера Уайда располагался в заболоченной низине в ***шире. Место было мрачное и нездоровое, но дядя Питер, вполне довольный собой, жил там в полном одиночестве. Он с известным радушием встретил жену племянника, но рассказывать ничего не стал. То ли не вникал в дела Таппера, то ли предпочел по каким-то своим соображениям о них умолчать. Марии пришлось разыскивать мужа самостоятельно.
Выбрав небольшую поляну в окружении умирающих вязов, низкую и заболоченную, Реджинальд Таппер копал колодец. Он то и дело сверялся с книгой "О строительстве", уложенной в промасленную бумагу и полиэтилен для защиты от сырости. Жил Таппер здесь же в маленькой брезентовой палатке и питался дешевыми консервами. Марию все это привело в ужас. Несколько часов она пыталась уговорить мужа вернуться в Лондон. Тот только рыл, то и дело производя странные расчеты, и даже не слушал. Кажется, он и не узнал вовсе свою жену.
В сумерках Мария вынуждена была вернуться в дом. Она попыталась за ужином расспросить Питера Уайда, но тот оставался безразличным. Наконец, устав от разговоров, он отдал женщине небольшую карточку.
- Это все, что я знаю, Мэри. Одержимость Реджинальда как-то связана с книгой и с этой женщиной. Он назвал ее "канадской ведьмой".
На карточке было написано: "Виржини Лэт. Квебек, провинция Квебек, Канада. Медиум". Ниже шел номер телефона.
Сперва мария подумала, что это любовница Реджинальда. Хотя, признаться, странно было заводить любовницу так далеко за океаном. Кроме того, было в карточке что-то... необычное. Она источала тепло. Проворочавшись всю ночь, мучимая сомнениями и размышлениями, Мария решила позвонить. В конце концов, эта Виржини Лэт вполне могла сообщить что-то важное. Ради этого пришлось после завтрака идти в деревню на почту, где принимали международные звонки. Людей было мало, и Мария смогла быстро набрать номер.
- Allo? - голос был мужской.
- О... - Мария напрягла все свои познания во французском языке. - Je m'apelle Marie Tappere. Je cherche madam Virginie Lette...*