Его слегка знобило. Нервно облизав пересохшие губы, он открыл створки и забрался на подоконник. Легко спрыгнув на землю, он, стараясь производить как можно меньше шума, побежал в сторону кладбища.
Голова раскалывалась. Жозефин поднялась с постели и, пошатываясь, подошла к двери. Прошедшую ночь она помнила весьма смутно. Кажется, она очень и очень внезапно провалилась в сон. Что снилось, Жозефин не помнила, но скорее это было нечто приятное. По крайней мере, Жозефин, несмотря на головную боль, не чувствовала себя разбитой.
Дверь распахнулась, едва не сбив ее с ног.
- Как спалось? – с показной жизнерадостностью спросил Бэла.
- Э? неплохо, - то ли соврала, то ли похвасталась Жозефин.
- Завтрак готов. Еще: приехала Фрэнни и, со скрипом, но согласилась познакомить нас с этим сэром Персивалем.
- Фрэнни? – Жозефин сощурилась.
- Едва ли ее кто-то зовет по-другому, - хмыкнул Бэла. – Ты не хочешь умыться? И причесаться?
Фыркнув и гордо вскинув голову, Жозефин отправилась в ванную, благо дверь была напротив. Плеснув в весьма помятое лицо прохладной воды, она с укоризной посмотрела на свое отражение.
- Дожили. Я ревную Бэлу к миссис Йорк! Хочу, чтобы только у меня одной был ручной призрак?
Тень в зеркале – такая обыденная, но зловещая тень, которая всегда скрывается за шторой в ванной – шевельнулась. Жозефин поперхнулась нервным смешком.
- Наверное, не стоит говорить в этом доме о ручных призраках, да?
Кое-как освежившись, она привела в порядок одежду и спустилась вниз. Возле лестницы ее поджидала пожилая дама в темно-синем платье с легкомысленными оборками, вызывающая отчего-то стойкую ассоциацию с пратчеттовской нянюшкой Ягг. Из-за ухмылки, наверное.
- Доброе утро, дорогая моя! Ты – Жозефин! Меня зовут Бекки, просто Бекки. Пойдем, я провожу тебя на завтрак, дитя.
Схватив Жозефин за руку, «просто Бекки» потащила ее за собой, не переставая при этом говорить. Жозефин подумала, что к концу пути, вероятно, сойдет с ума.
Столовая оказалась весьма милой комнатой раза в два меньше гостиной. За большим круглым столом собрались уже хозяева, включая Фрэнсин Йорк, которая щедро намазывала тост джемом. Жозефин присела на ближайший стул. Фрэнсин подвинула к ней чашку кофе и небольшой сливочник.
- Вы всерьез собрались ехать в этот Эмеральд?
Жозефин кивнула.
- Несмотря на то, что мама ничего не нашла? – Фрэнсин хмыкнула. – Я поговорила с Родериком. Этот старый засра… Сэр Персиваль, я хотела сказать, с радостью примет вас в Гросвенор-Холле. Там богатая библиотека, и, возможно, найдется что-то полезное.
Жозефин снова кивнула.
- А ты не слишком-то разговорчива по утрам, верно?
- Типа того.
Фрэнсин переглянулась с отцом.
- Можем мы… Ага. Сейчас вернусь.
Фрэнсин вскочила из-за стола и скрылась за дверью.
- Манеры мы ей так и не привили,- задумчиво проговорил Тарт.
- Нет-нет, это ее Йорк портит, - возразила леди Тарт.
Фрэнсин вернулась минут через пятнадцать, сильно запыхавшаяся.
- Вот. Держи.
Она вложила в руку Жозефин тяжёлый перстень из черненого серебра.
- Что это?
- Перстень Странкаччи. Был такой колдун. К этому перстню прилагается, и совершенно бесплатно, огромная собака, которая будет защищать тебя.
- Милый такой песик, - вставила жизнерадостно леди Тарт.
Жозефин повертела тяжелый, массивный перстень в руках.
- Спасибо, но…
- Бери, - отрезала леди Тарт. – Второй такой у меня. Если с тобой случится неприятность, я всегда смогу прийти на помощь.
- Спасибо, конечно, - Жозефин положила перстень на стол. – Но почему вы хотите мне помогать?
- Какая мнительная юная особа, - хмыкнул Тарт. – Потому что мы хорошо знаем Вирджинию. Случись с тобой что, и она нам головы оторвет.
- В таком случае, вы не выполните одну мою просьбу? – Жозефин поболтала ложечкой в чашке кофе, взбаламутив слой чуть желтоватых сливок. – Мне не удалось найти мою кузину, Матильду Халлоуэй. Она куда-то уехала из Сэнт-Мэри-Мид. Есть же какие-то базы, и прочее всякое.
- Найдем, - великодушно пообещала Фрэнсин. – и даже разыщем и допросим для тебя дух этого Ронга, если пожелаешь.
- Если ему удалось задуманное, - пробормотала Жозефин, - сильно сомневаюсь, что разыщете.
-----------------
* Родерик Бёрджесс – персонаж комикса Нила Геймана «Песочный человек», темный маг, глава ордена Древних Таинств. Его прототипом был (в определённой мере) Алистер Кроули
* «Orchidaceae Deformis» - орхидея уродливая, орхидея деформированная
* «Мотылек» - чрезвычайно сложный, требующий внимания пасьянс для колоды из 52 карт
* Надписи на баночках – отсылки к знаменитому заклинанию ведьм из «Макбета» (Акт IV, сцена 1). «Bufo tumere» - жаба распухшая, «Strix» - сова, также – один из типов ведьм в средневековой классификации
До полудня она просидела в великолепной библиотеке Тартов, изучая каталог, написанный образцовым почерком леди Тарт, но больше читая Фаррингтоновский дневник*. Все равно среди великолепного собрания драгоценных и редких книг Тартов нужной не нашлось.
Обещанный сэр Персиваль прибыл ровно к полудню.
Фрэнсин заглянула в библиотеку, не скрывая своей неприязни к гостю.
- Он тут.
- А вы не очень ладите, верно? – Жозефин закрыла книгу и поставила ее на полку.
- Персиваль втягивает моего мужа в неприятности, причем постоянно, - скривилась Фрэнсин. - А я их обоих оттуда вытаскиваю. Ты готова?
- Да, - Жозефин оглядела себя и решила, что вполне может продолжать знакомства с различными сэрами. – А где Бэла?
- Сидит в гостиной за роялем и хандрит. Он довольно странный, даже для призрака.
- Он алматлансанг, - поправила Жозефин. – Хотя, думаю, даже для них – кем бы они ни были – он странный. Как я выгляжу?
- Недурно, - хмыкнула Фрэнсин. – Для девушки, которая собралась ввязаться в историю с призраками и всем прочим.
Сэр Персиваль, которого Жозефин заранее побаивалась, оказался крупным вальяжных манер представительным мужчиной лет пятидесяти на вид. Устроившись в кресле, он пил чай и с самым любезными видом беседовал с Тартом. Вместе с тем, он с легкой улыбкой прислушивался к тому, как Бэла играет на рояле Шопена, напряженно вчитываясь в нотный лист.
- О, Фрэнсин! Сердечно рад! А вы, стало быть, мисс Джозефин?
Жозефин пожала протянутую руку, сухую, крепкую и уверенную. Сэр Персиваль понравился ей и, похоже, Фрэнсин относилась к нему исключительно предвзято.
- Вы собираетесь изучить Эмеральд? – сэр Персиваль вернулся в кресло и включил небольшой планшет, который странно смотрелся в сочетании с его старомодным костюмом. – Это совсем рядом с Гросвенор-Холлом, пешком можно дойти за полчаса.
- Мне не хотелось бы… - начала Жозефин.
- Глупости какие, мисс! Меня и самого беспокоит такое соседство. Ничего особенно ужасного пока не происходило, но отец запрещал мне играть возле стройки.
Жозефин постаралась пропустить последние слова мимо ушей.
У сэра Персиваля оказалась старомодная машина в духе пятидесятых, а может быть, и в самом деле того времени. Она была вызывающе-изумрудного цвета, а на приборной доске куколка-гавайка отплясывала хулу, и была настолько неуместна, что вызывала скорее ужас, чем улыбку. Ведя машину, сэр Персиваль говорил без умолку, и Жозефин подумала, что вероятно ему нравится слушать звук собственного голоса, глубокого, сочного и исключительно красивого. Прислушивалась она лишь потому, что речь шла об Эмеральде. Бэла и вовсе сидел, закрыв глаза, и словно спал. Впрочем, конечно, это была только иллюзия, и он точно так же внимательно слушал.
- Мы могли наблюдать за стройкой только издалека, - сэр Персиваль говорил совершенно фантастические вещи, к которым Жозефин начала уже привыкать. - Пару раз мы с приятелями подбирались к самому поместью, чтобы пощекотать себе нервы.
- Было так страшно? – спросил Бэла, не открывая глаз.
- Нет, - рассмеялся сэр Персиваль. – Нет, конечно. Но мы умело себя подзуживали. Кроме того, про это место ходили разные легенды. О том, что когда-то там стоял маяк, смотритель которого нарочно заманивал корабли на скалы, топил и грабил. Будто бы в полнолуние по берегу бродят призраки утопших моряков, а в безлунные ночи выходит сам Уилл Пират и его любовница, Хромая Лизбет.
- И?
- Ну, лично я никого не видел, - ухмыльнулся сэр Персиваль. – Но в том и прелесть подобных легенд. Все они, конечно же, происходят взаправду, но всегда с кем-то другим. С вашим дедушкой, или кузеном, или мальчиком Джонни с соседней улицы.
Некоторое время они ехали в молчании, а затем сэр Персиваль с удовольствием продолжил.
- Еще рассказывали о жутких звуках из-под земли. Впрочем, тут нет ничего удивительного. Скалы буквально изрезаны ходами, какие-то должно быть связывают Эмеральд и Гросвенор-Холл. И по ним наверняка гуляет ветер. Ах, да, мисс Милтон утверждает, что видела возле Эмеральда Черный Экипаж.
- Мисс Милтон? – спросила Жозефин, чтобы хоть как-то прервать поток персивалева красноречия.
- О, это мой персональный охотник за приведениями. Надоела, сил нет. Американка. Думаю, историю про Черный Экипаж она расскажет вам сама. Мы почти приехали.
К Гросвенор-Холлу подъехали уже на закате, миновали распахнутые настежь вычурные железные ворота и промчались по облетающей грабовой аллее, и Жозефин не смогла сдержать восхищенное аханье. Поместье поразило ее воображение своими размерами и красотой кладки.
- Я его перестраиваю, - скромно сказал сэр Персиваль. – Делаю более готическим. Открою гостиницу и буду пугать гостей привидениями.
- Выдумки о призраках в настоящем доме с призраками? – хмыкнула Жозефин.
- В том-то и прелесть. О, а вот и мисс Милтон. Должен извиниться, мадмуазель Ланглез, мой дом немного диковат. Кроме нас с мисс Милтон и ее странных жужжащих приборов здесь только кухарка и горничная.
- Я живу в доме, где вообще есть только приведение.
- Я альматлансанг, - поправил привычно Бэла.
- И тот не приведение, - развела руками Жозефин.
- Чудесно. Мисс Милтон, я вернулся! – сэр Персиваль энергично замахал рукой привлекательной, но необычайно хмурой негритянке, спускающейся по лестнице. – Это наши гости: мадмуазель Ланглез и мистер Бласко. Не возьмете их чемоданы?
Мисс Милтон как-то особенно хмуро посмотрела на гостей, так что желанной здесь Жозефин себя не почувствовала.
- В музыкальном салоне вас ждет человек, утверждает, что ваш друг. И, думаю, с чемоданами вы справитесь сами. Мне нужно снять показания приборов.
- В музыкальном салоне? – переспросил Лагросс, хмуря брови. – А, Роберт! Марта покажет вам ваши комнаты, они выходят окнами в сад, там тихо, так что шум моря вас не побеспокоит. Я буду ждать вас в салоне.
Сэр Персиваль исчез вместо со своей нелюбезной мисс Милтон. Жозефин с тяжелым вздохом подняла чемодан.
- И чего мне дома не сидится?
- Полностью с тобой согласен, - кивнул Бэла, отнимая у нее сумки. – Пошли.
Внутри Гросвенор-Холл оказался похож на музей: старинная мебель, картины в истертых рамах, шпалеры, фарфор и таинственно поблескивающие, попискивающие и помаргивающие приборы.
- Добрый вечер мисс, мистер, - горничная появилась неожиданно, словно соткалась из воздуха. – Не обращайте внимания на механизмы. Мисс Маргарет ловит призраков.
Жозефин на всякий случай отодвинулась от прибора и сделала шаг к Бэле, подле которого чувствовала себя увереннее. Дом угнетал ее, а горничная, похожая на невесту Франкенштейна, попросту пугала. Кроме того, что-то раздражало ее слух, и только забравшись достаточно глубоко в недра дома, Жозефин наконец сообразила: это прибой, мерное и жуткое накатывание волн на отвесные скалы.
Окна спален, в которые гостей проводила Марта, выходили в заброшенный розовый сад, столь же угрюмый и угнетающий.
- Музыкальный салон на первом этаже слева от холла, - объявила горничная и бесшумно удалилась.
Жозефин задернула шторы и устало привалилась к стене.
- Жуткое местечко.
- Более или менее, - согласился Бэла. – Боюсь, в по-настоящему жутком месте мы окажемся завтра. Пошли, выпьем чаю. Горничная тут напоминает зомби, но может хоть кухарка умеет готовить.
- Чаю? С радостью, - пробормотала Жозефин. – Но едва ли я найду дорогу.
- Значит тебе повезло, что у меня врожденное чувство направления, - Бэла сжал ее руку. – Пошли.
Впрочем, Жозефин могла и не переживать особо, потому что музыкальный салон они нашли по звуку, как определил Бэла, клавикорда. Потом стали слышны голоса.
- Когда ты уже увезешь это?
- Я бы с радостью, но ставить некуда. В библиотеке рояль, в гостиной челеста, на кухне фисгармония. А еще я присмотрел чудесную пару валторн…
Жозефина неуверенно заглянула в комнату, заставленную мягкими креслами и полную старинных инструментов. Хозяин сидел возле столика с напитками, а за, вероятно, клавикордом расположился худощавый кудрявый мужчина в элегантном костюме. У окна же замерла блондинка в дымчато-сером вечернем платье с бокалом в тонкой руке. Жозефин смутилась.
- А-а, мадмуазель Ланглез! Проходите! – сэр Персиваль галантно поднялся с кресла. – Разрешите представить наших с Йорками добрых друзей: мистер и миссис Роберт Вернан. Мадмуазель Ланглез и мистер Бласко.
Бэла с самым непринужденным видом поклонился, прошел через комнату и затеял с Вернаном разговор о музыке. Жозефин, продолжая испытывать неловкость, присела на край кресла. Запоздало она осознала, что все присутствующие в комнате значительно – возможно во много раз – старше ее. Обстановку разрядила мисс Милтон, которая с грохотом водрузила на стол поднос с чаем и сэндвичами и скрестила руки на груди.
- Я к вам в горничные не нанималась, мистер Лагросс.
- Так вы и за проживание не платите, мисс Милтон, - ухмыльнулся сэр Персиваль. – кроме того, бедняжка Марта не любит выходить на яркий свет, а вам это ничем не грозит. Вы при любом освещение обворожительны.
Мисс Милтон с фырканьем рухнула в кресло. Сэр Персиваль протянул ей примирительную чашку чая.
- Расскажите лучше нашей гостье о Черном Экипаже. Мадмуазель Ланглез интересуется Эмеральдом.
- Черный Экипаж? – миссис Вернан присела в свободное кресло. – Новые местные призраки? Интересные?
- Айседора, дорогая, здесь с семьдесят третьего года не было ничего нового и уж тем более интересного, - вздохнул сэр Персиваль. – А если что и было, так мисс Мильтон распугала своим писком и жужжанием. Но история любопытная.
Едва ли мисс Милтон после такого вступительного слова хотелось о чем-то рассказывать. Она, угрюмо уставившись на мужчин возле клавикорда, пила свой чай.
- Там действительно что-то происходит? – спросила Жозефин неуверенно.
- Понятия не имею, - с прежней хмуростью ответила мисс Милтон. – Но экипаж я видела. Черный, похожий на катафалк, и запряжен шестеркой гнедых. Это бывает по вечерам, когда в Эмеральд съезжаются гости.
- Гости? – Жозефин вскинула брови. – В заброшенном доме?
- Может призраки, а может любители острых ощущений, - пожала плечами мисс Милтон.
- А что еще рассказывают про особняк?
- Ничего особенного, - покачал головой сэр Персиваль. – Если подумать, это странно. Все легенды относятся к очень давним временам… Я подвезу вас завтра, мадмуазель Ланглез. Может быть, кто-то еще составит нам компанию?
- Только не я, - Вернан аккуратно закрыл крышку клавикорда. – У меня концерт в Буэнос-Айресе, я заехал только разыграться на удачу. Кроме того, у меня встреча с Библиотекарем.
Голова раскалывалась. Жозефин поднялась с постели и, пошатываясь, подошла к двери. Прошедшую ночь она помнила весьма смутно. Кажется, она очень и очень внезапно провалилась в сон. Что снилось, Жозефин не помнила, но скорее это было нечто приятное. По крайней мере, Жозефин, несмотря на головную боль, не чувствовала себя разбитой.
Дверь распахнулась, едва не сбив ее с ног.
- Как спалось? – с показной жизнерадостностью спросил Бэла.
- Э? неплохо, - то ли соврала, то ли похвасталась Жозефин.
- Завтрак готов. Еще: приехала Фрэнни и, со скрипом, но согласилась познакомить нас с этим сэром Персивалем.
- Фрэнни? – Жозефин сощурилась.
- Едва ли ее кто-то зовет по-другому, - хмыкнул Бэла. – Ты не хочешь умыться? И причесаться?
Фыркнув и гордо вскинув голову, Жозефин отправилась в ванную, благо дверь была напротив. Плеснув в весьма помятое лицо прохладной воды, она с укоризной посмотрела на свое отражение.
- Дожили. Я ревную Бэлу к миссис Йорк! Хочу, чтобы только у меня одной был ручной призрак?
Тень в зеркале – такая обыденная, но зловещая тень, которая всегда скрывается за шторой в ванной – шевельнулась. Жозефин поперхнулась нервным смешком.
- Наверное, не стоит говорить в этом доме о ручных призраках, да?
Кое-как освежившись, она привела в порядок одежду и спустилась вниз. Возле лестницы ее поджидала пожилая дама в темно-синем платье с легкомысленными оборками, вызывающая отчего-то стойкую ассоциацию с пратчеттовской нянюшкой Ягг. Из-за ухмылки, наверное.
- Доброе утро, дорогая моя! Ты – Жозефин! Меня зовут Бекки, просто Бекки. Пойдем, я провожу тебя на завтрак, дитя.
Схватив Жозефин за руку, «просто Бекки» потащила ее за собой, не переставая при этом говорить. Жозефин подумала, что к концу пути, вероятно, сойдет с ума.
Столовая оказалась весьма милой комнатой раза в два меньше гостиной. За большим круглым столом собрались уже хозяева, включая Фрэнсин Йорк, которая щедро намазывала тост джемом. Жозефин присела на ближайший стул. Фрэнсин подвинула к ней чашку кофе и небольшой сливочник.
- Вы всерьез собрались ехать в этот Эмеральд?
Жозефин кивнула.
- Несмотря на то, что мама ничего не нашла? – Фрэнсин хмыкнула. – Я поговорила с Родериком. Этот старый засра… Сэр Персиваль, я хотела сказать, с радостью примет вас в Гросвенор-Холле. Там богатая библиотека, и, возможно, найдется что-то полезное.
Жозефин снова кивнула.
- А ты не слишком-то разговорчива по утрам, верно?
- Типа того.
Фрэнсин переглянулась с отцом.
- Можем мы… Ага. Сейчас вернусь.
Фрэнсин вскочила из-за стола и скрылась за дверью.
- Манеры мы ей так и не привили,- задумчиво проговорил Тарт.
- Нет-нет, это ее Йорк портит, - возразила леди Тарт.
Фрэнсин вернулась минут через пятнадцать, сильно запыхавшаяся.
- Вот. Держи.
Она вложила в руку Жозефин тяжёлый перстень из черненого серебра.
- Что это?
- Перстень Странкаччи. Был такой колдун. К этому перстню прилагается, и совершенно бесплатно, огромная собака, которая будет защищать тебя.
- Милый такой песик, - вставила жизнерадостно леди Тарт.
Жозефин повертела тяжелый, массивный перстень в руках.
- Спасибо, но…
- Бери, - отрезала леди Тарт. – Второй такой у меня. Если с тобой случится неприятность, я всегда смогу прийти на помощь.
- Спасибо, конечно, - Жозефин положила перстень на стол. – Но почему вы хотите мне помогать?
- Какая мнительная юная особа, - хмыкнул Тарт. – Потому что мы хорошо знаем Вирджинию. Случись с тобой что, и она нам головы оторвет.
- В таком случае, вы не выполните одну мою просьбу? – Жозефин поболтала ложечкой в чашке кофе, взбаламутив слой чуть желтоватых сливок. – Мне не удалось найти мою кузину, Матильду Халлоуэй. Она куда-то уехала из Сэнт-Мэри-Мид. Есть же какие-то базы, и прочее всякое.
- Найдем, - великодушно пообещала Фрэнсин. – и даже разыщем и допросим для тебя дух этого Ронга, если пожелаешь.
- Если ему удалось задуманное, - пробормотала Жозефин, - сильно сомневаюсь, что разыщете.
-----------------
* Родерик Бёрджесс – персонаж комикса Нила Геймана «Песочный человек», темный маг, глава ордена Древних Таинств. Его прототипом был (в определённой мере) Алистер Кроули
* «Orchidaceae Deformis» - орхидея уродливая, орхидея деформированная
* «Мотылек» - чрезвычайно сложный, требующий внимания пасьянс для колоды из 52 карт
* Надписи на баночках – отсылки к знаменитому заклинанию ведьм из «Макбета» (Акт IV, сцена 1). «Bufo tumere» - жаба распухшая, «Strix» - сова, также – один из типов ведьм в средневековой классификации
До полудня она просидела в великолепной библиотеке Тартов, изучая каталог, написанный образцовым почерком леди Тарт, но больше читая Фаррингтоновский дневник*. Все равно среди великолепного собрания драгоценных и редких книг Тартов нужной не нашлось.
Обещанный сэр Персиваль прибыл ровно к полудню.
Фрэнсин заглянула в библиотеку, не скрывая своей неприязни к гостю.
- Он тут.
- А вы не очень ладите, верно? – Жозефин закрыла книгу и поставила ее на полку.
- Персиваль втягивает моего мужа в неприятности, причем постоянно, - скривилась Фрэнсин. - А я их обоих оттуда вытаскиваю. Ты готова?
- Да, - Жозефин оглядела себя и решила, что вполне может продолжать знакомства с различными сэрами. – А где Бэла?
- Сидит в гостиной за роялем и хандрит. Он довольно странный, даже для призрака.
- Он алматлансанг, - поправила Жозефин. – Хотя, думаю, даже для них – кем бы они ни были – он странный. Как я выгляжу?
- Недурно, - хмыкнула Фрэнсин. – Для девушки, которая собралась ввязаться в историю с призраками и всем прочим.
Сэр Персиваль, которого Жозефин заранее побаивалась, оказался крупным вальяжных манер представительным мужчиной лет пятидесяти на вид. Устроившись в кресле, он пил чай и с самым любезными видом беседовал с Тартом. Вместе с тем, он с легкой улыбкой прислушивался к тому, как Бэла играет на рояле Шопена, напряженно вчитываясь в нотный лист.
- О, Фрэнсин! Сердечно рад! А вы, стало быть, мисс Джозефин?
Жозефин пожала протянутую руку, сухую, крепкую и уверенную. Сэр Персиваль понравился ей и, похоже, Фрэнсин относилась к нему исключительно предвзято.
- Вы собираетесь изучить Эмеральд? – сэр Персиваль вернулся в кресло и включил небольшой планшет, который странно смотрелся в сочетании с его старомодным костюмом. – Это совсем рядом с Гросвенор-Холлом, пешком можно дойти за полчаса.
- Мне не хотелось бы… - начала Жозефин.
- Глупости какие, мисс! Меня и самого беспокоит такое соседство. Ничего особенно ужасного пока не происходило, но отец запрещал мне играть возле стройки.
Жозефин постаралась пропустить последние слова мимо ушей.
У сэра Персиваля оказалась старомодная машина в духе пятидесятых, а может быть, и в самом деле того времени. Она была вызывающе-изумрудного цвета, а на приборной доске куколка-гавайка отплясывала хулу, и была настолько неуместна, что вызывала скорее ужас, чем улыбку. Ведя машину, сэр Персиваль говорил без умолку, и Жозефин подумала, что вероятно ему нравится слушать звук собственного голоса, глубокого, сочного и исключительно красивого. Прислушивалась она лишь потому, что речь шла об Эмеральде. Бэла и вовсе сидел, закрыв глаза, и словно спал. Впрочем, конечно, это была только иллюзия, и он точно так же внимательно слушал.
- Мы могли наблюдать за стройкой только издалека, - сэр Персиваль говорил совершенно фантастические вещи, к которым Жозефин начала уже привыкать. - Пару раз мы с приятелями подбирались к самому поместью, чтобы пощекотать себе нервы.
- Было так страшно? – спросил Бэла, не открывая глаз.
- Нет, - рассмеялся сэр Персиваль. – Нет, конечно. Но мы умело себя подзуживали. Кроме того, про это место ходили разные легенды. О том, что когда-то там стоял маяк, смотритель которого нарочно заманивал корабли на скалы, топил и грабил. Будто бы в полнолуние по берегу бродят призраки утопших моряков, а в безлунные ночи выходит сам Уилл Пират и его любовница, Хромая Лизбет.
- И?
- Ну, лично я никого не видел, - ухмыльнулся сэр Персиваль. – Но в том и прелесть подобных легенд. Все они, конечно же, происходят взаправду, но всегда с кем-то другим. С вашим дедушкой, или кузеном, или мальчиком Джонни с соседней улицы.
Некоторое время они ехали в молчании, а затем сэр Персиваль с удовольствием продолжил.
- Еще рассказывали о жутких звуках из-под земли. Впрочем, тут нет ничего удивительного. Скалы буквально изрезаны ходами, какие-то должно быть связывают Эмеральд и Гросвенор-Холл. И по ним наверняка гуляет ветер. Ах, да, мисс Милтон утверждает, что видела возле Эмеральда Черный Экипаж.
- Мисс Милтон? – спросила Жозефин, чтобы хоть как-то прервать поток персивалева красноречия.
- О, это мой персональный охотник за приведениями. Надоела, сил нет. Американка. Думаю, историю про Черный Экипаж она расскажет вам сама. Мы почти приехали.
К Гросвенор-Холлу подъехали уже на закате, миновали распахнутые настежь вычурные железные ворота и промчались по облетающей грабовой аллее, и Жозефин не смогла сдержать восхищенное аханье. Поместье поразило ее воображение своими размерами и красотой кладки.
- Я его перестраиваю, - скромно сказал сэр Персиваль. – Делаю более готическим. Открою гостиницу и буду пугать гостей привидениями.
- Выдумки о призраках в настоящем доме с призраками? – хмыкнула Жозефин.
- В том-то и прелесть. О, а вот и мисс Милтон. Должен извиниться, мадмуазель Ланглез, мой дом немного диковат. Кроме нас с мисс Милтон и ее странных жужжащих приборов здесь только кухарка и горничная.
- Я живу в доме, где вообще есть только приведение.
- Я альматлансанг, - поправил привычно Бэла.
- И тот не приведение, - развела руками Жозефин.
- Чудесно. Мисс Милтон, я вернулся! – сэр Персиваль энергично замахал рукой привлекательной, но необычайно хмурой негритянке, спускающейся по лестнице. – Это наши гости: мадмуазель Ланглез и мистер Бласко. Не возьмете их чемоданы?
Мисс Милтон как-то особенно хмуро посмотрела на гостей, так что желанной здесь Жозефин себя не почувствовала.
- В музыкальном салоне вас ждет человек, утверждает, что ваш друг. И, думаю, с чемоданами вы справитесь сами. Мне нужно снять показания приборов.
- В музыкальном салоне? – переспросил Лагросс, хмуря брови. – А, Роберт! Марта покажет вам ваши комнаты, они выходят окнами в сад, там тихо, так что шум моря вас не побеспокоит. Я буду ждать вас в салоне.
Сэр Персиваль исчез вместо со своей нелюбезной мисс Милтон. Жозефин с тяжелым вздохом подняла чемодан.
- И чего мне дома не сидится?
- Полностью с тобой согласен, - кивнул Бэла, отнимая у нее сумки. – Пошли.
Внутри Гросвенор-Холл оказался похож на музей: старинная мебель, картины в истертых рамах, шпалеры, фарфор и таинственно поблескивающие, попискивающие и помаргивающие приборы.
- Добрый вечер мисс, мистер, - горничная появилась неожиданно, словно соткалась из воздуха. – Не обращайте внимания на механизмы. Мисс Маргарет ловит призраков.
Жозефин на всякий случай отодвинулась от прибора и сделала шаг к Бэле, подле которого чувствовала себя увереннее. Дом угнетал ее, а горничная, похожая на невесту Франкенштейна, попросту пугала. Кроме того, что-то раздражало ее слух, и только забравшись достаточно глубоко в недра дома, Жозефин наконец сообразила: это прибой, мерное и жуткое накатывание волн на отвесные скалы.
Окна спален, в которые гостей проводила Марта, выходили в заброшенный розовый сад, столь же угрюмый и угнетающий.
- Музыкальный салон на первом этаже слева от холла, - объявила горничная и бесшумно удалилась.
Жозефин задернула шторы и устало привалилась к стене.
- Жуткое местечко.
- Более или менее, - согласился Бэла. – Боюсь, в по-настоящему жутком месте мы окажемся завтра. Пошли, выпьем чаю. Горничная тут напоминает зомби, но может хоть кухарка умеет готовить.
- Чаю? С радостью, - пробормотала Жозефин. – Но едва ли я найду дорогу.
- Значит тебе повезло, что у меня врожденное чувство направления, - Бэла сжал ее руку. – Пошли.
Впрочем, Жозефин могла и не переживать особо, потому что музыкальный салон они нашли по звуку, как определил Бэла, клавикорда. Потом стали слышны голоса.
- Когда ты уже увезешь это?
- Я бы с радостью, но ставить некуда. В библиотеке рояль, в гостиной челеста, на кухне фисгармония. А еще я присмотрел чудесную пару валторн…
Жозефина неуверенно заглянула в комнату, заставленную мягкими креслами и полную старинных инструментов. Хозяин сидел возле столика с напитками, а за, вероятно, клавикордом расположился худощавый кудрявый мужчина в элегантном костюме. У окна же замерла блондинка в дымчато-сером вечернем платье с бокалом в тонкой руке. Жозефин смутилась.
- А-а, мадмуазель Ланглез! Проходите! – сэр Персиваль галантно поднялся с кресла. – Разрешите представить наших с Йорками добрых друзей: мистер и миссис Роберт Вернан. Мадмуазель Ланглез и мистер Бласко.
Бэла с самым непринужденным видом поклонился, прошел через комнату и затеял с Вернаном разговор о музыке. Жозефин, продолжая испытывать неловкость, присела на край кресла. Запоздало она осознала, что все присутствующие в комнате значительно – возможно во много раз – старше ее. Обстановку разрядила мисс Милтон, которая с грохотом водрузила на стол поднос с чаем и сэндвичами и скрестила руки на груди.
- Я к вам в горничные не нанималась, мистер Лагросс.
- Так вы и за проживание не платите, мисс Милтон, - ухмыльнулся сэр Персиваль. – кроме того, бедняжка Марта не любит выходить на яркий свет, а вам это ничем не грозит. Вы при любом освещение обворожительны.
Мисс Милтон с фырканьем рухнула в кресло. Сэр Персиваль протянул ей примирительную чашку чая.
- Расскажите лучше нашей гостье о Черном Экипаже. Мадмуазель Ланглез интересуется Эмеральдом.
- Черный Экипаж? – миссис Вернан присела в свободное кресло. – Новые местные призраки? Интересные?
- Айседора, дорогая, здесь с семьдесят третьего года не было ничего нового и уж тем более интересного, - вздохнул сэр Персиваль. – А если что и было, так мисс Мильтон распугала своим писком и жужжанием. Но история любопытная.
Едва ли мисс Милтон после такого вступительного слова хотелось о чем-то рассказывать. Она, угрюмо уставившись на мужчин возле клавикорда, пила свой чай.
- Там действительно что-то происходит? – спросила Жозефин неуверенно.
- Понятия не имею, - с прежней хмуростью ответила мисс Милтон. – Но экипаж я видела. Черный, похожий на катафалк, и запряжен шестеркой гнедых. Это бывает по вечерам, когда в Эмеральд съезжаются гости.
- Гости? – Жозефин вскинула брови. – В заброшенном доме?
- Может призраки, а может любители острых ощущений, - пожала плечами мисс Милтон.
- А что еще рассказывают про особняк?
- Ничего особенного, - покачал головой сэр Персиваль. – Если подумать, это странно. Все легенды относятся к очень давним временам… Я подвезу вас завтра, мадмуазель Ланглез. Может быть, кто-то еще составит нам компанию?
- Только не я, - Вернан аккуратно закрыл крышку клавикорда. – У меня концерт в Буэнос-Айресе, я заехал только разыграться на удачу. Кроме того, у меня встреча с Библиотекарем.