Феникс

01.12.2025, 21:29 Автор: Денис

Закрыть настройки

Показано 11 из 13 страниц

1 2 ... 9 10 11 12 13


Поприветствовав криком солнце, поднимающееся из-за горизонта, как обычно, но уже в последний раз, он вспархивает с ветки и летит вслед за светилом – в Финикию, страну фимиама. Там он садится на верхушку самой высокой пальмы и начинает кривыми клювом и когтями вить себе гнездо из дерева дикой корицы. Початки нежного нарда кладет он в гнездо и мятый киннамон с золотистою миррою стелит.
       В разгар дня, полуденным солнцем пригретое, гнездо воспламеняется и превращается в костер. Феникс, охваченный огнем, не сопротивляясь, остается гореть в нем в благоухании трав. Бесстрашный смельчак так и сгорает живьем. Он принимает смерть с распростертыми объятиями, раздувая огонь крыльями. В кучу пепла обратясь, он все же не погибает. Спустя лишь девять дней из яйца зарытого во прахе и согретого огнем его отца, появляется на свет птенец. Как только он окрепнет, новый Феникс возрожденный, берет свой прах, и, в им же сделанном мирровом яйце, несет за солнцем вслед, в Египет, в город Он. И там его он в храме Ра возлагает на солнечный алтарь. Отдавши солнцу дань земную, себя же в жертву принеся, летит он снова в рай египетский – дуат, продолжать свою полувековую жизнь.
       Очнулся Джозеф от ударов лопат о крышку гроба. «Неужели меня спасут или это – продолжение моего сна?» – думал он, ощущая удушье от нехватки кислорода. Затем он четко почувствовал, что гроб вскрывают. Тогда он из последних сил толкнул крышку вверх и поднялся, судорожно вдыхая свежий воздух. Он так и не успел разглядеть и понять, кто его спас, потому что преступники, как только узрели восставшего мертвеца, скрылись с не виданной доселе скоростью, способной побить любые спортивные рекорды.
       


       Глава 4


       Письмо
       Злопыхатели Джозефа невольно стали его спасителями. На следующий день весть о чудесном воскрешении обрученных облетела весь город. Тогда же в листовке была напечатана статья с приметами похитителей, державших девушку в заточении. У Джозефа не было сомнений, что первым из них был Рональд Роученсон, подлый мститель, вор и убийца. Констебли, прибывшие на указанное Элизабет место, в старый замок на окраине города, ничего не обнаружили, кроме следов недавнего пребывания злоумышленников. Видимо, испуг на кладбище так подействовал, что они окончательно скрылись из города. Кто спас Джозефа оставалось для всех тайной.
       Несколько дней о преступниках ничего не было слышно. А шестнадцатого июля утром Сандерсы получили странное письмо. Посыльный мальчишка принес его от неизвестного мужчины, который поручил передать его Джозефу Сандерсу. Вот его содержание:
       «Если ты думаешь, что мы в расчете, то глубоко ошибаешься. Стоит мне затеять серьезное дело, как появляешься ты и все портишь. Из-за тебя я сел в тюрьму, из-за тебя я упустил миллионы, из-за тебя я вынужден скрываться. Все мои несчастья из-за тебя. Ты испортил мне жизнь, поэтому поплатишься своею! Теперь я жалею, что не раскопал тебя на день позже. Если ты не принесешь бриллиант завтра в этом конверте в полдень к соборной площади и не бросишь его в фонтан, что напротив церкви, твоей семье несдобровать! И не вздумай никого посвящать в наш уговор! Я жду тебя одного. Надеюсь, ты все уяснил? Иначе я осуществлю своё предостережение! Рональд».
       Джозеф был удивлен тем, что преступник вообще смог что-то написать. Ведь он знал, что тот совершенно безграмотен и не мог бы сам написать этого письма. Должно быть ему помог его друг, Чаллингтон. Но еще больше Джозеф был удивлен содержанием. «О каком бриллианте он говорит?» – думал он. Это стало новой загадкой. Однако, письмо раскрыло другую тайну: Джо спасли преступники. Но зачем они это сделали? Ведь они только и хотели его смерти.
       На следующий день в назначенное время Джозеф явился на площадь и, окунув руку в прохладную воду, положил в фонтан конверт, в который предварительно завернул обычный камень. Затем он затаился в прилегающем к площади трехэтажном доме, наблюдая за фонтаном из его бойницы в нижнем этаже. Чтобы понять чего от него хочет преступник, Сандерс решил за ним пошпионить.
       Люди гуляли по площади, дети играли, брызгая друг в друга водой из фонтана. По брусчатке площади скакали воробьи и важно расхаживали, потрясая головами, голуби в поисках крошек, оставленных людьми. Эта умиротворяюще-спокойная картина, контрастировала с тем, что творилось в душе Джо.
       Прошло около получаса с тех пор, как он пристроился у окошка. Вдруг из-за угла на площадь решительным быстрым шагом вышел человек в старом поношенном сером пальто и такой же старой шляпе, прикрывающей его лицо. Он подошел к фонтану и стал водить руками в воде, вглядываясь в нее.
       «Неужели это ОН? – думал Джо. – Хорошо, что по его расчетам меня тут не должно быть».
       Пока шпион размышлял, человек в сером, найдя в фонтане конверт, вынул из него обычный камень. Мужчина громко выругался, выражая досаду, а затем, сразмаху бросил камень на землю и пошел дальше. Только Джо успел узнать в нем знакомого преступника, как фигура исчезла за первым домом. Он кинулся вслед за человеком и вскоре догнал его. Тот был очень осторожен: петлял и постоянно оглядывался. Но ловкий Джозеф Сандерс остался незамеченным.
       Человек в потрепанном пальто забрел в квартал бедняков, расположенный на северо-западе города. Узкие грязные улицы, больше похожие на коридоры, привели следопыта точно к цели. Неизвестный спустился по лестнице в полуподвальное помещение, маленькие и узкие окна которого располагались у самой земли. Джозеф припал к земле, чтобы заглянуть туда. Он увидел двух мужчин. Один из них, только что вошедший, разделся и оказался Рональдом. У него был очень недовольный или даже скорее взбешенный вид. В другом Джозеф узнал его дружка, Саймона, но не сразу. Не видя его столько лет, он не знал, как тот выглядит, но догадался, что это он.
       Комната в подвале представляла собой какой-то склад. Грязные стены, обработанные грубым рустом, были внутри такими же обшарпанными, как снаружи. Кругом стояли пачками наставленные друг на друга тюки льна, лежавшие здесь, судя по их состоянию, уже не первый год. Лен был испорчен, но по каким-то причинам не убран, так же как и мусор с улиц этого района. Тюки были в некоторых местах разворочены крысами, которые устроили в них гнезда – отличное место для зимовки животных. Заброшенный, всеми забытый подвал – обычное дело в таком районе, где образ жизни некоторых людей подобен жизни свиней на ферме Сандерсов.
       Рональд Роученосон свирепствовал. С бешеной гримасой на лице он кричал и размахивал руками.
       – Я прикончу их всех! – орал он.
       Саймон Чаллингтон молчал, боясь разозлить лишним словом и без того злого друга.
       – Да! Я их сожгу! – продолжал злоумышленник с дьявольским хохотом. – Гореть им всем в аду!
       – И даже «мисс Хоулингстон»? – робко спросил Саймон.
       – А это уже не твое дело.
       При этих словах Джозеф пришел в ужас и еще более убедился в кровожадной мстительности врага. Он узнал, что ему было нужно и, теперь, мог принять наиболее верное решение. Джо бегом отправился домой, думая по дороге, как ему справиться с опасностью, грозящей его семье.
       


       Глава 5


       Пожар в городе
       После случившегося Джозеф Сандерс, подавленный мыслями о готовящейся жестокой участи для ни в чем не повинных родных и о том, что виною всего является он, вернулся домой и рассказал замысел преступников отцу. Глава семьи разумно оценил ситуацию и принял мудрое решение.
       – Женщин предупредим быть осторожными. А действовать будем сами. И если он решил нападать, …
       – …то мы нападем первыми, – продолжил сын.
       – Теперь мы знаем, где он находится, и застанем его врасплох. Главное только сделать это скорее, пока он не ушел.
       – Не уйдет.
       Джозеф побежал в караульную армию и сообщил о местонахождении преступников. Начальником караула был друг Чарльза Сандерса – шериф Алекс Коул. Отцу и сыну разрешили участвовать в осаде. Вооруженные мужчины прибыли на место. Не прошло и получаса, как дом был окружен. Джозеф снова подкрался и заглянул в окошко у земли, чтобы удостовериться в присутствии там заговорщиков. Комната и люди в ней находились в том же состоянии, словно наблюдатель не отходил от окна. Рональд метался как лев в клетке.
       Вдруг бдительный Чаллингтон заметил лицо в окне. Взбешенный Рональд Роученсон хотел выбежать на улицу, но заметив вооруженных людей, быстро захлопнул и запер дверь.
       – Рональд Роученсон и Саймон Чаллингтон, выходите и сдавайтесь! – громко огласил ультиматум шериф Маллингема. – Вы окружены, поэтому сопротивляться бесполезно!
       После этих слов настала гробовая тишина. В радиусе окружения с минуту не происходило никаких изменений. Затем последовало последнее предупреждение:
       – Если вы сию же минуту не сдадитесь добровольно, мы будем вынуждены применить силу!
       Снова никакого ответа.
       Констебли стали подбираться к двери и заметили, что из щелей вокруг нее повалил дым. Дверь взломали – из проема вылетело облако густого дыма, и заполыхали языки пламени. За стеклом окна так же показалось пламя. Путь внутрь был перекрыт горящими тюками льна, так что воизбежание разгорания дверь закрыли. Если огню перекрыть доступ к кислороду, он затухнет сам. Но огонь уже так сильно разгорелся, что от его жара и напора дыма вышибло стекла в окнах. Видимо, воздух подходил где-то еще. Теперь вместо того, чтобы ловить преступников, караульным пришлось тушить пожар.
       Неужели сообщники решили не сдаваться, а совершить самосожжение? Это было бы слишком странно для столь жизнелюбивых людей. Но в любом случае, не от огня так от дыма, разбойники уже должны были погибнуть. Угарный газ, проникающий во все щели, через легкие попадает в кровь и заменяет собой кислород в ней, от недостатка которого человек погибает. Вероятно, испуганные преступники решили защититься от полиции стеной огня, придвинув к двери тюки гнилого льна и воспламенив их, но не рассчитали последствий.
       Огонь быстро распространился на все тюки льна, а затем на верхние этажи здания. Из подвала, с писком и не страшась людей, выбегали крысы. Их здесь было великое множество. Для горожан грызуны представляют серьезную проблему. Во-первых, животные переносили на своей шкуре страшную болезнь – чуму, практически неизлечимую и косящую людей с невероятной скоростью. Во-вторых, они пожирали все запасы продовольствия, сделанные человеком за год, обрекая его на голодную смерть. Не раз бывало, когда целые города оставались опустошенными от набегов этих тварей, притом, что с голоду они грызли не только съедобное, но и вообще все, что попадалось им на пути.
       Из дома стали выбегать люди с криками. Пока констебли тушили подвал, а жители спасали свои вещи, огонь раздуваемый сухим ветром быстро охватил все здание, а затем по бельевым веревкам, натянутым к окнам соседних домов, перекинулся на соседние здания. И вскоре уже целый квартал был охвачен огнем. Люди пытались потушить пожар собственными силами. Констебли и Сандерсы помогали им. Тушили водой, набираемой ведрами прямо с Лелинга.
       Подобный инцидент, но более разрушительный по своим масштабам, произошел в Лондоне семьдесят два года назад. Ранним воскресным утром второго сентября 1666 года (некоторые называют это происшествие в связи с датой делом рук самого дьявола) Томас Фарренор, булочник, живший в Лондоне на Паддинг-лейн, забыл погасить огонь в своей печи. Пламя охватило весь дом и, раздуваемое сильным восточным ветром, перекинулось на соседние постройки. В течение трех дней огонь уничтожил практически весь город. Сгорели восемьдесят девять церквей (в том числе Собор Святого Павла), более тринадцати тысяч домов, в руинах лежали четыреста улиц. Бездомными остались сто тысяч жителей, но, как ни удивительно, погибли только восемь человек!
       Вернемся к настоящему. Всего за пару часов огонь охватил целый квартал на северо-востоке города, чему способствовало тесное расположение домов. С паникой здесь начались и беспорядки. Пока караульное подразделение и все неравнодушные горожане были заняты тушением пожара, активизировались неблагонравные маргинальные жители района. Мародеры, пользуясь чужим несчастьем, выносили ценные вещи из поспешно брошенных хозяевами домов. Экстремальная ситуация всегда показывает истинное лицо человека: для одних важнее спасти жизни, для других – ценности. Преступники грабили так искусно и сплоченно, как одна команда, будто ими кто-то руководил.
       


       Глава 6


       Схватка
       Пожар с трудом подавлялся усилиями жителей Маллингема. Огонь перекидывался от здания к зданию. В такой ситуации требовалось объединиться всем горожанам, чтобы как можно скорее потушить пожар, поэтому Сандерсы помогали, не жалея своих сил. Ведь они знали: если огонь не потушить сейчас, через некоторое время он доберется и до их дома.
       Вдруг Джозеф услышал крик женщины из горящего дома. Парень отважно бросился на голос во все еще свободную от огня дверь. Похоже, женщина находилась в кольце огня в глубине здания. Фермер обнаружил ее в комнате, объятой со всех сторон огнем, пробившемся через окна выходящие на задний двор. Спасительная дверь была подперта каминной палкой. Из щелей вокруг двери валил дым. Открыв ее, он увидел прямо перед собой пламя, забив которое сорванной с окна шторой, освободил заложницу пожара. Поблагодарив спасителя, женщина в слезах выбежала на улицу.
       Внутреннее убранство дома говорило о том, что его хозяева были не бедны. На полу лежали ковры, на потолке висела резная люстра, но казалось, чего-то не хватает. Светло-зеленые стены были подозрительно пусты. Джо присмотрелся к ним и обнаружил светлые квадраты. На столах и полу он заметил свободные от пыли круги. На этих местах недавно находились картины и вазы. Их вынес хозяин дома? А женщину запер и оставил гореть? Да и где же все эти вещи? Возле дома их нет. И тут Джозеф догадался, что это – дело рук мародеров.
       Выйдя из дома, он снова услышал крик. Знакомый голос. Отец тоже его узнал, остановился и оглянулся. По дороге к ним бежал дворецкий Роберт.
       – Мистер Сандерс, Джозеф, – пыхтел он, – дом захватили бандиты! Я успел убежать.
       Эта возмутительная новость заставила их пойти на защиту своей семьи. Роберт добавил, что грабители вооружены и их много. Начальник караула, шериф Коул разрешил Сандерсам взять с собой двух полицейских и оружие.
       Когда все пятеро пришли на место, из окон первого этажа уже шел дым. Джозеф быстрее всех бросился в дом. У порога лежал мертвый садовник Петерсон. Джо взбежал по горящей лестнице наверх. На полу гостиной связанные спиной к спине лежали две женщины: миссис Сандерс и миссис Морган.
       – Скорее, сынок! Догоните их. Они далеко уйти не могли! – сказала Хелена, кашляя от дыма.
       Подоспевшие мужчины освободили женщин и вывели на улицу.
       – Они ограбили нас и забрали с собой Элизабет, – продолжала мать Сандерс.
       Это могло значить только одно: там был Рональд Роученсон. Джозефа переполняла ненависть и жажда мести. Но как это могло произойти, если он должен был сгореть в подвале того дома в грязном квартале?
       – Бегите за ними! Огонь мы потушим сами! – добавила кухарка.
       – Но куда они могли пойти? – спросил Джо.
       Все потупили взор – никто не знал. Тогда Чарльз Сандерс сказал:
       – Я знаю куда! Туда, где нет людей и где можно награбить еще больше – вдоль линии огня.
       Все бросились за определившимся командующим.

Показано 11 из 13 страниц

1 2 ... 9 10 11 12 13