Только виконту этого было совсем не нужно. Несмотря на очевидную красоту и магнетизм дочки графини, Рейман де Бар в этот вечер думал о другой девушке, чей взгляд, словно опаленный солнцем, однажды проник в самое сердце этого сурового мужчины.
Между тем Нэнси взяла его за руку и повела в центр бальной залы, чтобы начать первый танец, как они репетировали накануне. Заиграла музыка и тут же подхватила их в вихре вальса. Девушка двигалась легко и грациозно, её платье взметалось облаком вокруг них.
Но Рей чувствовал себя словно закованным в клетке. Он пытался сдерживать себя и быть вежливым хотя бы до конца праздника, но давалось ему это с большим трудом. Внутри клокотала буря из вины и неослабевающей тоски по той, что была недоступна, и чьё имя он боялся произнести вслух.
Внезапно музыка стихла, и хозяйка дома, графиня Розалинда Скорр, вышла на балкон, приветствуя гостей. Её речь была полна любезностей и обещания веселья до самого утра. В толпе послышались аплодисменты и восторженные возгласы. Рейман воспользовался моментом, чтобы покинуть бальный зал и освободиться от цепкой хватки Нэнси. Свое обещание, данное дочке графини, он выполнил – праздник «Леди Голубой Звезды» они открыли своим вальсом.
Шум и блеск карнавала стали невыносимы, резали слух и слепили глаза. Ему нужен был воздух, тишина, возможность хоть немного унять бушующие страсти. Виконт вышел на террасу, где царил прохладный ночной воздух, напоенный ароматом роз из близлежащего сада.
Я вышла из кареты у главных ворот поместья графини Скорр, ощущая, как прохладный осенний ветер, треплет полы моего плаща. Лорд Салеван Грин терпеливо поджидал меня, словно каменное изваяние. В его глазах не читалось ни приветствия, ни осуждения – лишь холодное профессиональное ожидание.
Он подал мне руку, облаченную в черную лайковую перчатку. Прикосновение оказалось сухим и мимолетным. Я вдруг почувствовала себя пешкой в сложной игре, правил которой я не знаю. Предъявив приглашение стражникам, мы прошли внутрь парка. Мраморные статуи, укрытые влажным мхом, казалось, безмолвно наблюдали за нами.
У главной аллеи нас ждала лошадь, на которой мне предстояло добраться до парадного входа особняка. Это был вороной жеребец с блестящей, словно полированной шкурой. Он казался слишком большим, слишком сильным для маленького росточка Софьи. Лорд, не сказав ни слова, подвел меня к коню.
Я, ощущая дрожь в коленях, постаралась сохранить невозмутимый вид. Мне предстояло изображать уверенность, хотя внутри появился страх. Я не учла возможной разницы между спокойными кобылками для начинающих наездниц и лихими конями, предоставленными хозяевами особняка для гостей маскарада, когда убеждала Софью, что могу ездить на лошадях.
Поборов внутренний страх и неуверенность, мне все же удалось довольно лихо вскочить в седло, откровенно «наплевав» на то, как там выглядит моё платье. Уже, будучи на коне, я слегка поправила складки бального наряда, чтобы предстать перед публикой в более пристойном виде.
Лорда, кажется, удивила моя ловкость, хотя что-то прочитать на его безучастном лице не было никакой возможности. Он взял поводья в руки и повел жеребца по главной аллее парка. Изо всех сил стараясь держать спину прямо, я ощущала на себе любопытные взгляды прогуливающихся гостей. Опять дежавю…
Наконец, парадный подъезд. Музыка, смех, пестрые костюмы карнавала – всё это казалось сюрреалистичным и далеким. Я вдруг увидела лица, скрытые под масками, полные откровенного любопытства и …ожидания? Чего они ожидали? Моего падения? Или моего провала?
Лорд в этот раз помог мне спешиться. Передал поводья слугам и, взяв за руку, повел к распахнутым дверям дома, где уже во всю веселилась разряженная толпа титулованных гостей.
Стоя на террасе, Рейман наблюдал, как гости праздника продолжают прибывать. Золотые огни фонарей плясали на расшитых платьях дам и безупречных фраках кавалеров; музыка из бальной залы доносилась приглушенным гулом.
Вдруг взгляд виконта зацепился за всадника, появившегося вдали, при въезде на главную аллею парка. На вороном жеребце, словно сошедшем со страниц мрачной баллады, восседала женская фигурка в белом плаще.
Сердце Рея пропустило удар. Неужели это Софья?
«Не может быть!» - подумал виконт. В досье, собранном его отделом на дочь барона Павловского, была информация, что девушка панически боится лошадей из-за полученной в детстве травмы после падения с коня.
Но силуэт, осанка… Что-то неуловимо знакомое было в этой наезднице.
Да и откуда она так быстро нашла нового сопровождающего для бала?
Его сомнения укрепились, когда рядом с конем, в свете факелов, он разглядел мужчину. Высокий, одетый во всё черное, он двигался с какой-то хищной грацией. Тёмный человек. Тот самый, с которым у Реймана состоялся серьезный разговор буквально несколько дней назад. Тот самый, который ведет свое расследование в этой реальности.
Тогда он не раскрыл все свои карты, а лишь бросил пару туманных фраз, которые виконту не дали исчерпывающей информации, каким именно делом он здесь занимается. Теперь же он видел его рядом с девушкой, которая, по его глубокому убеждению, была Софьей Павловской.
Волна неконтролируемой ярости захлестнула Реймана де Бара. Что этот Темный человек делает рядом с ней? Какова его цель? Бал, как место, полное интриг, казался сейчас особенно опасным для этой девушки.
Нужно срочно что-то предпринять или, по крайней мере, выяснить, что происходит. Он решительно направился к лестнице, ведущей в сад, с твердым намерением обеспечить защиту этой легкомысленной девице, которой было наказано сидеть дома.
Войдя в распахнутые двери особняка, мы с лордом Салеваном Грином оказались в просторном холле. Звуки музыки и приглушенный гомон гостей доносились из открытого проема бальной залы. Лорд галантно поддержал меня под локоть и помог снять плащ.
К нам тут же подошли двое слуг в ливреях. Один почтительно принял накидку из рук моего спутника, а второй, поклонившись, предложил проводить в зал. Лорд Салеван благодарно кивнул слуге, а затем повернулся ко мне.
- Позволите, сударыня? – протягивая руку в лайковой перчатке, он словно пронзил меня своим взглядом.
Я впервые заглянула в его глаза, и мне стало невероятно страшно. В этих красиво очерченных глазах была пустота, бездонная и пугающая. Чувствуя, как подкашиваются колени, я схватила предложенную руку и воспользовалась ей как опорой, чтобы не упасть.
Мне показалось, или у лорда на лице появилось что-то вроде ухмылки? Это была первая человеческая эмоция, увиденная мною при общении с этим таинственным мужчиной.
Мы прошли через широкий дверной проём и оказались в бальной зале. Сотни свечей отражались в зеркалах, множа огни и создавая иллюзию бесконечного пространства. Большинство гостей были заняты танцами, их платья и фраки мелькали в вихре вальса. Звуки оркестра, доносившиеся с возвышения у стены, захватывали дух. Бал сиял великолепием.
Но вдруг в воздухе почувствовалось едва уловимое напряжение, словно перед грозой. Музыка стихла, уступая место приглушенному ропоту, когда в дверях появилась я, ступая рука об руку с лордом Салеваном.
Шепот, словно змеиное шипение, пронесся по залу. "Она! Не может быть!" - доносилось из-за вееров и расшитых золотом камзолов. Я инстинктивно сжала руку Салевана. Он с удивлением посмотрел на меня.
«Вторая человеческая эмоция» - машинально пронеслось в моей голове.
Софья предупреждала меня о магическом свойстве маски, способной раскрывать секреты окружения, но я не была готова к откровенной неприязни, собравшихся гостей на этом «празднике жизни».
Шепот становился различим, образы шепчущих – ясными и уродливыми в своей злобе. Вот леди с опаловым ожерельем на грузной шее, с притворной улыбкой и завистливым взглядом, плела интриги за спиной своего мужа. А вот молодой виконт, с поклоном, полным льстивой угодливости, мечтал о ее богатстве. Маска показывала правду, безжалостную и отвратительную.
Музыка возобновилась, и пары снова заскользили по паркету, но мой взгляд был прикован к фигуре, появившейся на верхней ступени мраморной лестницы.
Графиня Скорр!?! Ее красивое лицо, при взгляде в мою сторону, исказилось гримасой неприкрытой ненависти. В глазах вспыхнул недобрый огонь.
Значит, я не ошиблась в своих догадках и эта женщина, действительно, причастна к гибели отца Софьи.
Игра началась!
Лорд Салеван деликатно отвел меня в сторону, подальше от толпы гостей. Здесь, в полумраке уединенного уголка, мне показалось, что он хочет что-то сказать. Но Темный человек лишь окинул меня задумчивым взглядом, склонил голову в почтительном поклоне и произнёс:
- Мне надо будет ненадолго отлучиться.
- Да, конечно, - рассеянно ответила я, понимая, что у лорда здесь могут быть свои дела.
Сделав пару шагов, он вдруг повернулся ко мне и предостерегающе выдохнул:
- Будьте благоразумны, я скоро вернусь.
Я лишь кивнула ему в ответ.
Стоя в стороне, я наблюдала за танцующими парами, пытаясь угадать под этими масками возможных знакомых. Может быть, где-то здесь сейчас кружились в танце Кэтти со своим кавалером, или Рей с его очаровательной спутницей. А в том, что она очаровательна, я ни капли не сомневалась.
Я обратила внимание, что это привычные для меня вальсы, поэтому не стоило переживать, что не справлюсь, если тоже придется пуститься «в пляс».
Помимо всего этого, Софьины бальные туфельки, что сейчас на мне, не только пришлись в пору, но и сняли всё напряжение в моих мышцах и больном суставе, я совсем перестала хромать. Скорее всего, они тоже обладали какими-то магическими свойствами.
Внезапно сильная рука коснулась моей талии. От неожиданности я вздрогнула и обернулась. Передо мной стоял незнакомец – высокий, статный, в черном фраке, скрывающий черты лица под маской из черного шелка. Безмолвно склонив голову, он пригласил меня на танец.
Не успев ответить, я неожиданно оказалась в его объятиях. Мой кавалер, закружив меня в ритме вальса, уверенно вел нас по паркету, мимо рядов разряженных гостей.
Постепенно, по мере того как танец становился всё более стремительным, я стала различать знакомые черты в лице своего партнера, не скрытые под маской. Высокий лоб, прямой нос, волевой подбородок… Сердце забилось быстрее. Рейман де Бар!
Его движения были уверенными и плавными, но хватка была достаточно жесткой. Взгляд, который полыхал из прорезей маски, был полон гнева.
- Зачем вы здесь, Софья? – прошипел Рей, его глаза прожигали меня насквозь, - Какую игру затеяли? Вы должны понимать, что этот дом - место гибели вашего отца. Здесь опасно. Убийца может быть совсем рядом и поджидать удобного случая.
От его пугающих слов я вздрогнула. Действительно, я совсем об этом не подумала.
Рейман крепче прижал меня к себе, его голос понизился до едва слышного шепота:
- Ты знаешь, что я не хотел, чтобы ты приходила. Но раз уж ты здесь, будь предельно осторожна. Не доверяй никому!
- Вы знаете, кто убил отца? – задала я прямой вопрос виконту.
- Сейчас не время вопросов и ответов, - прошипел он, - Это сложная игра, Софья. И ставкой в ней может быть твоя жизнь.
Он снова закружил меня в вальсе, его тело прикрывало от чужих любопытных взглядов этой разряженной толпы.
- Я буду рядом. Но даже мне не всегда удастся тебя защитить, - сухо заметил Рейман.
Оркестр закончил играть, и я почувствовала, как Рей отпускает меня. В толпе мелькнуло знакомое лицо – лорд Салеван, мой сегодняшний кавалер. Он смотрел на нас с нескрываемым любопытством. Рей коротко кивнул лорду и исчез в толпе, оставив меня одну в эпицентре надвигающейся бури.
Слова Реймана напугали меня. Оглядываясь по сторонам, я пыталась распознать, кому здесь нет до меня никакого дела, а кто может быть потенциальным врагом.
Вдруг в нескольких шагах от моей персоны остановилась белокурая красавица, с которой нам выпал случай встретиться у детективного агентства несколько дней назад. Нэнси!
- Как трогательно, Софи! Ты всё же почтила нас своим присутствием? – и презрительно усмехнувшись, добавила: - А я уже думала, что тебе больше по душе другое времяпрепровождение, в душной комнате с пыльными книгами.
Её слова привлекли внимание некоторых гостей. Любопытные взгляды обратились в нашу сторону.
Я выпрямила спину и воинственно вскинула подбородок:
- Мне всегда было интересно, что движет вами, Нэнси? Зависть? Страх? – и вспомнив, что рассказывала мне про эту девицу Софья, резко произнесла: - Или просто патологическая потребность гадить людям?
Среди зевак начались перешептывания, постепенно перерастая в размеренный гул. Музыка в этот момент затихла, и каждое слово дочки графини отчетливо зазвучало в бальной зале.
- Зависть? К тебе, Софи? Не смеши меня, - девица презрительно усмехнулась и высокомерно заявила: - Ты всего лишь жалкая тень меня! Ты наивна, Софья, тебе никогда не стать счастливой!
Я посмотрела в глаза Нэнси и вдруг увидела в них такую пустоту и отчаяние, что мне стало, искренне жаль девушку. Увы, во всей своей красоте и великолепии она тоже не была счастлива.
- Счастье – это не право, а выбор! Я выбираю жизнь, несмотря на то, как складывается моя судьба. Желаю и вам всего наилучшего, может, и вам когда-нибудь удастся стать счастливой.
Мои пожелания были искренними, но Нэнси Скорр сочла их, по-видимому, оскорбительными. Она гордо вскинула голову, и я заметила, что её глаза полыхают гневом.
Я развернулась и поспешила смешаться с толпой. Публика явно ожидала другой развязки. Бал превратился в наказание. Но я знала, что мне придется отыграть свою роль до конца, чтобы раскрыть правду об убийстве отца Софьи.
Выйдя на террасу, я планировала немного перевести дух и собраться с мыслями. Выбрав полутемный закуток, вдали от любопытных глаз, я пыталась связаться с Софьей, но девушка не отвечала.
Вдруг мое уединение нарушил лорд Салеван:
- Ну и где она? – обратился он с неожиданным вопросом.
- Кто? – не сумев скрыть удивления, я уставилась на него во все глаза.
- Хозяйка этого тела, – просто сказал Темный человек, чем поверг меня в состояние полнейшего шока.
В моей голове роилось множество вопросов, но самый главный из них: как он узнал, что я не Софья?
- Я - Ломер, сударыня, но, похоже, вам это тоже ни о чем не говорит, - прозвучал из его уст ответ на мой не заданный вопрос.
Потом он взглянул на меня, словно просквозил рентгеном, и начал свой рассказ:
- Я некоторое время разыскиваю Лию Монарди, вернее, не её саму, а лишь духовную составляющую. Но она всё время ускользает от меня.
- Зачем? – спросила я, испугавшись за Софью.
- Этого открыть я вам не могу, но поверьте мне на слово, я ей не враг.
Верилось с трудом, но я интуитивно понимала, что этот человек знает ответы на многие интересующие меня вопросы и мне хотелось засыпать его ими.
А он между тем продолжал, словно читая мои мысли:
- Вы – Виллет, то есть человек, способный путешествовать между мирами, подселяясь в тела людей. Это редкий дар!
- Это, по-вашему, дар? – обезумела я от такого расклада.
И еще, это слово «подселяться» задело меня за живое, я, что, паразит какой-нибудь?
И тут произошло неожиданное - грозный лорд Салеван Грин заливисто расхохотался, как мальчишка. Я просто таращилась на эту сцену, не в силах поверить своим глазам. Немного успокоившись, он взглянул на меня с любопытством:
Между тем Нэнси взяла его за руку и повела в центр бальной залы, чтобы начать первый танец, как они репетировали накануне. Заиграла музыка и тут же подхватила их в вихре вальса. Девушка двигалась легко и грациозно, её платье взметалось облаком вокруг них.
Но Рей чувствовал себя словно закованным в клетке. Он пытался сдерживать себя и быть вежливым хотя бы до конца праздника, но давалось ему это с большим трудом. Внутри клокотала буря из вины и неослабевающей тоски по той, что была недоступна, и чьё имя он боялся произнести вслух.
Внезапно музыка стихла, и хозяйка дома, графиня Розалинда Скорр, вышла на балкон, приветствуя гостей. Её речь была полна любезностей и обещания веселья до самого утра. В толпе послышались аплодисменты и восторженные возгласы. Рейман воспользовался моментом, чтобы покинуть бальный зал и освободиться от цепкой хватки Нэнси. Свое обещание, данное дочке графини, он выполнил – праздник «Леди Голубой Звезды» они открыли своим вальсом.
Шум и блеск карнавала стали невыносимы, резали слух и слепили глаза. Ему нужен был воздух, тишина, возможность хоть немного унять бушующие страсти. Виконт вышел на террасу, где царил прохладный ночной воздух, напоенный ароматом роз из близлежащего сада.
Глава 46
Я вышла из кареты у главных ворот поместья графини Скорр, ощущая, как прохладный осенний ветер, треплет полы моего плаща. Лорд Салеван Грин терпеливо поджидал меня, словно каменное изваяние. В его глазах не читалось ни приветствия, ни осуждения – лишь холодное профессиональное ожидание.
Он подал мне руку, облаченную в черную лайковую перчатку. Прикосновение оказалось сухим и мимолетным. Я вдруг почувствовала себя пешкой в сложной игре, правил которой я не знаю. Предъявив приглашение стражникам, мы прошли внутрь парка. Мраморные статуи, укрытые влажным мхом, казалось, безмолвно наблюдали за нами.
У главной аллеи нас ждала лошадь, на которой мне предстояло добраться до парадного входа особняка. Это был вороной жеребец с блестящей, словно полированной шкурой. Он казался слишком большим, слишком сильным для маленького росточка Софьи. Лорд, не сказав ни слова, подвел меня к коню.
Я, ощущая дрожь в коленях, постаралась сохранить невозмутимый вид. Мне предстояло изображать уверенность, хотя внутри появился страх. Я не учла возможной разницы между спокойными кобылками для начинающих наездниц и лихими конями, предоставленными хозяевами особняка для гостей маскарада, когда убеждала Софью, что могу ездить на лошадях.
Поборов внутренний страх и неуверенность, мне все же удалось довольно лихо вскочить в седло, откровенно «наплевав» на то, как там выглядит моё платье. Уже, будучи на коне, я слегка поправила складки бального наряда, чтобы предстать перед публикой в более пристойном виде.
Лорда, кажется, удивила моя ловкость, хотя что-то прочитать на его безучастном лице не было никакой возможности. Он взял поводья в руки и повел жеребца по главной аллее парка. Изо всех сил стараясь держать спину прямо, я ощущала на себе любопытные взгляды прогуливающихся гостей. Опять дежавю…
Наконец, парадный подъезд. Музыка, смех, пестрые костюмы карнавала – всё это казалось сюрреалистичным и далеким. Я вдруг увидела лица, скрытые под масками, полные откровенного любопытства и …ожидания? Чего они ожидали? Моего падения? Или моего провала?
Лорд в этот раз помог мне спешиться. Передал поводья слугам и, взяв за руку, повел к распахнутым дверям дома, где уже во всю веселилась разряженная толпа титулованных гостей.
***
Стоя на террасе, Рейман наблюдал, как гости праздника продолжают прибывать. Золотые огни фонарей плясали на расшитых платьях дам и безупречных фраках кавалеров; музыка из бальной залы доносилась приглушенным гулом.
Вдруг взгляд виконта зацепился за всадника, появившегося вдали, при въезде на главную аллею парка. На вороном жеребце, словно сошедшем со страниц мрачной баллады, восседала женская фигурка в белом плаще.
Сердце Рея пропустило удар. Неужели это Софья?
«Не может быть!» - подумал виконт. В досье, собранном его отделом на дочь барона Павловского, была информация, что девушка панически боится лошадей из-за полученной в детстве травмы после падения с коня.
Но силуэт, осанка… Что-то неуловимо знакомое было в этой наезднице.
Да и откуда она так быстро нашла нового сопровождающего для бала?
Его сомнения укрепились, когда рядом с конем, в свете факелов, он разглядел мужчину. Высокий, одетый во всё черное, он двигался с какой-то хищной грацией. Тёмный человек. Тот самый, с которым у Реймана состоялся серьезный разговор буквально несколько дней назад. Тот самый, который ведет свое расследование в этой реальности.
Тогда он не раскрыл все свои карты, а лишь бросил пару туманных фраз, которые виконту не дали исчерпывающей информации, каким именно делом он здесь занимается. Теперь же он видел его рядом с девушкой, которая, по его глубокому убеждению, была Софьей Павловской.
Волна неконтролируемой ярости захлестнула Реймана де Бара. Что этот Темный человек делает рядом с ней? Какова его цель? Бал, как место, полное интриг, казался сейчас особенно опасным для этой девушки.
Нужно срочно что-то предпринять или, по крайней мере, выяснить, что происходит. Он решительно направился к лестнице, ведущей в сад, с твердым намерением обеспечить защиту этой легкомысленной девице, которой было наказано сидеть дома.
Глава 47
Войдя в распахнутые двери особняка, мы с лордом Салеваном Грином оказались в просторном холле. Звуки музыки и приглушенный гомон гостей доносились из открытого проема бальной залы. Лорд галантно поддержал меня под локоть и помог снять плащ.
К нам тут же подошли двое слуг в ливреях. Один почтительно принял накидку из рук моего спутника, а второй, поклонившись, предложил проводить в зал. Лорд Салеван благодарно кивнул слуге, а затем повернулся ко мне.
- Позволите, сударыня? – протягивая руку в лайковой перчатке, он словно пронзил меня своим взглядом.
Я впервые заглянула в его глаза, и мне стало невероятно страшно. В этих красиво очерченных глазах была пустота, бездонная и пугающая. Чувствуя, как подкашиваются колени, я схватила предложенную руку и воспользовалась ей как опорой, чтобы не упасть.
Мне показалось, или у лорда на лице появилось что-то вроде ухмылки? Это была первая человеческая эмоция, увиденная мною при общении с этим таинственным мужчиной.
Мы прошли через широкий дверной проём и оказались в бальной зале. Сотни свечей отражались в зеркалах, множа огни и создавая иллюзию бесконечного пространства. Большинство гостей были заняты танцами, их платья и фраки мелькали в вихре вальса. Звуки оркестра, доносившиеся с возвышения у стены, захватывали дух. Бал сиял великолепием.
Но вдруг в воздухе почувствовалось едва уловимое напряжение, словно перед грозой. Музыка стихла, уступая место приглушенному ропоту, когда в дверях появилась я, ступая рука об руку с лордом Салеваном.
Шепот, словно змеиное шипение, пронесся по залу. "Она! Не может быть!" - доносилось из-за вееров и расшитых золотом камзолов. Я инстинктивно сжала руку Салевана. Он с удивлением посмотрел на меня.
«Вторая человеческая эмоция» - машинально пронеслось в моей голове.
Софья предупреждала меня о магическом свойстве маски, способной раскрывать секреты окружения, но я не была готова к откровенной неприязни, собравшихся гостей на этом «празднике жизни».
Шепот становился различим, образы шепчущих – ясными и уродливыми в своей злобе. Вот леди с опаловым ожерельем на грузной шее, с притворной улыбкой и завистливым взглядом, плела интриги за спиной своего мужа. А вот молодой виконт, с поклоном, полным льстивой угодливости, мечтал о ее богатстве. Маска показывала правду, безжалостную и отвратительную.
Музыка возобновилась, и пары снова заскользили по паркету, но мой взгляд был прикован к фигуре, появившейся на верхней ступени мраморной лестницы.
Графиня Скорр!?! Ее красивое лицо, при взгляде в мою сторону, исказилось гримасой неприкрытой ненависти. В глазах вспыхнул недобрый огонь.
Значит, я не ошиблась в своих догадках и эта женщина, действительно, причастна к гибели отца Софьи.
Игра началась!
***
Лорд Салеван деликатно отвел меня в сторону, подальше от толпы гостей. Здесь, в полумраке уединенного уголка, мне показалось, что он хочет что-то сказать. Но Темный человек лишь окинул меня задумчивым взглядом, склонил голову в почтительном поклоне и произнёс:
- Мне надо будет ненадолго отлучиться.
- Да, конечно, - рассеянно ответила я, понимая, что у лорда здесь могут быть свои дела.
Сделав пару шагов, он вдруг повернулся ко мне и предостерегающе выдохнул:
- Будьте благоразумны, я скоро вернусь.
Я лишь кивнула ему в ответ.
Стоя в стороне, я наблюдала за танцующими парами, пытаясь угадать под этими масками возможных знакомых. Может быть, где-то здесь сейчас кружились в танце Кэтти со своим кавалером, или Рей с его очаровательной спутницей. А в том, что она очаровательна, я ни капли не сомневалась.
Я обратила внимание, что это привычные для меня вальсы, поэтому не стоило переживать, что не справлюсь, если тоже придется пуститься «в пляс».
Помимо всего этого, Софьины бальные туфельки, что сейчас на мне, не только пришлись в пору, но и сняли всё напряжение в моих мышцах и больном суставе, я совсем перестала хромать. Скорее всего, они тоже обладали какими-то магическими свойствами.
Внезапно сильная рука коснулась моей талии. От неожиданности я вздрогнула и обернулась. Передо мной стоял незнакомец – высокий, статный, в черном фраке, скрывающий черты лица под маской из черного шелка. Безмолвно склонив голову, он пригласил меня на танец.
Не успев ответить, я неожиданно оказалась в его объятиях. Мой кавалер, закружив меня в ритме вальса, уверенно вел нас по паркету, мимо рядов разряженных гостей.
Постепенно, по мере того как танец становился всё более стремительным, я стала различать знакомые черты в лице своего партнера, не скрытые под маской. Высокий лоб, прямой нос, волевой подбородок… Сердце забилось быстрее. Рейман де Бар!
Его движения были уверенными и плавными, но хватка была достаточно жесткой. Взгляд, который полыхал из прорезей маски, был полон гнева.
- Зачем вы здесь, Софья? – прошипел Рей, его глаза прожигали меня насквозь, - Какую игру затеяли? Вы должны понимать, что этот дом - место гибели вашего отца. Здесь опасно. Убийца может быть совсем рядом и поджидать удобного случая.
От его пугающих слов я вздрогнула. Действительно, я совсем об этом не подумала.
Рейман крепче прижал меня к себе, его голос понизился до едва слышного шепота:
- Ты знаешь, что я не хотел, чтобы ты приходила. Но раз уж ты здесь, будь предельно осторожна. Не доверяй никому!
- Вы знаете, кто убил отца? – задала я прямой вопрос виконту.
- Сейчас не время вопросов и ответов, - прошипел он, - Это сложная игра, Софья. И ставкой в ней может быть твоя жизнь.
Он снова закружил меня в вальсе, его тело прикрывало от чужих любопытных взглядов этой разряженной толпы.
- Я буду рядом. Но даже мне не всегда удастся тебя защитить, - сухо заметил Рейман.
Оркестр закончил играть, и я почувствовала, как Рей отпускает меня. В толпе мелькнуло знакомое лицо – лорд Салеван, мой сегодняшний кавалер. Он смотрел на нас с нескрываемым любопытством. Рей коротко кивнул лорду и исчез в толпе, оставив меня одну в эпицентре надвигающейся бури.
Слова Реймана напугали меня. Оглядываясь по сторонам, я пыталась распознать, кому здесь нет до меня никакого дела, а кто может быть потенциальным врагом.
Вдруг в нескольких шагах от моей персоны остановилась белокурая красавица, с которой нам выпал случай встретиться у детективного агентства несколько дней назад. Нэнси!
- Как трогательно, Софи! Ты всё же почтила нас своим присутствием? – и презрительно усмехнувшись, добавила: - А я уже думала, что тебе больше по душе другое времяпрепровождение, в душной комнате с пыльными книгами.
Её слова привлекли внимание некоторых гостей. Любопытные взгляды обратились в нашу сторону.
Я выпрямила спину и воинственно вскинула подбородок:
- Мне всегда было интересно, что движет вами, Нэнси? Зависть? Страх? – и вспомнив, что рассказывала мне про эту девицу Софья, резко произнесла: - Или просто патологическая потребность гадить людям?
Среди зевак начались перешептывания, постепенно перерастая в размеренный гул. Музыка в этот момент затихла, и каждое слово дочки графини отчетливо зазвучало в бальной зале.
- Зависть? К тебе, Софи? Не смеши меня, - девица презрительно усмехнулась и высокомерно заявила: - Ты всего лишь жалкая тень меня! Ты наивна, Софья, тебе никогда не стать счастливой!
Я посмотрела в глаза Нэнси и вдруг увидела в них такую пустоту и отчаяние, что мне стало, искренне жаль девушку. Увы, во всей своей красоте и великолепии она тоже не была счастлива.
- Счастье – это не право, а выбор! Я выбираю жизнь, несмотря на то, как складывается моя судьба. Желаю и вам всего наилучшего, может, и вам когда-нибудь удастся стать счастливой.
Мои пожелания были искренними, но Нэнси Скорр сочла их, по-видимому, оскорбительными. Она гордо вскинула голову, и я заметила, что её глаза полыхают гневом.
Я развернулась и поспешила смешаться с толпой. Публика явно ожидала другой развязки. Бал превратился в наказание. Но я знала, что мне придется отыграть свою роль до конца, чтобы раскрыть правду об убийстве отца Софьи.
Глава 48
Выйдя на террасу, я планировала немного перевести дух и собраться с мыслями. Выбрав полутемный закуток, вдали от любопытных глаз, я пыталась связаться с Софьей, но девушка не отвечала.
Вдруг мое уединение нарушил лорд Салеван:
- Ну и где она? – обратился он с неожиданным вопросом.
- Кто? – не сумев скрыть удивления, я уставилась на него во все глаза.
- Хозяйка этого тела, – просто сказал Темный человек, чем поверг меня в состояние полнейшего шока.
В моей голове роилось множество вопросов, но самый главный из них: как он узнал, что я не Софья?
- Я - Ломер, сударыня, но, похоже, вам это тоже ни о чем не говорит, - прозвучал из его уст ответ на мой не заданный вопрос.
Потом он взглянул на меня, словно просквозил рентгеном, и начал свой рассказ:
- Я некоторое время разыскиваю Лию Монарди, вернее, не её саму, а лишь духовную составляющую. Но она всё время ускользает от меня.
- Зачем? – спросила я, испугавшись за Софью.
- Этого открыть я вам не могу, но поверьте мне на слово, я ей не враг.
Верилось с трудом, но я интуитивно понимала, что этот человек знает ответы на многие интересующие меня вопросы и мне хотелось засыпать его ими.
А он между тем продолжал, словно читая мои мысли:
- Вы – Виллет, то есть человек, способный путешествовать между мирами, подселяясь в тела людей. Это редкий дар!
- Это, по-вашему, дар? – обезумела я от такого расклада.
И еще, это слово «подселяться» задело меня за живое, я, что, паразит какой-нибудь?
И тут произошло неожиданное - грозный лорд Салеван Грин заливисто расхохотался, как мальчишка. Я просто таращилась на эту сцену, не в силах поверить своим глазам. Немного успокоившись, он взглянул на меня с любопытством: