Клара и Франсис Лиль сразу понравились мальчику, но не красота их нарядов, не утончённые манеры привлекли Герлима, а доброта, сияющая во взгляде.
– Если мы правильно поняли, ты друг Лодии? – спросила Клара с лёгкой улыбкой.
– Я ещё не успел стать её другом, ведь мы познакомились вчера, – честно признался Герлим.
– Вчера? – обеспокоенно взглянул на него Франсис. – Тебе известно, где она сейчас?
– Да, я знаю, где ваша дочь, – смутился Герлим и опустил голову. – Но это очень неприятная история.
– Что же она натворила в этот раз? – уже не скрывая беспокойства, спросила Клара.
Мать Лодии подошла к мальчику и взяла его за руки.
– Нам ты можешь рассказать всё, что знаешь. Мы привыкли к неприятным историям, в которые попадает наша дочь, – с тяжёлым вздохом добавил Франсис.
Клара велела служанке принести угощение для гостя и пригласила Герлима разделить с ними завтрак. С тех пор как они узнал об исчезновении дочери, никто не прикоснулся к еде. Они уже успели опросить друзей Лодии и оповестили полицию, но их собственные поиски дочери не принесли результата.
– Лодия не успела рассказать мне о своих приключениях, а новое, наверно, самое приятное, – не поднимая глаз, проговорил Герлим.
Служанка на серебряном подносе принесла угощение для гостей: черничный пирог с джемом и пончики. Но никто не притронулся к угощению.
– Мы не лучшие родители, потому что не всегда можем уследить за проделками Лодии, – призналась Клара. – А раз так, то каждый раз мы готовы разделить её вину на троих.
– Ты сказал, что познакомился с Лодией вчера и знаешь, где она сейчас, –нетерпеливо напомнил Франсис.
Герлим отпил из бокала и понял, что настал момент рассказать родителям Лодии правду, не утаивая от них ничего. История начиналась с ночной прогулки к озеру русалок и заканчивалась в темнице норклинов. Герлим умолчал лишь о двух жителях подземья, которые превратились в камень, и зачарованной шишке, лежавшей у него в кармане. Клара побледнела и схватилась за сердце, а Франсис заметался по комнате, словно загнанный в клетку дикий зверь. Мальчик замолчал, испуганно наблюдая за родителями Лодии.
– От кого наша дочь унаследовала такую храбрость? – воскликнул Франсис. – Немыслимо, отправиться одной ночью в логово норклинов!
– Ты всегда хотел сына и поощрял в ней качества, которые девочке не нужны, – с упрёком посмотрела на мужа Клара. – И теперь она в одиночку решила сразиться с армией похитителей детей!
– Нет смысла сейчас ссориться и искать виноватых, – вдруг сказал Франсис. – Надо спасать нашу дочь.
Отец Лодии велел служанке принести ему плащ и шляпу.
– Только не говори, что ты намерен отправиться в лес! – испугалась Клара.
– Я еду во дворец к нашему королю, и юный друг Лодии едет со мной.
– Тогда и мне незачем оставаться дома, – не раздумывая сказала Клара. – Их величество Роланд I не заставит вас долго ждать аудиенции, если с вами буду я – главный повар королевства!
– Не слишком ли много внимания король уделяет своему повару? – с нотками ревности спросил Франсис.
– Это всего лишь память о детской дружбе, – беззаботно ответила Клара.
Герлим и мечтать не мог, что так скоро окажется в карете. В упряжке трясли гривами два чёрных жеребца, и мальчик засмотрелся на них.
– Ты никогда не видел коня? – предположил Франсис, уже зная о жизни мальчика в подземной норе.
Герлим кивнул, и тогда ему позволили погладить одного из них. Жеребец фыркал, но Герлим не испугался, он был уверен, что видел самых удивительных животных. В лесу он встречал оленя, но тот убежал, едва под ногой мальчика хрустнула ветка, а конь позволил ему себя поладить. Однако родители Лодии торопились во дворец, и его знакомство с чёрным жеребцом оказалось коротким.
Воспитанный подземными жителями мальчик с любопытством прильнул к окну кареты, несущейся по улицам города. Несмотря на беспокойство за пленённую девочку, Герлим не переставал восхищаться, глядя по сторонам на высокие статуи и фонтаны. С его лица не сходила восторженная улыбка, а великолепие королевского дворца слегка напугало его. Герлим боялся шагать по мраморным ступеням или к чему-либо прикоснуться: столько золота, хрусталя и драгоценных камней он не видел даже в сокровищнице норклинов.
Король совершал утреннюю прогулку по саду, когда ему сообщили о приезде семейства Лиль. Выслушав слугу, он приказал незамедлительно провести гостей в сад. Так Герлим оказался в королевском саду, утопающем в цветах. Сладкие ароматы наполняли воздух, а где-то в кронах аккуратно подстриженных деревьев щебетали птицы. Повсюду стояли великолепные мраморные статуи, а на пересечении тропинок журчали фонтаны. Король со свитой из придворной знати прогуливался возле искусственного водоёма с большим золотым фонтаном в центре. Роланд I, следуя традициям, был в пышном парике и парадном костюме, расшитом драгоценными камнями. Полы его длинного плаща с гербом королевства на спине несли два мальчика пажа. Третий паж шёл рядом и держал огромный зонт, чтобы яркое солнце не слепило монарху глаза.
Заметив приближающихся гостей, король Роланд I дал знак свите, и та с поклоном разбрелась по тропинкам сада. Возле монарха остались только пажи и высокий носатый господин в рыжем парике. При виде гостей лицо носатого господина скривилось, словно он съел что-то кислое.
– Держи себя в руках, Ансельм, – сказал король, взглянув на недовольного слугу. – Титул главного повара королевства достался не тебе, а Кларе в честном поединке. Ты остаёшься лучшим устроителем торжеств, и ты по-прежнему мой первый советник.
– Я вовсе не сомневаюсь, что победу Кларе принесло не ваше к ней расположение, а её кулинарный талант…
На последних словах лицо Ансельма скривилась сильнее, и королю показалось, что первого советника сейчас стошнит.
– Наконец-то семейство Лиль соизволило в полном составе заглянуть к старому другу! – радостно сказал король и в недоумении посмотрел на Герлима. – Помнится мне, что у вас была дочь, или я что-то путаю?
– Да, мы нечасто бываем во дворце, чтоб не злоупотреблять вашим расположением, – ответил Франсис. – Этот мальчик – друг наши дочери.
– Где же ваша малютка Логия?
– Лодия, ваше величество, – поправила Клара. – Нашу дочь похитили, и только вам под силу её спасти!
– Кто же осмелился похитить дочь моих друзей?! – воскликнул король и вопросительно посмотрел на первого советника. – Почему я ничего не знаю об этом, Ансельм?
– Моё упущение, ваше величество. Я немедленно распоряжусь позвать начальника полиции.
– Не нужно утруждать себя, Ансельм, – остановила его Клара. – Мы известили полицию. Но если бы не этот мальчик, мы не знали бы, где искать нашу дочь.
– Что же он вам рассказал? – с интересом спросил король.
– В это трудно поверить, но Лодия сейчас находится в темнице норклинов в поземье! – с тревогой сообщил Франсис.
– Действительно, верится с трудом, – в замешательстве произнёс король.
– Ваше величество, норклины не осмелились бы на такую дерзость, – заявил Ансельм. – У нас с жителями подземья давние торговые связи и заключён мирный договор! Зачем им похищать дочь какого-то художника? Это похоже на детские фантазии. Более того, я уверен, что мальчик лжёт.
Король в задумчивости взглянул на Герлима и спросил:
– Ты ведь знаешь, что бывает с теми, кто лжёт своему королю?
Герлим не представлял, какое наказание может его ожидать, но слова монарха его напугали. По спине пробежал холодок, и ладони неприятно вспотели, однако мальчик нашёл силы, чтобы ответить:
– Я сказал правду…
– Роланд. Ваше величество, Лодия не единственный ребёнок, похищенный норклинами, – взволнованно проговорила Клара. – Наша дочь спустилась в подземье сама, потому что никто ей не поверил, когда Лодия сказала, будто её подругу Милену похитили норклины несколько дней назад.
– Что я слышу? Похищен ещё один ребёнок? Почему я опять ничего об этом не знаю?! – вновь воскликнул король и осуждающе посмотрел на Ансельма.
– Всё потому, что нет никаких доказательств, – нашёл объяснение советник. – Никто не сообщал в полицию о пропаже детей.
– Это объяснимо, ведь родители Милены отправились в кругосветное путешествие, а дочь оставили на попечение подслеповатый бабушки, которая с трудом передвигается по дому, – заявила Клара, бросив гневный взгляд на советника короля.
– Даже если так, – согласился Ансельм. – Даже если оставленная без присмотра девочка заблудилась в лесу, её не могли похитить норклины. С какой целью им держать её в подземье?
– Если мы не поторопимся, норклины превратят Лодию в крота, как превратили остальных детей! – не сдержался Франсис.
– Вы себя слышите? – усмехнулся Ансельм. – Норклины превращают детей в кротов? Теперь я окончательно убеждён, что вся история – не более чем детская фантазия.
– Франсис, Клара, друзья мои, я готов был услышать любое объяснение, но это совершенно не похоже на правду, – с сожалением произнёс король. – Я не могу послать вооружённую армию на земли норклинов, не имея убедительных доказательств их вины. Мои действия расценят как необоснованное вторжение. И тогда на защиту норклинов поднимутся их сородичи: гоблины, орки, тролли и прочая нечисть!
В королевском саду воцарилась напряжённая тишина.
– У меня есть доказательство! – вдруг воскликнул Герлим.
Взгляды взрослых устремились на ребёнка. Мальчик достал из кармана флакон со светящимся зельем и несколько раз встряхнул его. Ансельм сделал пару шагов назад, а король вопросительно поднял бровь.
– Что у тебя в руке? Это твоё доказательство?
– Доказательство вы увидите сейчас…
Мальчик решительно открыл флакон и облил зельем свою руку. Вмиг рука мальчика обросла чёрной густой шерстью, а пальцы превратились в длинные когти, торчащие, словно лопата.
– Какой ужас! Что с твоей рукой? – почти в один голос воскликнули взрослые.
– Это зелье, превращающее детей в кротов, – дрожащим голосом объяснил Герлим.
– Вы заставили ребенка лишить себя руки! – очнулась Клара, осуждающе глядя на короля и первого советника. – Надеюсь, других доказательств не потребуется!
– Обе руки у него на месте, просто одна обросла шерстью, – возразил первый советник.
– Лучше помолчи! – пригрозил ему Франсис и с тревогой посмотрел на мальчика: – Тебе не больно? Руку можно расколдовать обратно?
Герлим лишь растерянно пожал плечами.
– Дитя мое, закрой флакон и отдай господину Ансельму, – осторожно произнёс Роланд I и подтолкнул советника к несчастному ребенку.
Мальчик послушно протянул флакон Ансельму и посмотрел на родителей Лодии:
– Теперь её спасут?
– Непременно, – ответил на его вопрос король. – Завтра же отправлю в земли норклинов полк гвардейцев, а сейчас мне надо посоветоваться с маршалами и генералами. Ансельм, распорядись, чтобы немедленно явились во дворец.
Король заверил Клару и Франсиса, что сделает всё возможное для спасения их дочери, и посоветовал дожидаться хороших новостей дома. Аудиенция закончилась, и родители Лодии поблагодарили короля Роланда I. Затем Франсис накинул плащ на мальчика и вместе с Кларой проводил его до кареты.
– Завтра может быть поздно, – сказал Герлим, едва экипаж тронулся с места.
– Но королю необходимо подготовиться к вторжению на территорию норклинов, – попытались объяснить родители Лодии.
– Вы не понимаете, я не знаю, существует ли зелье, возвращающее детям человеческий облик! – воскликнул мальчик. – Если мы опоздаем…
– Подожди. Нам надо решить, что делать с твоей рукой! – прервал его Франсис. – Мы не можем допустить, чтоб твоя рука навсегда осталась такой.
– Прости, что нам не удалось убедить короля в твоей правоте сразу, –присоединилась к мужу Клара. – Тогда тебе не пришлось бы…
– Это сейчас не важно, – вдруг сказал Герлим. – Если мы опоздаем, Лодию могут превратить в крота, и она навсегда останется в подземье!
– Но если бы мы могли спасти Лодию и других детей без помощи короля, мы не стали бы тратить время на путешествие во дворец.
Герлим не согласился выполнить пожелание короля, он вспомнил об орешке, данном ему Ёлочной феей, и полез человеческой рукой в карман. Нащупав орешек, мальчик достал его и забросил себе в рот.
– Благодарю, что приняли меня в своём доме и поверили моим словам без доказательств, – сказал Герлим, взглянув на родителей Лодии. – Но я не могу оставаться здесь и дожидаться завтрашнего дня! Лодии нужна моя помощь сейчас.
Мальчик сидел в карете напротив родителей девочки и внезапно исчез, оставив на месте себя лишь лёгкое облачко изумрудных блёсток. Волшебство феи вернуло Герлима в лес.
Солнце клонилось к закату, однако надвигающаяся темнота не пугала мальчика, жизнь среди норклинов приучила его к сумеркам, переходящим во мрак, и наделила способностью видеть в темноте. Он без труда отыскал путь к норам норклинов. Посреди цветущей поляны возвышались холмики. Маленькие холмики служили отверстиями для вентиляции воздуха в подземье, а холмики покрупнее обозначали вход в нору. Кое-где из холмиков торчали закопчённые печные трубы. Многие норклины делали для своей норы отдельный вход, хотя он всегда соединялся с главным тоннелем. Герлим не рискнул вернуться в подземье через главный вход и выбрал весьма отдалённый и заброшенный хозяином.
Мальчик вспомнил, что весной в Санторинском королевстве случилось наводнение, и часть подземья оказалась затоплена водой. Вода вскоре отступила, но норклины не вернулись в полуобвалившиеся нормы и не стали откапывать засыпанные землёй ходы. Они быстро выкопали новые, а затопленную часть подземья забросили. Так, пройдя по заброшенным норам, никем не замеченный Герлим оказался в подземье. Пробираясь по тоннелям в кромешной тьме, он совершенно не боялся встретить животных, способных на него напасть, ведь запах норклинских нор до сих пор сохранился и отпугивал любых посетителей.
Впереди показался свет, и мальчик ускорил шаг. Он хотел верить в то, что Лодия ещё остается человеком. Темница располагалась в одном из множества переходов, соединяющих два длинных тоннеля. Герлим не имел карты подземья и надеялся на свою память. Заглянув в большой тоннель, он заметил стражников, которых раньше здесь не было. Норклины не охраняли свои норы и не делали дверей, а потому появление стражников выглядело странным. Они поджидали Герлима и прочих непрошеных гостей. Но поскольку стоять на страже для них было в новинку, норклины общались между собой, кто-то задумчиво чертил что-то на земле концом дубинки, а некоторые задремали, навалившись на стену.
Герлим выждал подходящий момент и перебежал из одного тоннеля в другой. До темницы Лодии оставалось три коротких перехода, которые не освещались кристаллами и оказались без охраны. Герлим крадучись миновал очередной переход и выглянул из-за угла убедиться, что стражники его не заметят. Вдруг чьи-то холодные жилистые лапы схватили мальчика сзади и крепко прижали руки к бокам. Тут же из-за спины выбежал второй норклин и прицелился в нарушителя шариком с парализующим порошком.
– Мы тебя уже заждались, – злорадно проговорил житель подземья и размахнулся.
Но Герлим не растерялся, он воспользовался тем, что его держит другой норклин, и со всей силы обеими ногами оттолкнул от себя нападавшего.
– Если мы правильно поняли, ты друг Лодии? – спросила Клара с лёгкой улыбкой.
– Я ещё не успел стать её другом, ведь мы познакомились вчера, – честно признался Герлим.
– Вчера? – обеспокоенно взглянул на него Франсис. – Тебе известно, где она сейчас?
– Да, я знаю, где ваша дочь, – смутился Герлим и опустил голову. – Но это очень неприятная история.
– Что же она натворила в этот раз? – уже не скрывая беспокойства, спросила Клара.
Мать Лодии подошла к мальчику и взяла его за руки.
– Нам ты можешь рассказать всё, что знаешь. Мы привыкли к неприятным историям, в которые попадает наша дочь, – с тяжёлым вздохом добавил Франсис.
Клара велела служанке принести угощение для гостя и пригласила Герлима разделить с ними завтрак. С тех пор как они узнал об исчезновении дочери, никто не прикоснулся к еде. Они уже успели опросить друзей Лодии и оповестили полицию, но их собственные поиски дочери не принесли результата.
– Лодия не успела рассказать мне о своих приключениях, а новое, наверно, самое приятное, – не поднимая глаз, проговорил Герлим.
Служанка на серебряном подносе принесла угощение для гостей: черничный пирог с джемом и пончики. Но никто не притронулся к угощению.
– Мы не лучшие родители, потому что не всегда можем уследить за проделками Лодии, – призналась Клара. – А раз так, то каждый раз мы готовы разделить её вину на троих.
– Ты сказал, что познакомился с Лодией вчера и знаешь, где она сейчас, –нетерпеливо напомнил Франсис.
Герлим отпил из бокала и понял, что настал момент рассказать родителям Лодии правду, не утаивая от них ничего. История начиналась с ночной прогулки к озеру русалок и заканчивалась в темнице норклинов. Герлим умолчал лишь о двух жителях подземья, которые превратились в камень, и зачарованной шишке, лежавшей у него в кармане. Клара побледнела и схватилась за сердце, а Франсис заметался по комнате, словно загнанный в клетку дикий зверь. Мальчик замолчал, испуганно наблюдая за родителями Лодии.
– От кого наша дочь унаследовала такую храбрость? – воскликнул Франсис. – Немыслимо, отправиться одной ночью в логово норклинов!
– Ты всегда хотел сына и поощрял в ней качества, которые девочке не нужны, – с упрёком посмотрела на мужа Клара. – И теперь она в одиночку решила сразиться с армией похитителей детей!
– Нет смысла сейчас ссориться и искать виноватых, – вдруг сказал Франсис. – Надо спасать нашу дочь.
Отец Лодии велел служанке принести ему плащ и шляпу.
– Только не говори, что ты намерен отправиться в лес! – испугалась Клара.
– Я еду во дворец к нашему королю, и юный друг Лодии едет со мной.
– Тогда и мне незачем оставаться дома, – не раздумывая сказала Клара. – Их величество Роланд I не заставит вас долго ждать аудиенции, если с вами буду я – главный повар королевства!
– Не слишком ли много внимания король уделяет своему повару? – с нотками ревности спросил Франсис.
– Это всего лишь память о детской дружбе, – беззаботно ответила Клара.
Герлим и мечтать не мог, что так скоро окажется в карете. В упряжке трясли гривами два чёрных жеребца, и мальчик засмотрелся на них.
– Ты никогда не видел коня? – предположил Франсис, уже зная о жизни мальчика в подземной норе.
Герлим кивнул, и тогда ему позволили погладить одного из них. Жеребец фыркал, но Герлим не испугался, он был уверен, что видел самых удивительных животных. В лесу он встречал оленя, но тот убежал, едва под ногой мальчика хрустнула ветка, а конь позволил ему себя поладить. Однако родители Лодии торопились во дворец, и его знакомство с чёрным жеребцом оказалось коротким.
Прода от 24.10.2020, 18:14
Глава 9.
Воспитанный подземными жителями мальчик с любопытством прильнул к окну кареты, несущейся по улицам города. Несмотря на беспокойство за пленённую девочку, Герлим не переставал восхищаться, глядя по сторонам на высокие статуи и фонтаны. С его лица не сходила восторженная улыбка, а великолепие королевского дворца слегка напугало его. Герлим боялся шагать по мраморным ступеням или к чему-либо прикоснуться: столько золота, хрусталя и драгоценных камней он не видел даже в сокровищнице норклинов.
Король совершал утреннюю прогулку по саду, когда ему сообщили о приезде семейства Лиль. Выслушав слугу, он приказал незамедлительно провести гостей в сад. Так Герлим оказался в королевском саду, утопающем в цветах. Сладкие ароматы наполняли воздух, а где-то в кронах аккуратно подстриженных деревьев щебетали птицы. Повсюду стояли великолепные мраморные статуи, а на пересечении тропинок журчали фонтаны. Король со свитой из придворной знати прогуливался возле искусственного водоёма с большим золотым фонтаном в центре. Роланд I, следуя традициям, был в пышном парике и парадном костюме, расшитом драгоценными камнями. Полы его длинного плаща с гербом королевства на спине несли два мальчика пажа. Третий паж шёл рядом и держал огромный зонт, чтобы яркое солнце не слепило монарху глаза.
Заметив приближающихся гостей, король Роланд I дал знак свите, и та с поклоном разбрелась по тропинкам сада. Возле монарха остались только пажи и высокий носатый господин в рыжем парике. При виде гостей лицо носатого господина скривилось, словно он съел что-то кислое.
– Держи себя в руках, Ансельм, – сказал король, взглянув на недовольного слугу. – Титул главного повара королевства достался не тебе, а Кларе в честном поединке. Ты остаёшься лучшим устроителем торжеств, и ты по-прежнему мой первый советник.
– Я вовсе не сомневаюсь, что победу Кларе принесло не ваше к ней расположение, а её кулинарный талант…
На последних словах лицо Ансельма скривилась сильнее, и королю показалось, что первого советника сейчас стошнит.
– Наконец-то семейство Лиль соизволило в полном составе заглянуть к старому другу! – радостно сказал король и в недоумении посмотрел на Герлима. – Помнится мне, что у вас была дочь, или я что-то путаю?
– Да, мы нечасто бываем во дворце, чтоб не злоупотреблять вашим расположением, – ответил Франсис. – Этот мальчик – друг наши дочери.
– Где же ваша малютка Логия?
– Лодия, ваше величество, – поправила Клара. – Нашу дочь похитили, и только вам под силу её спасти!
– Кто же осмелился похитить дочь моих друзей?! – воскликнул король и вопросительно посмотрел на первого советника. – Почему я ничего не знаю об этом, Ансельм?
– Моё упущение, ваше величество. Я немедленно распоряжусь позвать начальника полиции.
– Не нужно утруждать себя, Ансельм, – остановила его Клара. – Мы известили полицию. Но если бы не этот мальчик, мы не знали бы, где искать нашу дочь.
– Что же он вам рассказал? – с интересом спросил король.
– В это трудно поверить, но Лодия сейчас находится в темнице норклинов в поземье! – с тревогой сообщил Франсис.
– Действительно, верится с трудом, – в замешательстве произнёс король.
– Ваше величество, норклины не осмелились бы на такую дерзость, – заявил Ансельм. – У нас с жителями подземья давние торговые связи и заключён мирный договор! Зачем им похищать дочь какого-то художника? Это похоже на детские фантазии. Более того, я уверен, что мальчик лжёт.
Король в задумчивости взглянул на Герлима и спросил:
– Ты ведь знаешь, что бывает с теми, кто лжёт своему королю?
Герлим не представлял, какое наказание может его ожидать, но слова монарха его напугали. По спине пробежал холодок, и ладони неприятно вспотели, однако мальчик нашёл силы, чтобы ответить:
– Я сказал правду…
– Роланд. Ваше величество, Лодия не единственный ребёнок, похищенный норклинами, – взволнованно проговорила Клара. – Наша дочь спустилась в подземье сама, потому что никто ей не поверил, когда Лодия сказала, будто её подругу Милену похитили норклины несколько дней назад.
– Что я слышу? Похищен ещё один ребёнок? Почему я опять ничего об этом не знаю?! – вновь воскликнул король и осуждающе посмотрел на Ансельма.
– Всё потому, что нет никаких доказательств, – нашёл объяснение советник. – Никто не сообщал в полицию о пропаже детей.
– Это объяснимо, ведь родители Милены отправились в кругосветное путешествие, а дочь оставили на попечение подслеповатый бабушки, которая с трудом передвигается по дому, – заявила Клара, бросив гневный взгляд на советника короля.
– Даже если так, – согласился Ансельм. – Даже если оставленная без присмотра девочка заблудилась в лесу, её не могли похитить норклины. С какой целью им держать её в подземье?
– Если мы не поторопимся, норклины превратят Лодию в крота, как превратили остальных детей! – не сдержался Франсис.
– Вы себя слышите? – усмехнулся Ансельм. – Норклины превращают детей в кротов? Теперь я окончательно убеждён, что вся история – не более чем детская фантазия.
– Франсис, Клара, друзья мои, я готов был услышать любое объяснение, но это совершенно не похоже на правду, – с сожалением произнёс король. – Я не могу послать вооружённую армию на земли норклинов, не имея убедительных доказательств их вины. Мои действия расценят как необоснованное вторжение. И тогда на защиту норклинов поднимутся их сородичи: гоблины, орки, тролли и прочая нечисть!
В королевском саду воцарилась напряжённая тишина.
– У меня есть доказательство! – вдруг воскликнул Герлим.
Взгляды взрослых устремились на ребёнка. Мальчик достал из кармана флакон со светящимся зельем и несколько раз встряхнул его. Ансельм сделал пару шагов назад, а король вопросительно поднял бровь.
– Что у тебя в руке? Это твоё доказательство?
– Доказательство вы увидите сейчас…
Мальчик решительно открыл флакон и облил зельем свою руку. Вмиг рука мальчика обросла чёрной густой шерстью, а пальцы превратились в длинные когти, торчащие, словно лопата.
– Какой ужас! Что с твоей рукой? – почти в один голос воскликнули взрослые.
– Это зелье, превращающее детей в кротов, – дрожащим голосом объяснил Герлим.
– Вы заставили ребенка лишить себя руки! – очнулась Клара, осуждающе глядя на короля и первого советника. – Надеюсь, других доказательств не потребуется!
– Обе руки у него на месте, просто одна обросла шерстью, – возразил первый советник.
– Лучше помолчи! – пригрозил ему Франсис и с тревогой посмотрел на мальчика: – Тебе не больно? Руку можно расколдовать обратно?
Герлим лишь растерянно пожал плечами.
– Дитя мое, закрой флакон и отдай господину Ансельму, – осторожно произнёс Роланд I и подтолкнул советника к несчастному ребенку.
Мальчик послушно протянул флакон Ансельму и посмотрел на родителей Лодии:
– Теперь её спасут?
– Непременно, – ответил на его вопрос король. – Завтра же отправлю в земли норклинов полк гвардейцев, а сейчас мне надо посоветоваться с маршалами и генералами. Ансельм, распорядись, чтобы немедленно явились во дворец.
Король заверил Клару и Франсиса, что сделает всё возможное для спасения их дочери, и посоветовал дожидаться хороших новостей дома. Аудиенция закончилась, и родители Лодии поблагодарили короля Роланда I. Затем Франсис накинул плащ на мальчика и вместе с Кларой проводил его до кареты.
– Завтра может быть поздно, – сказал Герлим, едва экипаж тронулся с места.
– Но королю необходимо подготовиться к вторжению на территорию норклинов, – попытались объяснить родители Лодии.
– Вы не понимаете, я не знаю, существует ли зелье, возвращающее детям человеческий облик! – воскликнул мальчик. – Если мы опоздаем…
– Подожди. Нам надо решить, что делать с твоей рукой! – прервал его Франсис. – Мы не можем допустить, чтоб твоя рука навсегда осталась такой.
– Прости, что нам не удалось убедить короля в твоей правоте сразу, –присоединилась к мужу Клара. – Тогда тебе не пришлось бы…
– Это сейчас не важно, – вдруг сказал Герлим. – Если мы опоздаем, Лодию могут превратить в крота, и она навсегда останется в подземье!
– Но если бы мы могли спасти Лодию и других детей без помощи короля, мы не стали бы тратить время на путешествие во дворец.
Герлим не согласился выполнить пожелание короля, он вспомнил об орешке, данном ему Ёлочной феей, и полез человеческой рукой в карман. Нащупав орешек, мальчик достал его и забросил себе в рот.
– Благодарю, что приняли меня в своём доме и поверили моим словам без доказательств, – сказал Герлим, взглянув на родителей Лодии. – Но я не могу оставаться здесь и дожидаться завтрашнего дня! Лодии нужна моя помощь сейчас.
Мальчик сидел в карете напротив родителей девочки и внезапно исчез, оставив на месте себя лишь лёгкое облачко изумрудных блёсток. Волшебство феи вернуло Герлима в лес.
Прода от 08.11.2020, 08:20
Глава 10.
***
Солнце клонилось к закату, однако надвигающаяся темнота не пугала мальчика, жизнь среди норклинов приучила его к сумеркам, переходящим во мрак, и наделила способностью видеть в темноте. Он без труда отыскал путь к норам норклинов. Посреди цветущей поляны возвышались холмики. Маленькие холмики служили отверстиями для вентиляции воздуха в подземье, а холмики покрупнее обозначали вход в нору. Кое-где из холмиков торчали закопчённые печные трубы. Многие норклины делали для своей норы отдельный вход, хотя он всегда соединялся с главным тоннелем. Герлим не рискнул вернуться в подземье через главный вход и выбрал весьма отдалённый и заброшенный хозяином.
Мальчик вспомнил, что весной в Санторинском королевстве случилось наводнение, и часть подземья оказалась затоплена водой. Вода вскоре отступила, но норклины не вернулись в полуобвалившиеся нормы и не стали откапывать засыпанные землёй ходы. Они быстро выкопали новые, а затопленную часть подземья забросили. Так, пройдя по заброшенным норам, никем не замеченный Герлим оказался в подземье. Пробираясь по тоннелям в кромешной тьме, он совершенно не боялся встретить животных, способных на него напасть, ведь запах норклинских нор до сих пор сохранился и отпугивал любых посетителей.
Впереди показался свет, и мальчик ускорил шаг. Он хотел верить в то, что Лодия ещё остается человеком. Темница располагалась в одном из множества переходов, соединяющих два длинных тоннеля. Герлим не имел карты подземья и надеялся на свою память. Заглянув в большой тоннель, он заметил стражников, которых раньше здесь не было. Норклины не охраняли свои норы и не делали дверей, а потому появление стражников выглядело странным. Они поджидали Герлима и прочих непрошеных гостей. Но поскольку стоять на страже для них было в новинку, норклины общались между собой, кто-то задумчиво чертил что-то на земле концом дубинки, а некоторые задремали, навалившись на стену.
Герлим выждал подходящий момент и перебежал из одного тоннеля в другой. До темницы Лодии оставалось три коротких перехода, которые не освещались кристаллами и оказались без охраны. Герлим крадучись миновал очередной переход и выглянул из-за угла убедиться, что стражники его не заметят. Вдруг чьи-то холодные жилистые лапы схватили мальчика сзади и крепко прижали руки к бокам. Тут же из-за спины выбежал второй норклин и прицелился в нарушителя шариком с парализующим порошком.
– Мы тебя уже заждались, – злорадно проговорил житель подземья и размахнулся.
Но Герлим не растерялся, он воспользовался тем, что его держит другой норклин, и со всей силы обеими ногами оттолкнул от себя нападавшего.