Озёрная принцесса

02.08.2020, 09:26 Автор: Евгений Вальс

Закрыть настройки

Показано 3 из 8 страниц

1 2 3 4 ... 7 8


Вместо себя он прислал господина Ансельма Шарлизона – своего первого министра и распорядителя торжеств. Когда он спросил смущённую принцессу о каких-либо пожеланиях, дочь короля попросила только уединения. Но даже в покоях, приготовленных для принцессы, Лора не скрылась от чужих глаз.
       Тори приехала с ней, она с трудом выгнала назойливых слуг, а сама не покинула комнату.
       – Если ты и дальше будешь играть роль запуганного зверька, то выдашь себя! – строго сказала кормилица принцессе. – У людей возникнут подозрения, и наша тайна раскроется. – Ты этого хочешь?
       – Нет, но мне нужно привыкнуть, – промолвила Лора. – Здесь меня всё пугает, море людей, огромные залы, бесконечные лестницы и коридоры…
       – К богатству легко привыкнуть. Ты вряд ли согласилась бы вернуться в родительский домик на опушке леса.
       – Сейчас я бы охотно вернулась туда.
       – Через пару дней ты заговоришь иначе, – убеждённо заявила Тори и пошла распорядиться, чтобы слуги накрыли для принцессы стол.
       Лора почти не притронулась к угощениям вопреки уговорам кормилицы.
       – Ты согласилась взять на себя роль принцессы, – недовольно произнесла Тори, – исполняй эту роль с достоинством, чтобы Цицилии не было стыдно за тебя. Её душа наверняка где-то рядом, она смотрит и оценивает всё, что ты делаешь.
       – Вам как будто совсем не жаль бедную принцессу, – промолвила Лора и отодвинула тарелку с розовым пудингом.
       – Не смей так говорить! Я растила её с рождения вместе со своим сыном, будто родила двоих детей. Иногда я была строга с Цицилией, но иначе нельзя воспитать и уберечь от глупостей. Принцесса ни разу из-за меня не заплакала, на её коже нет ни единой ссадины! Единственный раз я проявила слабость – и вот результат! – Тори от волнения оторвала кружева от манжета, но продолжала говорить. – Цицилия погибла в лапах чудовища только потому, что мне было жаль расставаться с Марселем! Я видела их влюблённые взгляды, но слишком поздно вмешалась…
       Голос Тори дрогнул, и на глазах заблестели слёзы. Лора не знала, что ответить, и просто молчала. Тишину, воцарившуюся в комнате, нарушил стук в дверь.
       – Ваше высочество, пришёл главный повар королевства и просит вашей аудиенции, – послышалось за дверью.
       – По какому вопросу он хочет побеспокоить принцессу? – раньше Лоры отозвалась Тори. – Дочь короля желает отдохнуть перед балом.
       – Вопрос не терпит отлагательств, – отозвался слуга.
       – Впустите! – принцесса опередила возражение Тори и постаралась придать своему лицу менее печальное выражение.
       Через открытую половинку двери вошёл главный повар королевства. На удивление, им оказалась девушка в белом накрахмаленном колпаке. Не поднимая глаз, она остановилась перед принцессой и сообщила:
       – По велению короля в честь вашего возвращения мы испекли торт и ждём ваших указаний, чтобы его украсить.
       – Во всём полагаюсь на ваш вкус, – ответила принцесса, разглядывая главного повара.
       – Ваше высочество, мне лестно ваше доверие, но я получила приказ от короля. Украшение торта должно стать вашим первым распоряжением в королевском дворце, – сказала хозяйка кухни и украдкой посмотрела на принцессу. – Что бы вы хотели увидеть на торте: цветы, животных или нечто иное? Мы воплотим любую вашу фантазию.
       В облике девушки, стоящей перед Лорой, было что-то очень знакомое. Лора невольно отогнала догадку и вздрогнула, когда хозяйка королевской кухни подняла на принцессу свой взгляд. Они обе замерли, глядя друг на друга.
       – Простите мне мой взгляд, – спохватилась девушка. – Я много лет не видела свою сестру Лору, ставшую фрейлиной вашего высочества.
       – Ваша сестра осталась во дворце на озере, – вмешалась Тори. – Если у вас нет иных указаний от короля, возвращайтесь к своим кастрюлькам и не утомляйте принцессу расспросами о розочках на торте!
       – Я не могу уйти без ответа принцессы, – возразила хозяйка кухни.
       – Водяные лилии, – очнулась от раздумий Лора. – Пусть торт украсят лилиями, они станут напоминанием о том, где я жила.
       Девушка с поклоном удалилась, а Лора проводила её встревоженным взглядом.
       – Ваша сестра всегда была такой настырной? – подошла к ней Тори.
       – Я бы назвала это настойчивостью и простым исполнением своего долга. Иначе не подняться до главного повара королевства. Хотя я представить не могла, что увижу её здесь! Эва всегда любила готовить вместе с бабушкой и вдруг стала хозяйкой королевской кухни! Не знаю, как такое случилось, ведь я шесть лет не видела сестру. Она сильно изменилась, но мы узнали друг друга! – ответила Лора и с тревогой добавила: – Что теперь будет?
       – Надеюсь, она не станет болтать всем о поразительном сходстве принцессы с её сестрой!
       – Я знала, что из вашей затеи ничего не выйдет!
       – Эта затея не только моя – ты в ней главное действующее лицо!
       Лора почувствовала слабость и захотела прилечь, но ей пришлось найти в себе силы, чтобы принять королевского парикмахера и портного.
       


       
       Прода от 05.06.2020, 10:48


       


       Глава 5.


       
       От них Лора узнала, что к приезду Цицилии готовились давно. Когда здоровье короля стало вызывать опасения, он пообещал министрам вернуть из ссылки наследницу престола, едва той исполнится шестнадцать лет. Король был не молод, Цицилия оставалась его единственным ребёнком, и в народе стали возникать волнения из-за отсутствия наследника. Да и сам король смягчился сердцем. Боль утраты притупилась, а желание увидеть дочь, наоборот, росло год от года.
       – Благодаря вам в королевстве вновь воцарится мир и покой, – с улыбкой произнёс портной.
       Он сшил для принцессы на выбор семь платьев и туфли для каждого наряда. Портной восторженно порхал возле фальшивой принцессы, помогая примерять платья и осыпая комплиментами дочь истопника печей.
       – Удивительно, наряды не нужно ни ушивать, ни расшивать! – отвлекалась от грустных мыслей Лора. – Как вам это удалось? Вы же меня никогда не видели…
       – Ничего удивительного, – вместо портного ответила Тори, – я каждый месяц отправляла во дворец письмо с подробным описанием прожитых вами дней. Все ваши размеры также были в письмах.
       – О да, ваши письма оказали нам неоценимую помощь при выборе фасона и цвета! – добавил портной.
       Из рассказов двух слуг принцесса поняла, что приезда дочери ожидал и сам король. Тори писала о любви принцессы к чтению, и король распорядился создать для дочери уютный уголок в королевской библиотеке. А когда узнал, что Цицилия не выносит вида птиц в клетке, приказал перед её приездам выпустить на волю всех канареек и прочих птах, живших во дворце.
       Выбор платья для бала оказался нелёгкой задачей, и тогда на помощь пришла Тори. Она шепнула на ухо Лоре, что для первого выхода к подданным лучше выбрать голубой наряд. Он не только подчеркнёт благородный цвет её волос, но и напомнит о королеве. Мать Цицилии предпочитала голубые и синие цвета, что наверняка сохранилось в памяти короля.
       Едва портной ушёл, Лора оказалась во власти парикмахера.
       – Для начала позвольте снять диадему, – потирая руки от нетерпения, произнёс он.
       – Ни в коем случае! – почти в один голос воскликнули Тори и Лора.
       – Мы обязательно вернём украшение обратно, как только я расчешу и уложу волосы, – всплеснул руками парикмахер.
       – Вы ведь мастер своего дела! – быстро нашлась Тори. – Разве вам может помешать крохотная вещица, с которой принцесса не расстаётся. Эта диадема – единственное напоминание о матери…
       Парикмахер в недоумении быстро заморгал, а затем обратился к принцессе:
       – Ваше высочество, разве диадему нельзя просто взять в ру…
       – Нет! – не позволила договорить кормилица. – Просто делайте свою причёску или уходите, если не можете справиться с такой сложной задачей.
       – Я исполню любой каприз принцессы, – парикмахер закусил губу и принялся за работу.
       Лора и не подозревала, что создание причёски может занимать несколько часов! Парикмахер завивал её волосы, вплетал в них жемчужины, добавлял принесённые с собой пряди, уже окрашенные в голубой цвет. Затем он отходил на пару шагов, любовался тем, что сделал, или недовольно качал головой, возвращался и продолжал сооружать из волос принцессы подобие бушующего моря со вспенившимися волнами. Лора терпела, а кормилица начинала нервничать, поглядывая на часы.
       – Этот девятый вал на голове принцессы действительно должен быть таким высоким? – с недоверием спросила Тори.
       – Я лишь следую моде королевского двора, – прожёг её взглядом парикмахер. – Причёска их высочества не может быть ниже, чем у придворных дам.
       – Боюсь, что шея принцессы не выдержит такого нагромождения волос, – проворчала Тори.
       – Не волнуйтесь, пажи знают своё дело, – ответил парикмахер и позвонил в колокольчик.
       По сигналу в покои принцессы вошли два мальчика с позолоченными рогатками на длинной тонкой ручке. Держателям королевской шевелюры Лора дала бы не больше двенадцати лет, но выглядели они очень серьёзными. Парикмахер закончил причёску незадолго до начала бала, и Лора всё время терпеливо молчала. Она убедила себя, что главное испытание ещё впереди.
       Тори хотела сопровождать принцессу на балу, но ей пришлось остаться в покоях. Господин Шарлизон сам пришёл за королевской дочерью и проводил её до зала, где собралось небывалое число гостей. Лора оказалась в просторном помещении с высоким расписным потолком. С потолка свешивались огромные люстры со множеством свечей, во все стороны расходились гирлянды из цветов. Вдоль стен тянулась галерея стрельчатых окон с пёстрыми витражами, а в промежутках между ними – флаги и гербы королевства. В зал вела шикарная лестница с бесконечными ступеньками, на которые Лора не решалась ступить. У дальней стены, на возвышении под золотым пологом, стоял королевский трон. Он не был пуст. Король заметил появление принцессы и направил на неё изучающий взгляд. Однако не только король увидел принцессу. Внезапно стихла музыка и голоса гостей. Люди расступились и образовали проход к трону, а церемониймейстер с напудренными белыми волосами, с тяжёлым жезлом в руке громко огласил:
       – Их королевское высочество принцесса Цицилия Аурика Геральда Санторинская!
       Он приветственно стукнул жезлом в пол, а королевская дочь вздрогнула и отпустила руку господина Шарлизона. Ещё минуту назад она едва стояла на ватных ногах и думала, что её сердце остановится при виде короля. Но в голове зазвучали слова Тори о спасении собственной жизни и жизни Марселя. Увещевания кормилицы придали сил лжепринцессе. Девушка глубоко вздохнула и, затаив дыхание, спустилась к гостям. Она прошла через весь зал под любопытными взглядами подданных и склонила голову перед королём в глубоком реверансе.
       – С возвращением в родной дом, дочь моя, – произнёс король и, тяжело поднявшись с трона, подошёл к принцессе. – Мне уже донесли, что вы очаровательны, но я и не догадывался, насколько вы хороши собой! У ваших ног окажутся сердца всех принцев мира! – отец поцеловал руку дочери и обратился к подданным: – Долгому изгнанию наступил конец! Наследница престола здесь, чтобы исполнить своё предназначение и стать для вас достойным правителем.
       Зал взорвался одобрительными возгласами и аплодисментами, а с потолка посыпались лепестки цветов. Вновь заиграла музыка, и король пригласил свою дочь на первый танец. Лора обучалась танцам вместе с настоящей принцессой и сейчас смогла продемонстрировать подданным своё умение танцевать. Даже лёгкая скованность не помешала ей завладеть восхищёнными взглядами заморских принцев. У монарха быстро закружилась голова, и король поспешил вернуться на трон. Едва Роланд I отпустил наследницу, её тут же окружила дюжина богато разодетых мужчин. Каждый представился принцем и просил оказать ему честь танцевать с королевской дочерью. Смущённая принцесса не знала, кому из них следует уступить право второго танца: самому старшему или тому, чей наряд выглядит богаче других?
       К удивлению Лоры, самый старший претендент был ровесником её дедушки, а живот самого богатого был так раздут, что казалось, вот-вот лопнет. В её фантазиях и в книгах, которые фрейлина читала Цицилии, принцы выглядели иначе. Музыка этого танца завершилась, а девушка так и не выбрала кавалера.
       Спасением стало появление господина Шарлизона. Он привёл с собой слугу, держащего поднос с напитками и угощениями, и предложил представить принцессе самых важных людей королевства. Лора охотно согласилась, лишь бы избавиться от пугающих ухажёров.
       Перед глазами принцессы замелькали лица важных людей королевства, их расшитые драгоценностями наряды и причудливые причёски дам. Наследница престола каждому улыбалась и протягивала руку для поцелуя – всё, как велела Тори. Ничьих имён Лора не запомнила и думала лишь о том, чтобы праздник наконец-то закончился. Однако гости танцевали всю ночь и не позволяли принцессе уединиться или сбежать с бала.
       


       
       Прода от 12.06.2020, 09:43


       

Глава 6.


       Ближе к рассвету Лора оказалась в розарии. Туда королевскую дочь увели принцы и стали хвастаться друг перед другом своими богатствами и отвагой. Внезапно в розарии появился король, и Лора вновь оказалась под его пристальным взглядом. При виде монарха принцы с поклоном удалились, и тогда Роланд I заговорил с девушкой по-отцовски.
       – Надеюсь, моей принцессе хватило времени, чтобы рассмотреть претендентов на её руку и сердце? – сказал отец.
       – Претендентов? – насторожилась Лора.
       – Тебе исполнилось шестнадцать, а это значит, что очень скоро один из принцев станет твоим супругом.
       – А если мне никто не понравился?
       – Браки других принцесс заключаются ещё в колыбели. А тебе дано право выбора, – доброжелательно ответил король. – Воспользуйся этим правом с умом! Хочешь править королевством сама – выбирай слабого, хочешь передать бремя правления в руки супруга – выбирай самого умного и сильного, а если захочешь подарить мне красивых внуков… Впрочем, последнее не так уж и важно.
       – Я должна сделать этот выбор сейчас? – уточнила Лора.
       – Не вижу необходимости откладывать. Я пригласил на бал самых лучших претендентов. Или ты уже успела выбрать принца, о котором я не знаю? Только вот когда, ты ведь была на острове?
       – Но почему я должна выбирать только из принцев?
       – Потому что ты принцесса! В твоих жилах течёт голубая кровь, которую можно смешивать только с королевской кровью других династий! Иначе она потеряет свой цвет и свою ценность! Разве ты этого не знаешь? Чему тебя обучали на острове? – король недовольно посмотрел на Лору и добавил: – Завтра к тебе придут учителя, чтобы ты знала и умела всё, что должна знать и уметь принцесса нашей династии. И чтобы я больше не слышал от своей дочери глупых вопросов…
       Озадаченная и уставшая Лора вернулась в покои. Она не стала отвечать на расспросы Тори и постаралась заснуть.
       Кошмары мучили девушку. Едва она закрывала глаза и засыпала, как в тот же миг оказывалась перед обвинителем. Он зачитывал приговор лжепринцессе и отдавал обманщицу в руки палача. Из повторяющегося кошмара Лору пробудили слова Тори. Кормилица трясла девушку и требовала немедленно проснуться, она даже ударила бедняжку по щеке.
       – Ты разговариваешь во сне! – объяснила Тори. – В своём бормотании ты выдавала нашу тайну! Сегодня тебя слышала только я, но уже завтра к тебе могут приставить других слуг.
       – Но что я могу поделать, если не привыкла лгать?
       

Показано 3 из 8 страниц

1 2 3 4 ... 7 8