Дед Мороз - блр. дзед, ст.-слав. дедъ. Общеславянское слово индоевропейской природы (в латышском deds - «старик», в германском deite - «отец»),dedet, dedu, dedeju «чахнуть, слабеть телом». Слово «дед» образовано по аналогии со словами «баба», «тетя», то есть по принципу удвоения слогов de (de > de).Мороз - общеславянское слово. Первоначальное значение основы «мьрзъ» было «холодный».
Снегурочка - древнерусская форма «сн(ять)гъ» заимствована из старославянского, где существительное восходит к общеславянскому snegъ. Производные: снежинка, снегурочка.
Семья - слово «семья» в современном русском языке - из древнерусского, где широко известно уже в XI–XII вв. в форме «с(ять)мья» и книжной «с(ять)мия».Древнее «съмь» означало в некоторых славянских языках «челядин», «домочадец»,съмьца «младший член семьи»; русск.-цслав. съмь «реrsоnа».Родственно лит. seima, seimyna «семья, челядь», лтш. saimе «семья, домочадцы», др.-прусск. seimins м. «челядь», гот. haims «селение», д.-в.-н. heim «родина».
Ель - общеславянское - jedlъ (острый, колючий). Слово является исконным и широко используется в русском языке примерно с XI в. Суф. производное (суф. -l-) от индоевроп. корня *edl- «острый, колючий».Сочетание dl > л, ср. сохранившиеся в западнослав. яз. формы: чешск. jedle, польск. jodla «пихта. Дерево названо по колючей хвое. Производные: елка, елочный.
Гирлянда - из нем. Girlande или франц. guirlande;франц. длинный венок, плетеница, вязеница, кутас;итальянское ghirlanda - цветы и зелень, сплетенные в виде цепи; узор, орнамент такой формы.
Мишура - тат. misurа «подделка» , морд. э. misara «нитка фальшивого золота или серебра».
Собака - предположительно, это слово заимствовано из иранских языков.Вероятно, из языка скифов (ср. авест. spaka, мидийск. spaka).Менее убедительно объяснение слова как заимств. из тюркск. яз. (kobak).Если бы вы, попав ко двору Владимира Киевского, выбранили бы какого-нибудь грубияна гридничего «собакой», он не понял бы вас: русский того времени знал только слова «пес» и «пёс». «Собака» пришло позднее, из иранских языков. У других славян если оно и встречается, то только в неодобрительном значении - распущенный, злой человек.
Мандарины - «сорт цитрусовых фруктов». Из франц. mandarine, англ. mandarin orange от mandarin «кит. сановник», калька кит. kаn «сорт апельсинов».
Шуба - общеслав. заим. из ср.-в.-нем. яз., где schube - «длинная и широкая верхняя одежда» восходит к арабск. jubba - «верхняя одежда с длинными рукавами».
Люсьен Оливье - повар, изобретатель салата Оливье.Вкус знаменитого блюда в немалой степени получался за счёт собственного рецепта майонеза месье Оливье. Олива - заимствование из французского (olive) или немецкого (Olive), восходящих к греческому elaion - «масло».
Шампанское - франц. vin de Champagne «вино из Шампани» (Шампань - название франц. провинции, где выращивали соответствующий сорт винограда и изготовляли из него вино).
Курант - 1) «газета», 2) башенные часы с боем» (обычно мн. кура?нты). Заимств. через нем. Соurаntеn «ходячие вести, известия» (Хайзе) или через нем. Kurant (Kurantgeld, с 1669 г.; см. Шульц-Баслер 1, 412), или прямо из франц. соurаnt «бегущий».
Желание - желать производное от исчезнувшего желъ «желанный»; галить «желать, засматриваться, любоваться» . Галить - от галы «глаза». Желать буквально - «глазеть, зариться.
Хлопушка - хлопушка, хлопоты мн., хлопотать, -очу, укр. хлопати, хлопотати, русск.-цслав. хлопотъ «strepitus», болг. хлопам «стучу», др.-чеш. сhlораti «захлопывать», чеш. chlopiti «закрывать», сhlорес «ловушка».По мнению Махека, это экспрессивное преобразование *klор (клопотать - укр. клопотати, ст.-слав. клопотъ , болг. клопотя «доводить до слез», сербохорв. клопотати «звучать, качаться», словен. klopotati «стучать, болтать», чеш. klороtаti «бурлить, спешить, стучать»).
Фейерверк - заимств. в конце XVII в. из нем. яз., где feuerwerk - сложение feuer «огонь» и werk «произведение».
Конфетти - образовано из множественного числа итальянского konfetto - «конфета».Восходит к римской традиции: во время карнавала участники бросали друг в друга маленькими конфетами. Позднее вместо конфет стали использовать цветные бумажки.. Слово «конфета» проникло к нам в XVIII веке в двух вариантах - «конфета» и «конфекта»; оба - от латинского «конфектум»: из «con» - «вместе» и «facio» - «делать». Оно означало сперва «сделанное», «приготовленное» (снадобье, лекарство), а пройдя через итальянский язык, превратилось в «конфетто» - «маленькое кондитерское изделие»
Подарки - дар - общеслав. Суф. производное (суф. -р-, ср. греч. doron, арм. tut, жир, пир и т. д.) от дати. Дать - общеславянское слово индоевропейской природы (в греческом didomi - «даю», в латинском dare - «давать»).
Счастье - праслав. *sъcestьje объясняют из *sъ- : др.-инд. su- «хороший» + *cestь «часть», т. е. «хороший удел».Близко к «часть», значение приставки с (остаток индоевропейского «сво-», того же, что в словах «свой», «сестра») - «хороший» т.е. «хорошая часть; такая, какая мне нужна».
P.S. Немного изменено написание отдельных слов для их корректного отображения.
Категории: Разное
Обновление: 29.12.2017, 18:38 2530 просмотров | 2 комментариев | 0 в избранном
Хэштег: #праздничный_читатель
Комментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи!
Войдите на сайт или зарегистрируйтесь, если Вы впервые на ПродаМане.
Обсуждения на сайте20
-
17 / 2 06:34 Вика Орлёнок
Дар Духу Мороза
-
856 / 27 06:34 Анна Неделина
Сломанная Маска и Барон Брусничных болот
-
190 / 43 06:12 Татьяна Ренсинк
Кровь и пламя манежа
-
63 / 4 06:02 Наталия Пегас
Ветер, ветер, ты могуч!
-
230 / 2 06:00 Влада Николаевна
Принцесса Территории Хаоса (РАСШИРЕННАЯ ВЕРСИЯ. ДИЛОГИЯ ПОД ОДНОЙ ОБЛОЖКОЙ)
-
69 / 1 05:48 Татьяна Снимщикова
Невидимая нить
-
519 / 3 05:43 Арлин Мэй (Туся)
Жена по завещанию, или Целительница для дракона
-
2579 / 3 05:42 Ани Яновска
Алый снег, белый пепел
-
74 / 17 05:41 Кароль Елена / Эль Санна
Хозяйка кота, который хотел захватить мир
-
3959 / 1 05:28 Рина Михеева
Дракон её мечты
-
559 / 2 05:21 Наталия Пегас
Протрите окна, дайте бубен
-
171 / 20 05:13 Яна Фроми
🎄Зимний бал, или дракон в подарок
-
2584 / 19 05:11 Полянская Катерина
Академия Меркл. Второй семестр
-
72 / 6 04:56 Антошина Елена
Стражи Небес
-
3031 / 14 04:54 Нина Линдт
Тринадцатая Кассандра и хозяин времени
-
1 / 1 04:47 АВДЕЙ
Я родился Медведем
-
541 / 12 04:37 Маргарита Гришаева
Невеста по контракту
-
1515 / 14 04:16 Цыпленкова Юлия
Книга 1: Королева-вдова
-
95 / 3 03:56 Ардмир Мари
Здаровь!
-
1387 / 36 03:51 NeTa
Привет-привет! Пока...
Сегодня День Рождения!5
-
Юлия Ляпина
Есть в этом мире две дороги: одна легкая, другая - твоя!
В оффлайне
-
Александра Кобальт
В оффлайне
-
Lazarenko24
Чтобы одна-единственная сказка для кого-то сложилась хорошо, множество других сказок должны закончиться плохо.
В оффлайне
-
Елена Гинцберг
Пуньк! Так говорят нерпы, когда прыгают по дороге
В оффлайне
-
Елизавета Вишневская
В оффлайне
- Хиты продаж 7
-
Искусство быть тобой 2. Эмили Ли
154 руб
-
Наперекор сюжету. Кароль Елена / Эль Санна
169 руб
-
Опасный защитник для беглянки. Чередий Галина
189 руб 94 руб
-
Поймай любовь за хвост. Shy Hyde
159 руб 135 руб
-
Ведьма порешает! 3 сезон. Виктория Ленц
-
На тройке с бубенцами. Татьяна Ренсинк
180 руб
-
Заноза для фараона, или Проклятье Древнего Египта. Амира Алексеевна
129 руб 103 руб

Загружаются комментарии...