Седьмое число – в скобочках прописано, надо понимать, для особо одаренных.
И, ведь, не первый раз такое!
Знатоки!
Одна курица возглашает, что Миледи была маленькая и худенькая. И где ж она только такое вычитала, спрашивается?
Насчет худобы, так толстой ее ни один Саныч не обзывает, но остальное-то?
Пишут же: «Высокого роста, хорошо сложена» …
Это в главе «Каким образом Атос без всяких хлопот нашел свое снаряжение» …
Ну, вот, же: Chapitre XXXVIII. COMMENT, SANS SE DERANGER, ATHOS TROUVA SON EQUIPEMENT, черным по белому: «Grande, bien faite».
Это Атос насчет опознания Миледи гасконца пытает, когда тот в женском платье к нему вломился.
С датой выдачи охранного листа не все ясно: то ли типографский наборщик ошибся, то ли Дюма дату правил.
А осада Ла-Рошели у Нас не в октябре 1628-го кончилась, и Бэкингэм отправился к праотцам, куда раньше, что Наш Дюма и отображает.
Другой Сан Саныч, видно, своими датами руководствовался.
Полонская в этот тонкий момент не въехала - где ей точно припомнить, что и как, больше, чем на полтора века, раньше ее периода специализации приключилось…
И хорошо, а то б еще этим доставала…
И так по ее наводке девок с выпускных курсов в который раз перетряхиваю.
Может, эмигрантка в прошлое еще через столько лет будет?
Или, когда я на пенсию выйду, а то, и после меня?
Что мне, выдержки из Катькиных отчетов преемнику презентовать, с пометками из собственных мыслей на тот счет?
Чтоб в боевой готовности состоял, если что!
Да, и будет ли та попаданка, вообще?..
Ну, не будет, и, слав те яйца!
Мадам Панина вспоминает найденную книжку через пень колоду. Все болезнью оправдывается.
Такое иногда случается. У приятеля внучка, как затемпературит, что в школе проходят, только так забывает. Проверяли: правда - как корова языком, не придуряется дитё. Один раз чуть на второй год не осталась, репетиторов нанимали…
Если б Инну Павловну кто памяти лишил, ничего путного она бы из прочитанного не вспомнила – разве что, образы бессвязные, и то – раз в год по обещанию. А она уже на целый роман сочинила.
Зря Катька на отсутствие фантазии у Паниной грешит, начитанность тоже не последнюю роль играет, бо макулатуры про попаданцев – хоть завались.
Фикрайтеры, как заведенные, день и ночь опусы штампуют, в разделе «Наше творчество» - страниц немеряно, и понаехи в семнадцатый век – через одного. Хлебом не корми – дай к мушкетерам попасть!
Перемещенных лиц в последующие части Трилогии - на порядок меньше. Немудрено: Федот – да не тот, поистрепались джигиты, скорее, в политику, чем в любовь лезут…
Книжку эту самую, надо думать, на лавочке, все же, забыли.
Школяры про мушкетеров раньше начитались, вот, и обратили внимание на машинописною рукопись. Запросто могли принять за самиздатовскую, а потом в домашнюю библиотеку кто-то тихой сапой и определил. Тогда книги всякие в цене были, еще и под обои подбирали.
Да и зачем такое подросткам подкидывать?
Дюманские выкормыши, как вырастут, то не забудут?
И дальше чего? Свой роман напишут?
Допустим… только с памятью у одной из школьниц почти полный пшик вышел…
И по всему, она свой опус публиковать не намерена…
Как знать, может, и взыграет у нее ретивое… годам, эдак, к восьмидесяти…
Жаль, я не доживу! Глядишь, со временем что и прояснится с пророчествующей книжкой, а также с личностью ее Автора…
Если, все же, допустить, что попаданство студентки в прошлое – дело решенное, то в монастырских книгах Анна де Бейль, наверняка, засветилась.
Как на грех, тамплемарские архивы в Революцию черти с квасом съели. Где теперь чего искать, опираясь на романные выдумки?
Совсем голова кругом!..
А если вспомнить французскую пословицу: Chercher midi a quatorze heures (искать полдень в два часа пополудни), в том смысле, что напрасно усложнять, искать трудности, где их нет, из ничего делая проблему?
Правда, в сельских регионах Европы сутки нередко отсчитывали с момента захода солнца, и полдень никак совпадает с двумя часами, т.к. не может быть заката в полночь.
Получается, ещё вариант поговорки – искать вчерашний день…
Что, собственно, и приходится делать в отсутствие достоверных источников информации, шкандыбая окольной дорогой!..
Ладно, известно, что женился этот самый граф в июне 1620-го.
Берем для верности последний день месяца, минус десять дней на оглашение. Пускай, еще неделю дать надо на нюркины нарезания кругов вдоль и поперек с целью знакомства.
И добраться на перекладных – это еще неделю, а то больше клади…
Выходит, не раньше шестого июня ее из монастыря поперли…
Да, она же в тюрьме еще какое-то время чалилась.
Хорошо, два-три дня на каталажку кладем…
Стало быть, третьего числа или еще раньше, эту дурынду в монашки постригли.
Обретаться в Тамплемаре она должна не меньше года - сколько послушание длится. А то хрен бы ей по деревне, а не постриг!
Ну, может, что и выяснится, если удастся кого в это время в Лилль заслать, хотя б проездом…
А Николаша возражать не станет? По сей день насчет писанины про студентку-попаданку молчит. Он фанфик, хоть, открывал?
Намекал ему пару раз, физию кислую скорчит: «Я помню», и все…
Что его понапрасну дергать, пойдет кто в ту сторону, сам договорюсь заехать разузнать…
Оба Саныча в один голос твердят, что сестра колокольного дворянина Анна де Бейль конгруэтна графине Винтер. Вот, с чего бы этакую солидарность проявляют, спрашивается?
Если судить по времени написания, сюжет мог быть списан у Нашего Дюма, который честно свою историю сочинил, руководствуясь мемуарами графа де Ла Фер и прочих современников.
Другой Дюма в своем «романе плаща со шпагой, повешенных на гвоздь Истории» опирался на «Мемуары господина д’Артаньяна», который, как уверяют, был, мягко говоря, малограмотен. Оную книжицу породил французский писатель, журналист, публицист и мемуарист Гасьен де Куртиль де Сандра, о котором у Нас - ни слуху, ни духу.
Сочиненные Куртилем псевдомемуары – апокрифического толка, а служака граф Рошфор смахивает на самого Гасьена, кому придворная карьера оказалась не по зубам. Старое дворянство плохо вписывалось в современные им реалии.
Но при всех килотоннах вымыслов, которыми утрудил или не утрудил себя автор, вещь имеет бесконечный плюс тем, что написана в том же самом XVII веке, в котором жил ее герой. Несмотря на фантастичность подвигов, речь героя и окружающий его мир абсолютно аутентичны. И когда лучший фехтовальщик Франции произносит фразу: «Я неплохо фехтую, но их было двое, и шансов на победу у меня не было никаких» — это дорогого стоит.
Совпадение временного периода действия обоих романов, для чего Тому Дюма надо было гасконца и прочих намного раньше отправить свои подвиги совершать, на определенные мысли наводит. И фигуранты романа только у нас в полной красе присутствуют.
А оба Дюма таким слаженным дуэтом поют, что некоторые места в авторских текстах – будто под копирку.
И стиль, и слог, кое где - на одну колодку. Опять же, сходные стилистические обороты, единообразный общий настрой романа – будто кто обоим одновременно в голову вложил…
Правда, лично мне Наши «Мушкетеры» больше импонируют. Легче на душу ложатся, что ли…
Текст куртилевских «Мемуаров» - спасибо Катьке – известен. Того Дюма в прямом плагиате не упрекнешь, но выдуманные им «Мушкетеры» с нашими, реально существовавшими, прямо, повальное сходство имеют.
Запросить у Полонской сочинения литераторов из ближнего окружения Дюма? Вдруг, кто еще сходными совпадениями отметился?
Или не только ближних? А навскидку, разных популярных романистов 19-го века? Вроде, недосуг мне их авторские тексты разыскивать?
Озадачится, на кой ляд мне те сочинители?
А ей какое дело? Велено – исполняй!
Вообще-то, у Нас с Тем временем сходных реальных исторических персонажей – пруд-пруди.
По пальцам перечесть кто, и Там, и Здесь не отметился.
И ключевые события, пускай, не всегда точно совпадая по времени, в конечном итоге выводят на то же самое.
Так что, вполне могли быть параллельно пишущие однофамильцы от литературы.
Вот, и поглядим, сочиняли они по-своему, сообразно эпохе, выбирая сюжеты, каждый на свой лад, или кто еще подозрительным дуэтом спел, о чем этаком, выбрав те же имена персонажей.
А когда я все это читать буду? В очередном отпуске?
И когда эта самая очередь до отпуска дойдет? Пока и не предвидится…
В принципе, не замешайся тут найденная рукопись о похождениях попаданки, феномен обоих Дюма можно было списать на дело случая, который нет-нет, и заявит о себе в мировой Истории. Иначе получается… а, черт знает, что тогда получается!
Некто, за каким-то лядом, в Том времени, подсовывает роман предшественника-однофамильца из параллельного Времени другому французскому писателю, который без зазрения совести его передирает, выдав за свой собственный?
Судя по имеющимся в наличии сочинениям, можно предположить, что Тот Дюма и сам был в состоянии написать нечто подобное.
Правда, остальными книгами он мушкетерского успеха не добился. Перед смертью перечел - аж, прослезился, бедняга!
А как по мне, последующие части Трилогии к первой и близко не лежат. «Двадцать лет спустя» - еще так-сяк, на приключенческий роман с потугами на политический еще потянет, но «Виконт» - такая тягомотина, зубы сводит. А он эту мутотень на три книги растянул! Ешьте – не обляпайтесь!..
Ладно, допустим, голодному Федоту, и репа в охоту! Соблазнился Другой Дюма халявой, позволив себе литературное мародерство.
Кстати, возможно, не сам лично экспроприировал, а кто-то из пишущих на него негров, многие из которых остались за бортом литературной славы, а то и вовсе безвестными.
Огюст Маке прославился, во многом, потому, что на соавтора в суд подавал, предоставив черновики романа.
И хрен чего добился. Текст сцены смерти Миледи от самого Дюма выглядит куда интереснее. Пытаясь доказать, что именно был истинным автором, Маке доказал лишь то, что всё лучшее в романе, как раз, принадлежало не его перу.
Сложно сказать, был ли соавтор Маке в итоге злым литературным гением, или, может, у него была боязнь чистого листа? Допустим, он просто не мог начинать без хоть какого-то оформившегося «скелета» истории?
Но, помимо «Мушкетеров», ничего похожего по уровню мастерства Тот Дюма на-гора не выдал, под конец жизни вовсе исписавшись.
Разве что, «Большой кулинарный словарь» весьма интересен. Восемь сотен новелл на кулинарные темы, увлекательно написанных, с невероятным количеством полезных советов, применимых и в современной кулинарии.
Говорят, по сей день книга занимает почетное место на кухонной полке любого просвещенного француза, который не ест, что попало, и как попало.
Да, сей романист был гурманом и отличным поваром: виртуозно готовил, собирал рецепты и сам их изобретал. Дюманы полагают, что каждый рецепт – не просто инструкция, а романтическая авантюра, овеянная флёром авторства несравненного Мэтра.
Может, и так!
Сам приготовил тут кой-чего – пальчики оближешь! Кстати, все ингредиенты соблюсти удалось, а если б нет – кто знает, что и вышло бы?..
Ладно, допустим, некто неизвестный, весьма подкованный литературно, переместился в Пространстве и Времени. А такие случаи неоднократно отмечены.
Обнаружив, что на месте попадания известного романа не существует, этот некто подсовывает сюжет случайно или намеренно найденному однофамильцу Нашего автора напрямую или кому еще из его подпольных помощников.
Вопрос: на фига? Чего он этим хотел добиться?..
Несомненно, что через сто тридцать пять лет - бо столько не живут!!! - школьникам подсунул книжку уже кто-то другой.
Анонимный Автор, напрочь похерив Наш эпилог, приплел байку о студентке Института Истории.
Сам сочинил, по мотивам Дюма?
В семьдесят восьмом?
Продвинутый фантаст!
А главное: куда сей Анонимус делся после того, как исполнил свое черное дело?
Допустим, прицепился он конкретно к Дюма в связи с выдуманной – надо сказать, странной и противоречивой, местами невероятной, любовной историей.
Но Нюрка-то к средневековому аристократу, надо полагать, в Наше прошлое угодила, причем здесь параллельное Время?..
И для чего в двадцатом веке возникать с рукописью о похождениях малахольной попаданки, закрутив известную историю на новый лад?
Даже не просто возникать, а обратить на себя внимание деталями, штрихами и обстоятельствами, принадлежащими уже к веку двадцать первому?
И почему именно в семьдесят восьмом, а не в каком другом году?..
Катька про Винтеров всякую хрень посылает, что на Форуме нарыла.
Но вживую тех графов в Мелкобритании у них не наблюдалось.
А у Нас что?..
И у Нас про Винтеров негусто, но имелись в наличии - оба двое, как и по Дюма.
Про старшего, который граф и барон - толком ничего, ни дат, ни пояснений. Младший брат при короле Карле Первом состоял и долго жить приказал в тот же самый год.
Пока все сходится.
Стоит англов запросить насчет личности начальника портсмутского порта, если такие сведения сохранились…
Кстати, Наш Дюма, в отличие от Другого, никогда не путает, кому из Винтеров старшинство принадлежит.
А у Того Саныча – отнюдь, не все ясно.
В одном месте леди Кларик сознается, что была замужем за младшим Винтером.
Пожалуйста, Chapitre XXXI. ANGLAIS ET FRANCAIS (Англичание и французы):
«Elle raconta que Lord de Winter n'etait que son beau-frere et non son frere: elle avait epouse un cadet de famille qui l'avait laissee veuve avec un enfant. Cet enfant etait le seul heritier de Lord de Winter, si Lord de Winter ne se mariait point». (Она рассказала д'Артаньяну, что лорд Винтер не брат ее, а всего лишь брат ее мужа: она была замужем за его младшим братом, который умер, оставив ее вдовой с ребенком, и этот ребенок является единственным наследником лорда Винтера, если только лорд Винтер не женится.)
Вот же, черным по белому: «cadet de famille», меньшой, значит!
А когда она обрабатывает Фельтона, который про старшинство у Винтеров должен бы знать, то утверждает:
«Votre protecteur avait vu avec peine ce mariage de son frere aine avec une jeune fille sans fortune». (Вашему покровителю было прискорбно то, что старший брат его женился на молодой девушке, не имевшей состояния.)
Да и разжалованный в младшие Винтер в главе «Беседа брата с сестрой» (CAUSERIE D'UN FRERE AVEC SA SOEUR) сам же и подтверждает, что, как раз, таковым является:
«…femme assez ehontee pour venir se glisser, bigame, dans le lit de Lord de Winter, mon frere aine…» («женщиной настолько бесстыдной, что она при живом муже прокралась на супружеское ложе моего старшего брата, лорда Винтера).
Наш-то Саныч твердо на своем стоит: «senior», и никаких гвоздей.
И правильно! Одно дело лишить состояния того, кто наследует Винтеру, а другое - обездолить племянника, которому должен наследовать он сам. Тут англичане и возмутиться могут!
Если у одного наследника - благодаря королю, известному самоуправцу, такое прокатило, то и другие младшие могут попробовать оставить безо всего вдову с маленькими детьми, когда старший лорд долго жить приказал.
А почему деверь Миледи лордом именуется?
Разве, по праву, им не должен быть сын его старшего брата (и Миледи)? Пускай, и формально, без права заседания в парламенте до наступления совершеннолетия?
И, ведь, не первый раз такое!
Знатоки!
Одна курица возглашает, что Миледи была маленькая и худенькая. И где ж она только такое вычитала, спрашивается?
Насчет худобы, так толстой ее ни один Саныч не обзывает, но остальное-то?
Пишут же: «Высокого роста, хорошо сложена» …
Это в главе «Каким образом Атос без всяких хлопот нашел свое снаряжение» …
Ну, вот, же: Chapitre XXXVIII. COMMENT, SANS SE DERANGER, ATHOS TROUVA SON EQUIPEMENT, черным по белому: «Grande, bien faite».
Это Атос насчет опознания Миледи гасконца пытает, когда тот в женском платье к нему вломился.
С датой выдачи охранного листа не все ясно: то ли типографский наборщик ошибся, то ли Дюма дату правил.
А осада Ла-Рошели у Нас не в октябре 1628-го кончилась, и Бэкингэм отправился к праотцам, куда раньше, что Наш Дюма и отображает.
Другой Сан Саныч, видно, своими датами руководствовался.
Полонская в этот тонкий момент не въехала - где ей точно припомнить, что и как, больше, чем на полтора века, раньше ее периода специализации приключилось…
И хорошо, а то б еще этим доставала…
И так по ее наводке девок с выпускных курсов в который раз перетряхиваю.
Может, эмигрантка в прошлое еще через столько лет будет?
Или, когда я на пенсию выйду, а то, и после меня?
Что мне, выдержки из Катькиных отчетов преемнику презентовать, с пометками из собственных мыслей на тот счет?
Чтоб в боевой готовности состоял, если что!
Да, и будет ли та попаданка, вообще?..
Ну, не будет, и, слав те яйца!
Мадам Панина вспоминает найденную книжку через пень колоду. Все болезнью оправдывается.
Такое иногда случается. У приятеля внучка, как затемпературит, что в школе проходят, только так забывает. Проверяли: правда - как корова языком, не придуряется дитё. Один раз чуть на второй год не осталась, репетиторов нанимали…
Если б Инну Павловну кто памяти лишил, ничего путного она бы из прочитанного не вспомнила – разве что, образы бессвязные, и то – раз в год по обещанию. А она уже на целый роман сочинила.
Зря Катька на отсутствие фантазии у Паниной грешит, начитанность тоже не последнюю роль играет, бо макулатуры про попаданцев – хоть завались.
Фикрайтеры, как заведенные, день и ночь опусы штампуют, в разделе «Наше творчество» - страниц немеряно, и понаехи в семнадцатый век – через одного. Хлебом не корми – дай к мушкетерам попасть!
Перемещенных лиц в последующие части Трилогии - на порядок меньше. Немудрено: Федот – да не тот, поистрепались джигиты, скорее, в политику, чем в любовь лезут…
Книжку эту самую, надо думать, на лавочке, все же, забыли.
Школяры про мушкетеров раньше начитались, вот, и обратили внимание на машинописною рукопись. Запросто могли принять за самиздатовскую, а потом в домашнюю библиотеку кто-то тихой сапой и определил. Тогда книги всякие в цене были, еще и под обои подбирали.
Да и зачем такое подросткам подкидывать?
Дюманские выкормыши, как вырастут, то не забудут?
И дальше чего? Свой роман напишут?
Допустим… только с памятью у одной из школьниц почти полный пшик вышел…
И по всему, она свой опус публиковать не намерена…
Как знать, может, и взыграет у нее ретивое… годам, эдак, к восьмидесяти…
Жаль, я не доживу! Глядишь, со временем что и прояснится с пророчествующей книжкой, а также с личностью ее Автора…
Если, все же, допустить, что попаданство студентки в прошлое – дело решенное, то в монастырских книгах Анна де Бейль, наверняка, засветилась.
Как на грех, тамплемарские архивы в Революцию черти с квасом съели. Где теперь чего искать, опираясь на романные выдумки?
Совсем голова кругом!..
А если вспомнить французскую пословицу: Chercher midi a quatorze heures (искать полдень в два часа пополудни), в том смысле, что напрасно усложнять, искать трудности, где их нет, из ничего делая проблему?
Правда, в сельских регионах Европы сутки нередко отсчитывали с момента захода солнца, и полдень никак совпадает с двумя часами, т.к. не может быть заката в полночь.
Получается, ещё вариант поговорки – искать вчерашний день…
Что, собственно, и приходится делать в отсутствие достоверных источников информации, шкандыбая окольной дорогой!..
Ладно, известно, что женился этот самый граф в июне 1620-го.
Берем для верности последний день месяца, минус десять дней на оглашение. Пускай, еще неделю дать надо на нюркины нарезания кругов вдоль и поперек с целью знакомства.
И добраться на перекладных – это еще неделю, а то больше клади…
Выходит, не раньше шестого июня ее из монастыря поперли…
Да, она же в тюрьме еще какое-то время чалилась.
Хорошо, два-три дня на каталажку кладем…
Стало быть, третьего числа или еще раньше, эту дурынду в монашки постригли.
Обретаться в Тамплемаре она должна не меньше года - сколько послушание длится. А то хрен бы ей по деревне, а не постриг!
Ну, может, что и выяснится, если удастся кого в это время в Лилль заслать, хотя б проездом…
А Николаша возражать не станет? По сей день насчет писанины про студентку-попаданку молчит. Он фанфик, хоть, открывал?
Намекал ему пару раз, физию кислую скорчит: «Я помню», и все…
Что его понапрасну дергать, пойдет кто в ту сторону, сам договорюсь заехать разузнать…
Оба Саныча в один голос твердят, что сестра колокольного дворянина Анна де Бейль конгруэтна графине Винтер. Вот, с чего бы этакую солидарность проявляют, спрашивается?
Если судить по времени написания, сюжет мог быть списан у Нашего Дюма, который честно свою историю сочинил, руководствуясь мемуарами графа де Ла Фер и прочих современников.
Другой Дюма в своем «романе плаща со шпагой, повешенных на гвоздь Истории» опирался на «Мемуары господина д’Артаньяна», который, как уверяют, был, мягко говоря, малограмотен. Оную книжицу породил французский писатель, журналист, публицист и мемуарист Гасьен де Куртиль де Сандра, о котором у Нас - ни слуху, ни духу.
Сочиненные Куртилем псевдомемуары – апокрифического толка, а служака граф Рошфор смахивает на самого Гасьена, кому придворная карьера оказалась не по зубам. Старое дворянство плохо вписывалось в современные им реалии.
Но при всех килотоннах вымыслов, которыми утрудил или не утрудил себя автор, вещь имеет бесконечный плюс тем, что написана в том же самом XVII веке, в котором жил ее герой. Несмотря на фантастичность подвигов, речь героя и окружающий его мир абсолютно аутентичны. И когда лучший фехтовальщик Франции произносит фразу: «Я неплохо фехтую, но их было двое, и шансов на победу у меня не было никаких» — это дорогого стоит.
Совпадение временного периода действия обоих романов, для чего Тому Дюма надо было гасконца и прочих намного раньше отправить свои подвиги совершать, на определенные мысли наводит. И фигуранты романа только у нас в полной красе присутствуют.
А оба Дюма таким слаженным дуэтом поют, что некоторые места в авторских текстах – будто под копирку.
И стиль, и слог, кое где - на одну колодку. Опять же, сходные стилистические обороты, единообразный общий настрой романа – будто кто обоим одновременно в голову вложил…
Правда, лично мне Наши «Мушкетеры» больше импонируют. Легче на душу ложатся, что ли…
Текст куртилевских «Мемуаров» - спасибо Катьке – известен. Того Дюма в прямом плагиате не упрекнешь, но выдуманные им «Мушкетеры» с нашими, реально существовавшими, прямо, повальное сходство имеют.
Запросить у Полонской сочинения литераторов из ближнего окружения Дюма? Вдруг, кто еще сходными совпадениями отметился?
Или не только ближних? А навскидку, разных популярных романистов 19-го века? Вроде, недосуг мне их авторские тексты разыскивать?
Озадачится, на кой ляд мне те сочинители?
А ей какое дело? Велено – исполняй!
Вообще-то, у Нас с Тем временем сходных реальных исторических персонажей – пруд-пруди.
По пальцам перечесть кто, и Там, и Здесь не отметился.
И ключевые события, пускай, не всегда точно совпадая по времени, в конечном итоге выводят на то же самое.
Так что, вполне могли быть параллельно пишущие однофамильцы от литературы.
Вот, и поглядим, сочиняли они по-своему, сообразно эпохе, выбирая сюжеты, каждый на свой лад, или кто еще подозрительным дуэтом спел, о чем этаком, выбрав те же имена персонажей.
А когда я все это читать буду? В очередном отпуске?
И когда эта самая очередь до отпуска дойдет? Пока и не предвидится…
В принципе, не замешайся тут найденная рукопись о похождениях попаданки, феномен обоих Дюма можно было списать на дело случая, который нет-нет, и заявит о себе в мировой Истории. Иначе получается… а, черт знает, что тогда получается!
Некто, за каким-то лядом, в Том времени, подсовывает роман предшественника-однофамильца из параллельного Времени другому французскому писателю, который без зазрения совести его передирает, выдав за свой собственный?
Судя по имеющимся в наличии сочинениям, можно предположить, что Тот Дюма и сам был в состоянии написать нечто подобное.
Правда, остальными книгами он мушкетерского успеха не добился. Перед смертью перечел - аж, прослезился, бедняга!
А как по мне, последующие части Трилогии к первой и близко не лежат. «Двадцать лет спустя» - еще так-сяк, на приключенческий роман с потугами на политический еще потянет, но «Виконт» - такая тягомотина, зубы сводит. А он эту мутотень на три книги растянул! Ешьте – не обляпайтесь!..
Ладно, допустим, голодному Федоту, и репа в охоту! Соблазнился Другой Дюма халявой, позволив себе литературное мародерство.
Кстати, возможно, не сам лично экспроприировал, а кто-то из пишущих на него негров, многие из которых остались за бортом литературной славы, а то и вовсе безвестными.
Огюст Маке прославился, во многом, потому, что на соавтора в суд подавал, предоставив черновики романа.
И хрен чего добился. Текст сцены смерти Миледи от самого Дюма выглядит куда интереснее. Пытаясь доказать, что именно был истинным автором, Маке доказал лишь то, что всё лучшее в романе, как раз, принадлежало не его перу.
Сложно сказать, был ли соавтор Маке в итоге злым литературным гением, или, может, у него была боязнь чистого листа? Допустим, он просто не мог начинать без хоть какого-то оформившегося «скелета» истории?
Но, помимо «Мушкетеров», ничего похожего по уровню мастерства Тот Дюма на-гора не выдал, под конец жизни вовсе исписавшись.
Разве что, «Большой кулинарный словарь» весьма интересен. Восемь сотен новелл на кулинарные темы, увлекательно написанных, с невероятным количеством полезных советов, применимых и в современной кулинарии.
Говорят, по сей день книга занимает почетное место на кухонной полке любого просвещенного француза, который не ест, что попало, и как попало.
Да, сей романист был гурманом и отличным поваром: виртуозно готовил, собирал рецепты и сам их изобретал. Дюманы полагают, что каждый рецепт – не просто инструкция, а романтическая авантюра, овеянная флёром авторства несравненного Мэтра.
Может, и так!
Сам приготовил тут кой-чего – пальчики оближешь! Кстати, все ингредиенты соблюсти удалось, а если б нет – кто знает, что и вышло бы?..
Ладно, допустим, некто неизвестный, весьма подкованный литературно, переместился в Пространстве и Времени. А такие случаи неоднократно отмечены.
Обнаружив, что на месте попадания известного романа не существует, этот некто подсовывает сюжет случайно или намеренно найденному однофамильцу Нашего автора напрямую или кому еще из его подпольных помощников.
Вопрос: на фига? Чего он этим хотел добиться?..
Несомненно, что через сто тридцать пять лет - бо столько не живут!!! - школьникам подсунул книжку уже кто-то другой.
Анонимный Автор, напрочь похерив Наш эпилог, приплел байку о студентке Института Истории.
Сам сочинил, по мотивам Дюма?
В семьдесят восьмом?
Продвинутый фантаст!
А главное: куда сей Анонимус делся после того, как исполнил свое черное дело?
Допустим, прицепился он конкретно к Дюма в связи с выдуманной – надо сказать, странной и противоречивой, местами невероятной, любовной историей.
Но Нюрка-то к средневековому аристократу, надо полагать, в Наше прошлое угодила, причем здесь параллельное Время?..
И для чего в двадцатом веке возникать с рукописью о похождениях малахольной попаданки, закрутив известную историю на новый лад?
Даже не просто возникать, а обратить на себя внимание деталями, штрихами и обстоятельствами, принадлежащими уже к веку двадцать первому?
И почему именно в семьдесят восьмом, а не в каком другом году?..
Катька про Винтеров всякую хрень посылает, что на Форуме нарыла.
Но вживую тех графов в Мелкобритании у них не наблюдалось.
А у Нас что?..
И у Нас про Винтеров негусто, но имелись в наличии - оба двое, как и по Дюма.
Про старшего, который граф и барон - толком ничего, ни дат, ни пояснений. Младший брат при короле Карле Первом состоял и долго жить приказал в тот же самый год.
Пока все сходится.
Стоит англов запросить насчет личности начальника портсмутского порта, если такие сведения сохранились…
Кстати, Наш Дюма, в отличие от Другого, никогда не путает, кому из Винтеров старшинство принадлежит.
А у Того Саныча – отнюдь, не все ясно.
В одном месте леди Кларик сознается, что была замужем за младшим Винтером.
Пожалуйста, Chapitre XXXI. ANGLAIS ET FRANCAIS (Англичание и французы):
«Elle raconta que Lord de Winter n'etait que son beau-frere et non son frere: elle avait epouse un cadet de famille qui l'avait laissee veuve avec un enfant. Cet enfant etait le seul heritier de Lord de Winter, si Lord de Winter ne se mariait point». (Она рассказала д'Артаньяну, что лорд Винтер не брат ее, а всего лишь брат ее мужа: она была замужем за его младшим братом, который умер, оставив ее вдовой с ребенком, и этот ребенок является единственным наследником лорда Винтера, если только лорд Винтер не женится.)
Вот же, черным по белому: «cadet de famille», меньшой, значит!
А когда она обрабатывает Фельтона, который про старшинство у Винтеров должен бы знать, то утверждает:
«Votre protecteur avait vu avec peine ce mariage de son frere aine avec une jeune fille sans fortune». (Вашему покровителю было прискорбно то, что старший брат его женился на молодой девушке, не имевшей состояния.)
Да и разжалованный в младшие Винтер в главе «Беседа брата с сестрой» (CAUSERIE D'UN FRERE AVEC SA SOEUR) сам же и подтверждает, что, как раз, таковым является:
«…femme assez ehontee pour venir se glisser, bigame, dans le lit de Lord de Winter, mon frere aine…» («женщиной настолько бесстыдной, что она при живом муже прокралась на супружеское ложе моего старшего брата, лорда Винтера).
Наш-то Саныч твердо на своем стоит: «senior», и никаких гвоздей.
И правильно! Одно дело лишить состояния того, кто наследует Винтеру, а другое - обездолить племянника, которому должен наследовать он сам. Тут англичане и возмутиться могут!
Если у одного наследника - благодаря королю, известному самоуправцу, такое прокатило, то и другие младшие могут попробовать оставить безо всего вдову с маленькими детьми, когда старший лорд долго жить приказал.
А почему деверь Миледи лордом именуется?
Разве, по праву, им не должен быть сын его старшего брата (и Миледи)? Пускай, и формально, без права заседания в парламенте до наступления совершеннолетия?