— В паб я зашла по ошибке. Знаете, такое бывает, заплутаешь в улицах... Вот я и заглянула туда спросить дорогу. Я понятия не имела о репутации того заведения! — Хелен наигранно ахнула, стараясь передать весь ужас, которая могла испытать добропорядочная леди, окажись она в подобном месте. — И хочу сразу прояснить, что меня не связывают никакие отношения с мистером Холлом.
Комиссар Далтон иронично усмехнулся — никаких имен он не называл. Пока что в беседе у него было гораздо больше преимуществ:
— Мисс Конрой, мне кажется, вы что-то не договариваете или врёте мне. Откуда вы знаете, как зовут того человека, с которым оказались за одним столом?
— Я с ним не знакома, — промолвила леди, продолжая сохранять ледяное спокойствие. — Его имя я узнала из выкриков ваших констеблей.
— А у нас есть свидетель, который утверждает, что вы называли иностранца по имени.
Девушка выглядела крепким орешком. На вопрос комиссара она безразлично пожала плечами. Воображения ей было не занимать. Хелен успела придумать себе множество оправданий.
— Значит ваш свидетель ошибается или что-то путает. Если речь идет о человеке из паба, за столом которого меня так спешно арестовали ваши подчинённые, то я приняла того мужчину за своего давнего знакомого. Однако, обратившись к нему, скоро поняла ошибку и уже собиралась уйти, когда мне помещали бравые полицейские.
Мисс Конрой надеялась, что в её речи достаточно сарказма и иронии, чтобы комиссар задумался о том, как его подчинённые обращаются с воспитанной молодой особой. Хотя, стоило признать, восточный Лондон не был тем местом, куда по случайности могла забрести леди. Должно быть, потому здешние полицейские не привыкли вежливо обращаться с женщинами её положения.
Ни тон, ни намёки девушки не остались незамеченными Далтоном, однако что-либо говорить о них вслух он не стал. Молодая девушка старалась держаться ровно и уверенно, но, совершенно очевидно, что врать она умела из рук вон плохо. Комиссар был молод и пока что не имел богатого жизненного опыта, но и наивным он вовсе не являлся, да и столь высокую должность получил не зря. Разговаривать с теми, кто лжёт, он умел — нужно лишь задавать правильные вопросы, и в определенный момент человек сам себя выдаст.
— А скажите, мисс Конрой… — начал было комиссар, но договорить не успел.
Дверь кабинета с шумом распахнулась и на пороге словно гром среди ясного неба объявилась высокая полноватая тёмноволосая дама. За собой она уверенно тащила худого юношу в очках. За их спинами маячил дежурный, всем своим видом давая понять, что он пытался остановить деятельную леди, но безуспешно.
— Дорогая! — Продолжая крепко удерживать дрожащего юношу, тётушка Полли незамедлительно направилась к племяннице. — С тобой всё в порядке? Я так переживала! Так переживала! Если бы не старая сплетница Моррисон, я бы и не узнала, что ты здесь!
— Ничего страшного, это, должно быть, какая-то ошибка, — поспешила заверить тётю Хелен.
Поджав тонкие губы, старшая мисс Конрой переключила внимание на Далтона и выставила перед главой участка своего худого спутника:
— Господин комиссар! Вот этот весьма разумный молодой человек, изучающий право, говорит, что вы не можете дольше удерживать мою племянницу, не предъявив ей обвинений.
Разумный молодой человек побледнел сильнее прежнего. Было видно, что комиссара он боялся, но милейшая Полли Конрой в гневе была гораздо страшнее, а в хорошем расположении духа обещала ему скидку на обеды. Так что, юноша лишь испуганно закивал, неуверенно показывая комиссару печатный сборник законов.
— Обвинить её вам не в чем, а значит — мы немедленно уходим домой, пока ещё кто-нибудь из наших приличных знакомых не узнал об этом инциденте, — безапелляционно произнесла дама.
На деле возразить комиссару оказалось нечего. Он не мог ни в чем обвинить леди, кроме присутствия в несоответствующем ей месте. Репутация Хелен оставалась практически безупречной, да и семья Конрой, в целом, никогда не была замечена в чём-то неподобающем. Потому вскоре две дамы отправились домой.
Едва за ними закрылась дверь, как комиссар подозвал констебля:
— Смит, погуляй пару вечеров неподалеку от пансионата миссис Конрой. Возможно, нам удастся разведать что-нибудь про её племянницу или, чем чёрт не шутит, даже про Винсента Холла.
Внизу, на улице возле входа в участок, Хелен и тётушку Полли ждали экипаж. Всю дорогу последняя сокрушалась по поводу того, как её племянница могла оказаться в полицейском участке восточного Лондона.
— Если баронесса Батлер узнает, её хватит удар, — вменяла ей в в вину старшая мисс Конрой.
Прибыв в пансионат, Хелен притворилась усталой и сразу после ужина поднялась в свою комнату. Тётя не возражала. Как ни странно, выдуманная история про случайное попадание в злачный паб её вполне устроила.
Заперев дверь на ключ, девушка отошла к постели и присела на край. Наконец она могла облегченно вздохнуть. Снова у неё ничего не получилось, но она обязательно придумает, как выкрутиться. Если не вышло с этим проводником, значит, придется найти другого. Может быть прямо на месте в Египте. Жизнь отца в опасности, и потому нельзя было терять время.
Вскочив с кровати, Хелен кинулась к шкафу, чтобы достать саквояж. По дороге домой она успела всё обдумать. Первое, что обнаружит под дверью своей спальни тётушка Конрой, когда проснется завтра утром, это письмо от племянницы, в котором Хелен извинится за доставленное неудобство и вкратце прояснит ситуацию. В путешествие девушка намеревалась взять только самое необходимое. Правда, список необходимого для леди мог быть очень и очень длинным…
Глава 2. Винсент
Джонатан Кларк, склонившийся над пачкой исписанных офисных бумаг, имел рыхлое телосложение и пару лишних подбородков. Несмотря на то, что в помещении было достаточно прохладно, он обильно потел. Сказывался нездоровый образ жизни, который мужчина вел. Кроме того, к своим сорока пяти годам Джонатан почти полностью облысел, но физические недостатки не влияли на его профессионализм. Он считался одним из лучших поставщиков товаров и имел обширные связи не только в Англии, но и за её пределами.
За окном сгущались сумерки. Царивший в помещении полумрак окутывал вещи загадочной атмосферой. Когда же на них падал дневной свет, то он мгновенно разрушал таинственность, открывая глазам посетителей непрезентабельный вид конторы. Книжный шкаф был завален наспех воткнутыми книгами и папками. На полу по центру комнаты лежал потрепанный турецкий ковер, нуждающийся в хорошей чистке. Некогда яркие цвета со временем сильно поблекли, и теперь рисунок было сложно разобрать. На диване возвышалось нагромождение из картонных коробок со всевозможным барахлом. Несмотря на то, что форточку постоянно держали открытой, в воздухе стоял густой сигаретный дым — пепельница на столе как будто никогда не вычищалась. Между тем, мусор уже валился на пол из корзины, стоящей рядом со столом. С улицы доносился шум вечернего Лондона, едва перекрываемый звуками тиканья антикварных часов, стоящих на тумбочке, и тихого жужжания лопастей потолочного вентилятора.
Входная дверь внезапно распахнулась. От неожиданности хозяин конторы испуганно вздрогнул и, оторвавшись от бумаг, обеспокоенно взглянул на нежданного посетителя. Человек, буквально влетевший без стука в офис мистера Джонатана Кларка, был одет в тёмно-коричневую куртку, подбитую бобровым мехом по вороту. Он как будто нарочно не застегнулся — под курткой выглядывала наплечная кобура с пистолетом. Голубые глаза сверкали, словно льдинки, и с большим недовольством смотрели на сидящего за столом мужчину.
— Винсент! — тут же переменился в лице Кларк, когда понял, что ему ничего не угрожает. — Давненько не виделись.
— Да уж, давненько, — нахмурился Холл, закрывая за собой дверь и проходя к стулу для посетителей. — В отличие от женщин, которых ты на меня натравливаешь!
Казалось, что Кларк смутился, но это выражение тут же исчезло с его лица. Улыбнувшись своим мыслям, он задумчиво протянул:
— А, так мисс Конрой всё-таки нашла тебя? Не думал, что она сунется в ист-энд. Отважная девушка.
Винсент мог предположить, что незнакомка являлась не совсем обычной дамочкой, раз в одиночку заявилась в паб самого злачного квартала, однако больше ничего сказать о ней не мог. Разве что, она походила на большую занозу в заднице! Впрочем, это ещё предстояло проверить... Потому следующий вопрос был задан вполне резонно.
Взяв со стола статуэтку слона и принявшись разглядывать её, Холл деловым тоном поинтересовался:
— Кто она такая и что ей нужно?
— Она не сказала? — удивился Джонатан, отложив перьевую ручку на подставку рядом с чернилами, и откинулся на спинку мягкого кресла.
— Не успела, нас прервали… — уклончиво ответил янки.
— Хелен Конрой — дочь археолога Эдварда Конроя. К сожалению, особыми находками он похвастаться не может... Преподает в Университете Роял Холлоуэй, часто выезжает на раскопки, — довольно сухо предоставил информацию Кларк.
— Угу, ясно. А что нужно его дочери от меня?
Поджав тонкие губы и шумно втянув воздух ноздрями, Джонатан пожал плечами:
— Если бы я только знал! Она пришла ко мне сегодня днём после полудня. Ничего не объяснила, но говорила, что ей очень срочно нужен проводник по Египту, человек, который не станет задавать лишних вопросов. Я пытался выяснить зачем, но дамочка упорно молчала.
— Где её отец?
— В Египте. Около пяти месяцев назад он уехал на раскопки, — рассказал владелец конторы, поскольку не считал это секретом. — Перед этим он заглянул ко мне за особенной услугой.
— Какой же? — холодные глаза Винсента пристально всмотрелись в лицо старого знакомого.
— Просил подделать бумаги на вывоз каких-то находок из Египта, — без утайки ответил Джонатан, — но не уточнил каких, попросил оставить строчку незаполненной.
Винсент прекрасно знал, что Кларк зарабатывал на жизнь не совсем честным путем. К нему обращались, когда надо было подделать документы и различные бумаги. Он мог достать нелегальные вещи и товары, а также найти покупателей на контрабанду. Знала ли мисс Конрой о том, чем занимается знакомый её отца? Скорее всего, нет.
— Всё интереснее и интереснее! — задумчиво протянул Холл, поставив слона обратно на стол. — Где она живет?
— Мисс Хелен вроде бы остановилась в пансионате своей тётки, Мэри [1]
Закрыть
Конрой, на Гордон-сквер, — припомнил мужчина. — Планируешь к ней наведаться?Мэри Конрой — тетушку Хелен зовут именно Мэри. Дело в том, что Полли — это общепринятое англоязычное сокращение имени Мэри. Наподобие того, как у нас Саша — это Александр. Мэри ласково называли Молли, а в сокращенных именах англичане любят менять первую букву, как бы рифмуя их. Так что образуется такая цепочка: Мэри — Молли — Полли.
— Возможно, — дал неоднозначный ответ Холл.
Они с Кларком хоть и были старыми знакомыми, но Винсент не доверял ему. Джонатан единственный знал, где последнюю неделю скрывался американец. Потому у последнего имелись вопросы и другого характера. К примеру, откуда место укрытия стало известно полиции?
— Я хотел спросить кое-что ещё, — после короткой паузы произнес Холл, небрежным жестом доставая из кобуры самозарядный Luger P08 и поигрывая им почти перед лицом старого пройдохи.
Владелец конторы заметно напрягся, шумно сглотнув образовавшийся ком в горле. Он прекрасно знал, что интересовало Винсента. Облизав пересохшие губы, толстяк выставил перед собой открытые ладони, желая лишь одно — успокоить посетителя.
— Я понимаю, ты злишься, — медленно проговорил он дрожащим голосом; выражение на его лице сменилось на умоляющее. — Пойми, ко мне заглядывал Сиплый со своими ребятами, обещал душу вытрясти, если я не расскажу, где ты скрываешься. Мне было страшно! Винсент, пойми, я не мог иначе...
Один бог ведал, сколько раз Холл зарекался работать с Сиплым и его бандой головорезов, но каждый раз наступал на одни и те же грабли. Последнее дело — выкрасть дорогостоящую антикварную вещь у одного богатого лондонского денди — не самое лучшее предприятие, которое он мог совершить, особенно учитывая тот факт, что его подельники обвели Винсента вокруг носа. Охране он не попался лишь благодаря чуду. К счастью или нет, американец успел прикарманить наживу. Похоже, Сиплый не на шутку разозлился, если так сильно жаждал встречи. Но тогда причём тут полиция? Как они разузнали, где снимал комнату Винсент? Кажется, теперь самым лучшим из вариантов было покинуть Англию, а значит предложение незнакомки звучало неплохо. Тем более, она обещала заплатить. Стоило наведаться к этой мисс Хелен Конрой.
После разговора с Кларком Холл сразу же направился в пансионат. Идти напрямик в «гости» — все равно, что подписать себе смертный приговор. Для начала следовало оценить обстановку. Прячась в переулке под разросшимся кустарником голубого цеанотуса [2]
Закрыть
, цветы которого чем-то напомнили Винсенту сирень, цветущую под окнами его родительского дома, он встал напротив длинного четырёхэтажного дома типовой архитектуры. Спустя пару минут рядом с входной дверью остановился полицейский экипаж. Из машины вышли двое констеблей, а это означало, что дамочка всё ещё пребывала в участке. Чуть полноватая добропорядочная матрона, открывшая двери офицерам, конечно же, не пустила их на порог, сославшись на то, что у нее снимали комнаты приличные семьи с детьми, и потому она бы не хотела нарушить их покой. Когда бравые ребята покинули пансионат, через пару минут спешно вышла и его хозяйка. Должно быть, направилась вызволять несчастную племянницу. Оставалось дождаться темноты, тогда Винсент мог бы спокойно пробраться в комнату девицы и поговорить с ней тет-а-тет.Цеанотус — он же краснокоренник.
Спустя непродолжительное время, наконец, прибыл конный экипаж. На тротуар сошла недавняя знакомая всё в той же, по мнению Холла, безвкусной шляпке и плаще, вслед за ней, причитая словно курица-наседка, последовала тетя. Как только они вошли в дом, оглядевшись по сторонам и убедившись, что улица почти пустынна, Винсент пробрался на задний двор, одним махом преодолев высокий кирпичный забор. Стараясь быть осторожным и не шуметь, янки сначала заглянул в окно просторной столовой, где давно остыл ужин. Спустя пару минут мисс и миссис Конрой сели за стол. Женщина не умолкала, с легким раздражением орудуя вилкой и ножом. Винсент не мог расслышать, какие нотации она читала юной особе, но выражение лица Хелен угадывалось ясно — эти слова она слышала не впервые. Трапеза не заняла много времени. Вскоре дамочка поднялась из-за стола и покинула столовую.
Отойдя от дома на пару шагов, Винсент принялся выискивать, в какой из комнат на верхних этажах загорится свет. Только после этого он приблизился к водосточной трубе, подпрыгнул и ухватился за неё. Используя каменный забор, как опору, он аккуратно влез в чуть приоткрытое окно на втором этаже. Мужчина оказался в комнате как раз в тот момент, когда девица вскочила с кровати и бросилась к шкафу. Таким образом, она стояла к Винсенту спиной и не могла видеть, как он аккуратно опускает ноги с подоконника на пол. Преодолев пару шагов, он тут же схватил девушку за талию, крепко зажимая ей рот.