Колдовской замок. ЧастьVI Ключ

19.07.2018, 07:53 Автор: Кае де Клиари

Закрыть настройки

Показано 55 из 91 страниц

1 2 ... 53 54 55 56 ... 90 91


Бык снова закрыл глаза и заявил трагическим тоном:
        - Спасибо, мои дорогие, но я с вами никуда не пойду.
        - Это ещё почему? – Нахмурился Драгис.
        - Мир слишком ужасен! Он полон горя, страдания и несправедливости. Кругом сплошное насилие и обман, подлость и жестокость...
        - А здесь, что, по-твоему, дворец справедливости и добра? – Обиженным голосом спросил Фигольчик.
        - Нет, но здесь зло выдаётся порциями, и всегда знаешь, откуда его получишь. А там оно поджидает вас повсюду и опрокидывается вам на голову водопадами. Нет, я лучше останусь здесь.
        Фигольчик и Драговски переглянулись.
        - Они его что, наркотой накачали? – Предположил Драгис.
        - Больше похоже на то, что ему промыли мозги. – Ответил Фигольчик. – Эй, Бык, тебя давно водили на допрос?
        - Дня три уже. – Был ответ.
        А священника к тебе не приводили?
        - Нет.
        - Тогда... Тебе не передавали никаких посланий? Книг, брошюр, прокламаций, листовок не давали?
        - Нет.
        - Тогда что с тобой случилось? – Спросил Драгис, теряя терпение.
        - Поверьте, это слишком ужасно!..
        - Верим. Видим, что ты не в себе. Но расскажи, что с тобой сделали?
        - Вот! – Ответил Бык убитым голосом и показал на какую-то миску, стоявшую в углу.
        - Что это? – Фигольчик поднял миску и всмотрелся в мутную густую клейкую жидкость, в которой что-то плавало.
        - Они...
        Голос Быка прервался, но он собрался с духом и наконец, произнёс:
        - Они пытались, накормить меня похлёбкой с говядиной!
       
        Занавес!
       
       
       * * *
       


       
       Глава 51. Догадайся... найди...


       
       Злюк (громким шёпотом): Племя-аш?! Куды ж это хлопчик мой
        запропастился? И темнотишша такая...
        (спотыкается и с грохотом падает)
       
       Зляк: Ай! Дядько Злюк, вы ж мне всю голову отдавили!
       
       Злюк: Ты шо тута делаешь, голова с ушами? Я из-за тебя вона – всем
        шкелетом об пол приложимшись.
       
       Зляк: И не из-за меня вовсе, а через меня. Вот! Не знаю как там
        вашенский шкелет, а моя голова таперича на патиссон похожа,
        потому как вы мне её своей фигурой распюшшили. А шо я тута
        делаю, так известно шо – от гостя хозяйского прячусь. Боюся я его!
       
       Злюк: Дык хто ж его не боится? И я боюся, и Злырь. Злуша вона из кухни
        таперича вовсе носа не кажет. Злинда на што девка храбрая, а и то
        лишний раз от его свинятельства Злорда не выходит.
       
       Зляк: А сам-то Злорд? Нешто не боится?
       
       Злюк: А шо Злорд? Он и так вона пришёл давеча чуть краше половой
        тряпки, а тута на тебе – Злох из леса приводит энтаго чёрта, перед
        воротами ставит, а сам тикать! Ну, Злорд поначалу даже ворота
        открывать не хотел, мало ли шо лесу-то притащится? Да токмо
        чертяка как начнёт в ворота лупить рукояткой меча! Требую,
        говорит, приёма достойного дворянина или выходи, хозяин замка,
        на бой! А его свинятельство Злорд, как есть после истории в доме
        Злоскервиля сам не свой...
       
       Зляк: А славно Злося его там отделала! Мы все так и угорели, как
        услыхали, как она его подушкой-то...
       
       Злюк: А ты откуда про то знаешь?
       
       Зляк: Дык слухом земля-то полнится, дядько Злюк, слухом! Дворецкий
        тамошний об том кухарке рассказывал, кухарка - посудомойке,
        посудомойка - горничной, горничная - лакею, лакей - истопнику,
        истопник - дворнику, дворник - молочнику, а молочник-то уж
        всему свету.
       
       Злюк: Ага, на то он и молочник. Ну, так вот – не смог Злорд энтаго гостя
        не впустить. Вот таперича беда эта тута у нас и живёт.
       
       Зляк: Правда шо у него рога есть?
       
       Злюк: Правда. И копыта имеются.
       
       Зляк: Ну?! Разных я гостей насмотрелся, как они сюда на балы-то
        приезжают. Иные, как есть со свинячьими рылами, но шоб рогатых,
        да копытных... А може брешут?
       
       Злюк: Не, не брешут! О том сам Злырь сказывал, а он это от её
        свинятельства Зледи узнал.
       
       Зляк: А Зледи-то о том, откуда знает?
       
       Злюк: А вот энто не твоего ума дело!
       
       Зляк: Дядько! Идёт хто-то! Ой, никак энто сам гость хозяйский сюда
        припожаловал...
       
       Злюк: Ай, пропали мы, племяш! Точно – он! Хоть и в сапогах, а копыта
        звякают!
       
       Зляк: Дык энто шпоры!
       
       Злюк: Шпоры не шпоры, а конец нам с тобой, коли не спрячемся.
       
       Зляк: Дык, давай спрячемся! Тута чулан есть для мётел, вот туда и
        залезем.
       
       Злюк: Да больно уж мал чулан-то! Ну, да ладно, деваться некуда. Дай-ка я
        сначала туда влезу, а ты уж за мной!
        (втискиваются в узкое пространство помещения для мётел,
        причём несколько раз меняются местами)
       
       Барбарус (входит с задумчивым видом): Вот же попал я в передрягу, и не
        знаю теперь, как выкрутиться. Надо было настоять, чтобы Злох
        проводил меня к другому поместью. Говорят, что его хозяин,
        хоть и пьяница, но не трус и не дурак, как этот Злорд. И дворня
        местному владыке под стать – все от меня прячутся, все
        трясутся, когда к ним обращаешься. Бесит уже! Одна Зледи
        баба нормальная, но и та всё норовит на меня вешаться. Нет, я
        не против походной интрижки, но... Теперь, когда у меня есть
        Фолли, это лишнее. Эх, Фолли, любимая, как мне без тебя
        тоскливо!
       
       (раздаётся звук, как будто кто-то чихает, потом возится, безуспешно пытаясь не наделать шума)
       
       Барбарус: Кто здесь? Выходите немедленно!
       
       Злюк (в кладовке): А-апчхи!
       
       Зляк: Нету здесь никого, добрый господин! Померещилось вашей
        милости.
       
       Злюк: Молчи, дурак!
       
       Зляк: Сами вы молчите, дядько Злюк! И так уже все штаны мне зачихали.
       
       Злюк: А ты мне шею отсидел, олух!
       
       Барбарус (открывает дверь чулана и видит обоих лакеев, скрючившихся в
        невероятных позах; при этом Зляк сидит на Злюке верхом):
        Та-ак, оба идиота здесь. Ну, ладно, мне как раз нужно чтобы
        кто-нибудь отпер мне дверь в замковую библиотеку.
       
       Злюк (выбираясь из чулана на четвереньках, от чего Зляк падает, задрав
        ноги кверху): Рады служить вашей милости! Токмо ключи от
        библиотеки у Злыря, дворецкого, а у нас ни у кого ключей нету.
       
       Барбарус: Знаю! Вот мне и нужно, чтобы кто-то нашёл этого Злыря и
        привёл его сюда с ключами от библиотеки.
       
       Зляк (вываливается из шкафа): Я это сделаю, сударь! Я и Злыря найду, и
        про ключи ему скажу, и...
       
       Барбарус: Вот и молодец! Сделай это поскорее и заработаешь пару
        грошей.
       
       Зляк: Бегу!
        (убегает)
       
       Злюк: А позвольте узнать у вашей милости – на что вам библиотека-то,
        добрый господин?
       
       Барбарус (смотрит на него с брезгливой жалостью): Так ведь там
        хранятся книги, не так ли, милейший?
       
       Злюк: Так-то оно так, но делать-то там чаво?
       
       Барбарус: Читать, что же ещё?
       
       Злюк: Чи... шо? Чавой-то я не понял, шо ваша милость такое сказать
        изволили?
       
       Барбарус (про себя): Да что же это такое? Разное я встречал дубьё, но
        такое... фантастическое вижу впервые!
        (вслух)
        Я сказал – читать. Это значит узнавать то, что в этих книгах
        написано.
       
       Злюк: Дык там вроде нихто не того, не писал. Разве тока кошки?
       
       Барбарус: Да нет же не то! Читать написанное, это значит получать
        сокровища книжных знаний.
        (в сторону)
        Боже, кому я это говорю? Легче корове объяснить основы
        стихосложения.
       
       Злюк: Ах, вот оно шо! Так бы и сказали шо сокровища ишшите. Его
        свинятельство Злорд тоже искали, пока молодой были, токма не в
        библиотеке, а в подземельях замковых. Ясно дело – всем деньжат
        хочется, тока не всем они даются!
       
       Барбарус (про себя): Вот осёл!
        (вслух)
        А что здесь действительно где-то сокровища спрятаны?
       
       Злюк: А как же? Шо энто за замок такой был бы, коли в ём ни сокровищ,
        ни привидений не водится? И то, и другое имеется, пожалуйста!
        Токмо сокровища уж лет с тышшу, как ищут, найти не могут. А
        привидение тута случаются.
       
       Барбарус: И что же это за привидение?
       
       Злюк: Дух предка нашего хозяина. А зовут яво - Злорик Медная Голова.
        Он-то, говорят здесь сокровища и припрятал. Токмо неизвестно
        где.
       
       Барбарус: А где обычно это привидение можно сыскать?
       
       Злюк: Известно где – в восточной галерее заброшенной. Там энтот
        призрак и ошивается. Странный такой! Токмо у нас нихто яво не
        боится – привыкли!
       
       Барбарус: Покажешь мне, где эта галерея?
       
       Злюк: Отчего не показать – покажу. Токмо ваша милость сами её найти
        можете и очень даже запросто. Как зайдёте с заднего двора, так и
        увидите ту часть замка, которая самая старая. Туды давно нихто не
        ходит – опасно. Там, значит, в любой момент всё рухнуть может. А
        в галерею вход свободный, ведь там часть стены давно уже
        рухнула. Вот в ней-то вы призрака того и встретите, ежели через
        кучу камней переберётесь. А галерее он хорошо виден, прям как
        живой, но и во дворе иногда его увидеть можно, когда ночь и на
        небе луны нет.
       
       Барбарус: Ну что ж, спасибо, старина, за интересные сведения. А теперь
        пойди, поторопи своего племянника или сам дворецкого найди.
        Не вечно же мне стоять под дверьми библиотеки!
       
       Злюк: Всегда рад служить вашей милости!
        (про себя)
        Уф, пронесло!
        (уходит)
       
       Барбарус (один): А ведь этот болван не врал. Я бы враньё почувствовал,
        но он либо искренне верит в то, что он говорит, либо... Что ж,
        это легко проверить. Всё равно мне пока делать больше нечего,
        ведь тетрадь у Фоллианы, а без неё я никуда не смогу попасть.
        Эх, Фолли, ты же ведь у меня умница! Догадайся извлечь ключ
        из моих стихов, найди меня!
       
       
       * * *
       


       
       Глава 52. Всегда рад друзьям!


       
        Изящная лёгкая дверь с изображением каких-то цветов и иероглифов, разлетелась вдребезги от удара ноги обутой в тяжёлый тюремный башмак, словно была стеклянной.
        Они вошли, как неумолимый рок, как трио карающих ангелов – две высокие фигуры и одна поменьше. Вошли, молча, и встали перед невысоким полненьким человечком в цветастом халате, сидевшим на подушках с дымящейся трубкой во рту. Они словно хотели раскромсать и испепелить его пламенными своими взглядами. Он же и ухом не повёл при их появлении, продолжая выпускать клубы желтоватого дыма.
        - Рад видеть вас в добром здравии, компаньоны! – Проговорил он после долгой паузы, чуть приоткрыв глаза и наконец, оторвавшись от своей трубки.
        - Компаньоны? – Вскипел тот из троих, что был маленького роста. – Да мы с тебя сейчас шкуру спустим, предатель!
        - И я тоже рад видеть тебя, брат мой! – С пафосом проговорил сидящий на подушках. – Конечно, вы можете осуществить в отношении меня свои ужасные намерения, но тогда вы рискуете долго ещё не увидеть своих девушек. Если вообще увидите их...
        - Где они? – Зловеще спокойным тоном спросил один из высоких новоприбывших.
        - Не знаю! – Ответил коротышка на подушках, но тут же поспешил добавить:
        - Но могу узнать!
        Сказав это, он взял со столика, стоявшего рядом, фарфоровый колокольчик и несильно взмахнул им в воздухе. Колокольчик издал нежный мелодичный звон, надолго повисший под потолком комнаты, где они находились.
        - Ваша охрана разбежалась, дон Дульери. – Сказал обладатель зловеще-спокойного голоса. – После случая с кораблём весь Чайна-таун убеждён, что банда Фигольчика/Драговски вернулась. А поскольку с человеческой точки зрения это невозможно, то нас принимают за призраков.
        - И они недалеки от истины! – Улыбнулся Дульери. – Но я не охрану вызывал, а своего личного чайного мастера. Кстати, не желаете ли чаю? Он здесь неподражаемый! Такого вы точно нигде не найдёте.
        - Ты мне лучше скажи, - грозно прорычал Фигольчик, - каким это чудом корабль-рефрижератор с мясом превратился в сухогруз набитый лапшой?
        - Пересортица! – Широко улыбнулся мафиози. – Примите мои глубочайшие извинения. Эти иероглифы... Один крючочек, загнутый в другую сторону и весь смысл меняется! Человеку непривычному немудрено ошибиться. А что, девушкам не понравилось? Ах, да, вы же до них не довезли свои трофеи...
        - А автоматы в руках команды, это тоже пересортица? – Взревел Быкович, вступая в разговор.
        - Подумаешь, автоматы! – Фыркнул Дульери. – Я, например, знал, что вас не возьмёшь какими-то там автоматами! Знаете, ведь я тоже не пророк и не могу предугадать всего, что придёт китайцам в голову. То они наивны и беспечны, как дети, то вдруг такие перестраховщики... Видимо хозяева судна отчего-то слишком боялись за сохранность своей лапши. Вот и...
        В это время ширма, стоявшая у стены справа, сдвинулась в сторону, послышался торжественный удар в гонг и сквозь низенькую дверцу в комнату вошли две девушки, смахивающие на фарфоровых кукол, и сухонький старичок, смахивающий на добродушную мумию.
        Совместными усилиями они водрузили перед доном Дульери чайный стол, на котором возникли четыре чашечки с чаем, источавшим дивный аромат.
        Трое друзей, конечно, не собирались принимать приглашение того, кто обманул их самым бессовестным образом, но сопротивляться столь нежным и изящным созданиям, какими были помощницы чайного мастера, было совершенно невозможно. Пока улыбчивые куколки обслуживали гостей, дон Дульери быстро переговорил с мумифицированным старикашкой, показав при этом превосходное знание китайского языка.
        - Известно, что они вошли в город. – Сообщил он, когда чайное трио с поклонами удалилось. – Две девицы – золотая, похожая на куклу и зелёная, как русалка, а с ними ещё какой-то мужик, который, по словам очевидцев – «повыше Драговски и пошире Быковича». Стандартное для Чайна-тауна определение физической мощи. Вы случайно не знаете кто это такой?
        Трое друзей в нерешительности переглянулись.
        - Да ладно, колитесь! Я ведь всё равно узнаю. Что за типус? Рыжие до красноты волосы, такая же шерсть по всему телу, а ещё глаза тёмно-красного цвета, как остывающие угли.
        - Это мой старший брат, Огнеплюй. – Сказал Драгис и достал из-за пазухи красное перо. – Я не знаю, откуда он здесь взялся, как и не представляю, чего от этого следует ожидать, но, по-видимому, он провёл очередную трансформацию над ними и над собой тоже.
        - А зачем?
        - Ну, насчёт Анджелики всё ясно – ей хотелось вернуть себе человеческий облик. Быть драконом-монстром её не нравилось. Мегги давно мечтала изучить человечество изнутри, а что касается самого моего братца, то ума не приложу. Красные драконы вообще не предсказуемы, а Огги в последнее время был горазд на эксперименты, цель которых весьма расплывчата и неопределённа, как и его действия. Я, например, пока совершенно не понимаю его связь с девушками.
       

Показано 55 из 91 страниц

1 2 ... 53 54 55 56 ... 90 91