Отзыв на книгу Ольги Зимы и Ирины Чук

06.09.2017, 22:40 Автор: Кира Калинина

Благодаря Книжному марафону Марии Махновед я повстречала ещё одну чудесную книгу - роман "Названная женой" Ольги Зимы и Ирины Чук: https://prodaman.ru/Olga-Zima/books/Nazvannaya-zhenoj?cpage=2

Знаю, что новые правила не предполагают оценку внешних достоинств книги, но всё же позволю себе сказать несколько слов об обложке, потому что она совершенно замечательная. Очень декоративная, сказочная, волшебная и очевидно сделанная специально для этого произведения. Нет сомнений, что с неё на нас глядит сама красавица Гвенн в причудливом уборе. Аннотация тоже хороша. Сказано ровно столько и ровно таким образом, чтобы читатель, оставив любование обложкой, поспешил узнать, что находится под ней.

На этом прекращаю недозволенные речи и перехожу к сути. Передо мной, конечно, не сказки Шахерезады, но нечто не менее затейливое и необыкновенное. Признаюсь, я мало знакома с творчеством Ольги Зимы и Ирины Чук, но у всех текстов авторского дуэта, которые я успела почитать или полистать, есть одно очень важное свойство - вдохновенность. Они написаны, как песня, которая сама рвётся - не с губ даже, а из груди, от сердца, и кажется, что рука едва поспевает за мыслью и фантазией. Чувствуется глубокая увлечённость Ольги и Ирины своими историями, героями, мирами, и эта увлечённость творит магию, которая неизбежно зачаровывает читателя. На основе кельтских мифов и легенд авторское воображение создаёт объёмное пространство, насыщенное чудесами, и населяет его яркими, сильными личностями.

Если "О чём поёт вереск" рисует перед нами картины из жизни опасных и таинственных ши, в данном случае ши сухопутных, то "Названная женой" переносит в подводную страну фоморов, которые делят с ши Мир под Холмами.

Когда-то я интересовалась кельтской мифологией и помню, что форомов относят к одной из ранних волн заселения Ирландии - до племён богини Дану и сыновей Миля. Видом фоморы ужасны, нравом свирепы, связаны с силами хаоса и живут то ли за морем, то ли посреди моря, на острове со стеклянной башней.

Я давно не возвращалась к этой теме, не знаю, какие материалы сейчас доступны и какими представляют легендарных обитателей Ирландии авторы кельтского фэнтези. Возможно, кому-то и раньше приходило в голову поселить фоморов не у воды, а под водой, сделав в буквальном смысле слова морским народом. Идеи носятся в воздухе, но мне почему-то кажется, что эту Ольга и Ирина поймали первыми. А поймав, выстроили перед нами экзотическое подводное царство, населённое разнообразными удивительными созданиями, в чём-то похожими на персонажей других "подводных" сказок, а в чём-то совершенно особенными.

Этот странный и чуждый мир мы открываем вместе с дочерью короля ши, принцессой Гвенн, которая по своим причинам решается на брак с царевичем Нисом, сыном властителя фоморов, давних врагов своего народа. Пусть герой рогат, синекож и умеет принимать облик осьминога, а героиня способна оборачиваться волчицей, перед нами разворачивается история совершенно человеческих чувств. Уже на первых страницах романа находится место и гордости, и ревности, и горечи утраты, и состраданию, и обещанию любви...

События развиваются динамично; как вспышки, возникают перед читателем неожиданные образы. Порой чтобы нарисовать такой образ, достаточно пары слов. Чего стоит вскользь упомянутое название Берег Сытых Костей или проход молодых по спинам дельфинов во время свадебной церемонии.

Помню предупреждение, сделанное, кажется, в аннотации, о том, что в данный момент роман представляет собой черновик, хоть и вычитанный. Сейчас я этого предупреждения не нашла, но замечу, что книга пока сыровата. Ошибок и опечаток в ней почти нет, но попадаются корявости ("с того самого Проклятия, которое ныне, вроде бы ныне, спадает", или "но глядя на то, как закаменеет лицо сына Балорна, как изгибаются в сторону говорунов его рога", или "Я не привык спасть с кем-то... Не привык спать один?"), которые немного мешают воспринимать текст, что, впрочем, легко исправить простой корректурой.

Некоторые фразы понятны не сразу. Например, в самом начале мы смотрим на Гвенн глазами фоморов, читаем описание кожи, глаз, фигуры. Слово "одежды" в начале следующего предложения воспринимается как естественное продолжение этого ряда. Кажется, что речь всё ещё идёт о Гвенн; не дано никакого знака, что в поле зрения появился второй персонаж: "Сине-зелёные одежды украшали пару..." Пару кого или чего? Только добравшись до мечей, "притороченных к поясам обоих", я понимаю, что пара - это молодожёны. Другой пример. Когда Гвенн просит Ниса отвечать на вопрос словом, а не действием и впредь предупреждать о том, что он собирается сделать, её пожелание становится очевидно только к концу высказывания. Первая фраза: "Нис, мне иногда надо поговорить с тобой", - заставляет предположить, что Гвенн испытывает потребность время от времени излить душу или что-то обсудить. А в ситуации, когда Нис показывает Гвен, как познакомился с Ваа, далеко не сразу становится ясно, что осьминог - это сам царевич в зооморфном обличье. Несмотря на упоминание "осминожьей лапы Ниса", поначалу кажется, что осминог и Нис - разные существа, и это сбивает с толку. Забавный эпизод, в котором Мигель выныривает из декольте Гвенн, буквально огорошивает: оказывается, первый министр царя - малыш, которого на одну руку положить, другой прихлопнуть... Да, вначале упомянуто, что Мигель из голожаберных, но далеко не каждый читатель знает, что эти моллюски редко бывают больше пяти сантиметров в длину. Честно скажу, я не знала. Кроме того, в фэнтези всё может быть не так, как в реальном мире - вдруг у фоморов голожаберные в рост человека? Поэтому, на мой взгляд, было бы хорошо уже при первом появлении этого занятного персонажа дать намёк на его размеры.

Таких нюансов, как и вопросов об устройстве подводной жизни, довольно много. Как плавают фоморы в человеческом облике, учитывая, что на ногах у них сапоги? Во что одета строгая дама с рыбьим хвостом? Что вообще происходит с одеждой в воде, облепляет ли она тело, ощущается ли мокрой? Понятно, что для истории почти сказочной эти детали несущественны и, возможно, даже излишни, но ведь о том, как пить под водой, и даже о визите в необычную фоморскую уборную нам рассказывают.
Кроме того, не оставляет чувство, что я вошла в историю не с начала, а с середины. Знаю, что у дуэта есть и другие книги о Мире под Холмами. Возможно, в какой-то из них фигурируют те же герои и описаны события, напрямую предшествующие событиям "Названной женой": случай с огненной медузой и женой брата Гвенн, прошлое героини, её личная жизнь... Но нигде не сказано, что "Названную женой" нельзя читать как отдельную книгу. Поэтому надеюсь, что дальнейшее повествование разъяснит новому читателю все недомолвки и намёки на более ранние события.

Не сомневаюсь, что в процессе редактирования соавторы устранят все недочёты - и тогда "Названная женой" засверкает настоящей драгоценностью. Ольга Зима и Ирина Чук умеют рассказывать завораживающие истории. Есть все основания считать, что и эта окажется именно такой.

Категории: Критика, рецензии, отзывы



Обновление: 06.09.2017, 22:40 791 просмотров | 8 комментариев | 0 в избранном

Хэштег: #Критика

Комментарии

Комментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи!

Войдите на сайт или зарегистрируйтесь, если Вы впервые на ПродаМане.

Загружаются комментарии...

Обсуждения у друзей автора11

Обсуждения на сайте20