Мистер Баркли шел ужасно медленно, и Беверли становилось все страшнее от мысли, что их вот-вот обнаружат. А как тут не испугаться, ведь они хотят проникнуть в королевскую казну? Девушка осторожно ступала за Сайрусом, и все время наблюдала за стражей. Вот ей показалось, что один из них насторожился, но нет, он просто решил сменить позу и перед этим застыл, давая отдых усталым мышцам. Кровь Беверли шумела в голове, как самый высокий водопад, лишая ее возможности здраво мыслить. Она вцепилась в руку мистера Баркли так сильно, что ей показалось, что он охнул от неожиданности. Проходя совсем близко к одному из охранников, она постаралась даже не дышать, чтобы ненароком не выдать себя, но так усердствовала, что даже не заметила, как ее пышная юбка коснулась его ноги.
Мужчина вздрогнул, а потом резко развернулся. Мистер Баркли замер так быстро, что девушка врезалась в него и чуть не вскрикнула. В считанные секунды весь зал замер, и время словно застыло. Беверли снова сжала пальцы Сайруса, в ужасе гадая, услышит ли кто-нибудь стук ее бешено колотящегося сердца. Стражник несколько раз обернулся, но, не увидев ничего, все равно не расслабился до конца. Его сосредоточенное лицо говорило о том, что он сейчас решает, показалось ли ему или его ноги и правда что-то коснулось. Как оказалось, охранник был весьма дотошным. Он сделал шаг по направлению к ним, а Сайрус, остерегаясь, шагнул назад. Очень медленно, буквально, затаив дыхание и как будто даже замедляя пульс, они двигались к стене. Стражник прислушивался и присматривался, а закоренелые преступники, каковыми Беверли сейчас их считала, вжались в стену.
Девушка не видела мистера Баркли, но ощущала его рядом с собой. Теплое дыхание мимолетно касалось ее кожи, сильные твердые пальцы крепко держали ее руку. Ощущение опасности и его близость будоражили кровь, заставляя ее носиться по венам как сумасшедшую. Почему-то в эту минуту она ничего так сильно не хотела, как увидеть лицо Сайруса.
- Что там, Лео? - в тот момент, когда девушка подумала, что они пропали, другой стражник окликнул своего друга.
Несколько очень долгих секунд Лео молчал, продолжая вслушиваться, но потом все же тряхнул головой и ответил:
- Нет, ничего…, просто показалось.
Сайрус не стал терять времени, почти мгновенно продолжив путь. Они дошли до узкого коридора, освещенного двумя факелами, и, пройдя по нему до конца, уткнулись в тупик.
- Что дальше, мистер Баркли? – прошептала Беверли.
Вместо ответа она услышала, как что-то заскрежетало совсем рядом. Девушка осмотрелась и поняла, что Сайрус привел в действие какой-то механизм, и часть стены негромко отодвинулась назад, создавая небольшой проход.
- Что это? Как вы узнали…? – она была немного обескуражена такой осведомленностью своего спутника.
- У меня везде есть глаза и уши, – услышала Беверли голос Сайруса и его рука снова завладела ее пальцами.
Дальше последовал долгий спуск по темной лестнице, сопровождаемый запахом сырости и прохладой. Беверли почти ничего не видела, поэтому для собственной безопасности держалась за плечо мужчины.
- Когда-то давно я узнал про этот ход, но еще ни разу им не воспользовался, – послышался негромкий смешок, и девушка непроизвольно закатила глаза. – Даже стражники не знают, что именно охраняют. Мало кому известно, что входов в казну три. Один – основной, второй – тот, по которому движемся мы и третий – совсем забытый.
Лестница, наконец, закончилась, и девушка ступила на более или менее твердый пол, выдохнув с облегчением. Она выставила руки в стороны и убедилась, что все еще находится в узком коридоре. Затхлый запах и паутина, попадающаяся на пути, вызывали дрожь. Беверли постоянно думала о том, в каком виде она появится в бальном зале, как только это закончится.
- Видите впереди огонек? Мы почти на месте.
- А внутри нет стражников? – вдруг, испугалась девушка.
- Нет, им запрещено входить в этот зал.
Огромный, ярко освещенный зал встретил их настоящим сиянием. Беверли слегка приоткрыла рот от изумления и восторга. Бесчисленное множество сундуков с золотыми суинами и серебряными сунами, стеклянные витрины, в которых хранились драгоценные камни и украшения. Девушка подошла к одной из них и не смогла отвести глаз от великолепной диадемы, украшенной многочисленными мелкими рубинами и одним огромным в центре. Рядом с ней лежали серьги и браслет, составляющие общую композицию.
- Это драгоценности королевы Анжелины и принцессы Лилианы, – голос Сайруса прозвучал так неожиданно, что девушка подпрыгнула и схватилась за сердце. – Вы стали немного нервной.
- Это от того, что я не вижу вас! – выпалила Беверли раздраженно.
- Если бы я знал, что это так важно для вас, то не лишал бы вас такого удовольствия. – Беверли снова закатила глаза, уже зная, каким самодовольным может быть этот человек.
- Я вовсе не это имела в виду, мистер Баркли. Я говорила о том, что вы пользуетесь тем, что я вас не вижу, и словно намеренно пугаете, – девушка отвернулась от витрины и решила осмотреть весь зал.
Драгоценности, монеты, статуэтки из слоновой кости и нефрита, ковры, разнообразное оружие, привезенное, похоже, со всех концов света – все это было тщательно отполировано и лежало строго на своих местах. Здесь царил поистине педантичный порядок, но даже несмотря на это, Беверли представить себе не могла, как отыскать здесь маленькую дощечку. Она и не заметила, как озвучила этот вопрос.
- На самом деле, это очень просто, моя маленькая леди. Сокол, что лежит в моем кармане уже чувствует ее и стоит мне достать его, как предметы сами укажут нам путь, – сказал мистер Баркли. – Но есть во всем этом и небольшая сложность.
- Ничуть не сомневаюсь в этом, – пробурчала девушка, осознавая, что подвоха не могло не быть. – И в чем же сложность?
- Как только мы воссоединим сокола и его подставку, это повлечет за собой мощнейший магический выброс, который даже Седрик не сможет не заметить.
- А что если не соединять их?
- Они потянутся друг к другу с такой силой, что без своей магии я не смогу этому воспрепятствовать.
- И что же нам делать? – обеспокоенно спросила Беверли. – Мы не можем не доставать сокола, ведь без него мы не найдем здесь дощечку и за год! А так же не можем его достать, дабы нас не обнаружили.
- Нам придется рискнуть, – мистер Баркли в один миг стал снова видимым, стряхивая с одежды остатки липнита. – Мы воссоединим артефакты, и нам останется только бежать.
Беверли последовала примеру Сайруса и избавилась от порошка. Как только ей стали видны собственные руки, она словно почувствовала себя снова собой.
- Здесь, в этой комнате…, в этом сиянии…, вы…, выглядите еще…, - мистер Баркли смотрел на нее так, словно впервые видел. Беверли ощутила прилив радостного возбуждения, упиваясь его восхищенным взглядом, но ей пришлось отвести глаза, чтобы он этого не заметил.
Внезапно, ее взгляд привлек небольшой камень в одной из витрин. Беверли кинулась к ней и ее память начала покорно подкидывать ей его свойства, о которых она читала в книгах мистера Мортимера.
- Что такое мисс Беверли? – Сайрус почти сразу оказался рядом.
- Агат. Это черный агат?! – радостно уточнила она, указывая на гладкий камень размером с грецкий орех.
- Да, это он, но я не …
- Мистер Баркли, какими свойствами обладает этот камень? – девушка уже широко улыбалась, словно чувствуя себя победителем.
- Это природный оберег, защищающий от катастроф и энергетического натиска, – словно читая книгу, заговорил Сайрус. – Он дает большую внутреннюю силу и твердость духа.
Девушка удовлетворённо кивнула, осознавая, что он все еще не понимал, к чему именно она клонит.
- Оберег от энергетического натиска, – она вскинула брови, продолжая намекать Сайрусу. – Дает большую внутреннюю силу…
- Мисс Монгроув!
- Хорошо, хорошо, я поясню. Вы не можете использовать здесь свою магию, но вы по природе своей сильный маг. Издревле маги использовали камни для увеличения своих способностей, – чрезвычайно довольная собой, Беверли просто сияла, заметив как меняется его лицо. – Почему бы и нам не использовать природные свойства камней, чтобы увеличить вашу силу и постараться удержать артефакты в относительной отдаленности друг от друга, хотя бы какое-то время?
Некоторое время Сайрус сохранял безмолвие и его глаза говорили ей о многом, о том, что не произнесут уста. Они были полны восхищения и какого-то невероятного упоения ею. В этот момент она снова пожалела, о том, что никогда не сможет ему высказать того, что таится в ее душе.
- Вы, мой маленький гений, – прошептал он.
- Дело в том, что вы – маги, зачастую надеетесь на свои способности, а нам простым смертным приходится учить свойства камней и различных трав, – её поучительный тон вызвал у мужчины искренний смех, который показался ей самым прекрасным звуком на свете.
- Где-то здесь я видел амулет с бериллом, он тоже может пригодиться, – сказал мистер Баркли, перестав смеяться и доставая агат из - под стекла.
Довольно скоро они отыскали то, что нужно, заручившись еще парой алмазов для надежности. Сайрус попросил у Беверли ее маленькую сумочку, висевшую на запястье, в которой она держала нюхательную соль, на тот случай, если кому-то станет дурно на балу. Он бесцеремонно выудил оттуда флакончик и погрузил в один из карманов своего пиджака, а потом сложил в сумочку камни.
- Мне придется как можно скорее отыскать дощечку и поместить ее сюда, – сказал он, вынимая резную шкатулку, ту самую, которую они выкрали из дома мистера и миссис Харлинг, и протянул ее девушке. – Когда я скажу, откройте крышку и поместите рядом с соколом берилл, а потом изо всех сил постарайтесь удержать шкатулку в руках.
Мистер Баркли встал посреди зала и еще раз осмотрелся. Его лицо стало напряженным и в какой-то степени обеспокоенным.
- Мисс Монгроув, это будет нелегко, – сказал он, глядя на нее. – Готовы?
Беверли, абсолютно не готовая и окончательно растерянная, смогла лишь кивнуть в ответ. Глядя в синие глаза, она пыталась набраться необходимой смелости и это ей почти удалось.
- Открывайте, – сказал Сайрус, и девушка распахнула крышку шкатулки, а затем, насколько смогла проворно положила внутрь камень.
Легкий гул прокатился по залу и воздух завибрировал. Пальцы девушки буквально впились в резную деревяшку, как только шкатулка начала сама по себе рваться из рук. Глаза сокола засияли, и он прямо на глазах зашевелился. Беверли смотрела во все глаза и не верила им. Птица в шкатулке словно ожила, расправляя затекшие крылья.
Тем временем, мистер Баркли искал дощечку, старательно вращая головой и всматриваясь в окружающие его предметы. Каждый его мускул, каждый нерв был в жутком напряжении, а нервное подрагивание пальцев выдавало нетерпение. Беверли, ощутив, что хоть и с трудом, но все же справляется со своей задачей, тоже начала осмотр. Ее глаза блуждали по залу в поисках чего-то, что она не совсем ясно себе представляла. Она надеялась лишь на то, что магический отклик будет для них обоих очевидным.
- Вот он! – воскликнул Сайрус и кинулся к огромному каменному воину, на котором размещалось всяческое оружие.
На плече у него висела старинная кожаная сумка, верхняя часть которой, казалось, подпрыгивала. Мужчина подскочил к сумке и распахнул ее, но сделал это слишком поспешно. Как только кожаный запах откинулся, в воздух взмыла маленькая деревяшка, которая тоже светилась великолепным сиянием. Она зависла над полом всего лишь на секунду, а потом устремилась прямо к Беверли. Девушка уже с огромным трудом удерживала в руках шкатулку, и ей казалось, что она вот-вот утащит ее за собой, навстречу своей деревянной подставке. Сокол в шкатулке захлопал крыльями, выпрямляясь и готовясь взмыть ввысь, но камень делал свое дело, удерживая птицу внутри шкатулки. Даже Беверли ощущала сейчас мощный выброс магии, а это артефакты еще не воссоединились.
Дощечка летела ей навстречу так быстро, что девушка чуть не присела от испуга. Мистер Баркли оказался все же проворнее. Буквально в нескольких сантиметрах от шкатулки ему удалось поймать подставку и зажать в ладони. Все, что происходило далее, вызвало в душе девушки настоящий ужас. Артефакт, в прямом смысле этого слова, прожигал руку Сайруса. Заключенная в нем темная магия рвалась соединиться с одной из своих частей, и в данном случае у нее на пути была его ладонь. Благодаря нечеловеческим усилиям и чудовищной выдержке, мистер Баркли продолжал удерживать подставку. Напуганная Беверли почувствовала запах горящей плоти и вскрикнула, ослабляя хватку.
- Нет, мисс Беверли! Не вздумайте! – лицо мистера Баркли покрыла испарина, и оно ужасно побледнело. – Держите, Беверли, держите!
Мистер Баркли подтянул вторую руку и приоткрыл сумочку, изо всех сил пытаясь опустить дощечку. Девушка видела, какую неимоверную боль он испытывает и её глаза наполнились слезами. Если бы это было в ее власти, то она не задумываясь ни на миг, отдала бы ему все свои силы без остатка. Но чем она могла ему помочь? Кто она такая перед всесильным магом? Сайрус крепко стиснул зубы, но сквозь них все равно прорвался мучительный стон, причиняя боль несчастной Беверли. Она уже чувствовала, как горячие слезы катятся по щекам, и чтобы не разрыдаться больно закусила губу. Бледные пальцы мистера Баркли, сдерживающие артефакт, наконец, разжались внутри сумочки, и дощечка опустилась на камни. Давление почти сразу значительно уменьшилось. Беверли тоже смогла опустить руки.
- Сайрус! – захлебываясь слезами, сказала она.
- Все хорошо, – ответил он и опустился на пол. Здоровой левой рукой он спрятал сумочку во внутренний карман пиджака. – Не беспокойтесь, я в порядке.
- Позвольте взглянуть, – девушка присела рядом с Сайрусом и протянула свою руку.
- Не стоит. Я лишь минутку передохну, и нам нужно будет выбираться отсюда, – мужчина прислонился спиной к сундуку и прикрыл глаза.
Его рука, да и сам он в целом, выглядели неважно. Пот струился по его лицу, а губы слегка подрагивали. Сайрус медленно и очень глубоко дышал, словно набираясь сил с каждым глотком воздуха. Беверли видела, что ему все еще очень больно. Она выудила из спрятанного в платье кармана большой платок с вышитыми на нем ее инициалами.
- У вас есть что – нибудь заживляющее? – с надеждой спросила девушка, очень аккуратно касаясь его руки и разворачивая ее к себе ладонью.
- Нет…
- Ну хоть что-то должно же быть! – ей было очень страшно смотреть на обожженную кожу, поэтому она буравила взглядом его лицо.
- Простите, моя…, маленькая леди…, я не планировал попадать в подобную передрягу.
- А как же вы собирались один добыть этот артефакт? – возмутилась Беверли.
- Соединить их и бежать, – усмехнулся он. Эта ухмылка далась ему нелегко, но в этом весь мистер Баркли.
- Почему же тогда мы этого не сделали? – девушка старательно избегала открытой раны, но понимала, что перевязать ее просто необходимо.
- Потому что вы придумали план получше. Благодаря вам нас не обнаружили. И к тому же, я не мог подвергать вас такой опасности, – видимо заметив ее замешательство, Сайрус взял из ее рук платок и положил его на свою рану, давая ей возможность затянуть его вокруг ладони.
Мужчина вздрогнул, а потом резко развернулся. Мистер Баркли замер так быстро, что девушка врезалась в него и чуть не вскрикнула. В считанные секунды весь зал замер, и время словно застыло. Беверли снова сжала пальцы Сайруса, в ужасе гадая, услышит ли кто-нибудь стук ее бешено колотящегося сердца. Стражник несколько раз обернулся, но, не увидев ничего, все равно не расслабился до конца. Его сосредоточенное лицо говорило о том, что он сейчас решает, показалось ли ему или его ноги и правда что-то коснулось. Как оказалось, охранник был весьма дотошным. Он сделал шаг по направлению к ним, а Сайрус, остерегаясь, шагнул назад. Очень медленно, буквально, затаив дыхание и как будто даже замедляя пульс, они двигались к стене. Стражник прислушивался и присматривался, а закоренелые преступники, каковыми Беверли сейчас их считала, вжались в стену.
Девушка не видела мистера Баркли, но ощущала его рядом с собой. Теплое дыхание мимолетно касалось ее кожи, сильные твердые пальцы крепко держали ее руку. Ощущение опасности и его близость будоражили кровь, заставляя ее носиться по венам как сумасшедшую. Почему-то в эту минуту она ничего так сильно не хотела, как увидеть лицо Сайруса.
- Что там, Лео? - в тот момент, когда девушка подумала, что они пропали, другой стражник окликнул своего друга.
Несколько очень долгих секунд Лео молчал, продолжая вслушиваться, но потом все же тряхнул головой и ответил:
- Нет, ничего…, просто показалось.
Сайрус не стал терять времени, почти мгновенно продолжив путь. Они дошли до узкого коридора, освещенного двумя факелами, и, пройдя по нему до конца, уткнулись в тупик.
- Что дальше, мистер Баркли? – прошептала Беверли.
Вместо ответа она услышала, как что-то заскрежетало совсем рядом. Девушка осмотрелась и поняла, что Сайрус привел в действие какой-то механизм, и часть стены негромко отодвинулась назад, создавая небольшой проход.
- Что это? Как вы узнали…? – она была немного обескуражена такой осведомленностью своего спутника.
- У меня везде есть глаза и уши, – услышала Беверли голос Сайруса и его рука снова завладела ее пальцами.
Дальше последовал долгий спуск по темной лестнице, сопровождаемый запахом сырости и прохладой. Беверли почти ничего не видела, поэтому для собственной безопасности держалась за плечо мужчины.
- Когда-то давно я узнал про этот ход, но еще ни разу им не воспользовался, – послышался негромкий смешок, и девушка непроизвольно закатила глаза. – Даже стражники не знают, что именно охраняют. Мало кому известно, что входов в казну три. Один – основной, второй – тот, по которому движемся мы и третий – совсем забытый.
Лестница, наконец, закончилась, и девушка ступила на более или менее твердый пол, выдохнув с облегчением. Она выставила руки в стороны и убедилась, что все еще находится в узком коридоре. Затхлый запах и паутина, попадающаяся на пути, вызывали дрожь. Беверли постоянно думала о том, в каком виде она появится в бальном зале, как только это закончится.
- Видите впереди огонек? Мы почти на месте.
- А внутри нет стражников? – вдруг, испугалась девушка.
- Нет, им запрещено входить в этот зал.
Огромный, ярко освещенный зал встретил их настоящим сиянием. Беверли слегка приоткрыла рот от изумления и восторга. Бесчисленное множество сундуков с золотыми суинами и серебряными сунами, стеклянные витрины, в которых хранились драгоценные камни и украшения. Девушка подошла к одной из них и не смогла отвести глаз от великолепной диадемы, украшенной многочисленными мелкими рубинами и одним огромным в центре. Рядом с ней лежали серьги и браслет, составляющие общую композицию.
- Это драгоценности королевы Анжелины и принцессы Лилианы, – голос Сайруса прозвучал так неожиданно, что девушка подпрыгнула и схватилась за сердце. – Вы стали немного нервной.
- Это от того, что я не вижу вас! – выпалила Беверли раздраженно.
- Если бы я знал, что это так важно для вас, то не лишал бы вас такого удовольствия. – Беверли снова закатила глаза, уже зная, каким самодовольным может быть этот человек.
- Я вовсе не это имела в виду, мистер Баркли. Я говорила о том, что вы пользуетесь тем, что я вас не вижу, и словно намеренно пугаете, – девушка отвернулась от витрины и решила осмотреть весь зал.
Драгоценности, монеты, статуэтки из слоновой кости и нефрита, ковры, разнообразное оружие, привезенное, похоже, со всех концов света – все это было тщательно отполировано и лежало строго на своих местах. Здесь царил поистине педантичный порядок, но даже несмотря на это, Беверли представить себе не могла, как отыскать здесь маленькую дощечку. Она и не заметила, как озвучила этот вопрос.
- На самом деле, это очень просто, моя маленькая леди. Сокол, что лежит в моем кармане уже чувствует ее и стоит мне достать его, как предметы сами укажут нам путь, – сказал мистер Баркли. – Но есть во всем этом и небольшая сложность.
- Ничуть не сомневаюсь в этом, – пробурчала девушка, осознавая, что подвоха не могло не быть. – И в чем же сложность?
- Как только мы воссоединим сокола и его подставку, это повлечет за собой мощнейший магический выброс, который даже Седрик не сможет не заметить.
- А что если не соединять их?
- Они потянутся друг к другу с такой силой, что без своей магии я не смогу этому воспрепятствовать.
- И что же нам делать? – обеспокоенно спросила Беверли. – Мы не можем не доставать сокола, ведь без него мы не найдем здесь дощечку и за год! А так же не можем его достать, дабы нас не обнаружили.
- Нам придется рискнуть, – мистер Баркли в один миг стал снова видимым, стряхивая с одежды остатки липнита. – Мы воссоединим артефакты, и нам останется только бежать.
Беверли последовала примеру Сайруса и избавилась от порошка. Как только ей стали видны собственные руки, она словно почувствовала себя снова собой.
- Здесь, в этой комнате…, в этом сиянии…, вы…, выглядите еще…, - мистер Баркли смотрел на нее так, словно впервые видел. Беверли ощутила прилив радостного возбуждения, упиваясь его восхищенным взглядом, но ей пришлось отвести глаза, чтобы он этого не заметил.
Внезапно, ее взгляд привлек небольшой камень в одной из витрин. Беверли кинулась к ней и ее память начала покорно подкидывать ей его свойства, о которых она читала в книгах мистера Мортимера.
- Что такое мисс Беверли? – Сайрус почти сразу оказался рядом.
- Агат. Это черный агат?! – радостно уточнила она, указывая на гладкий камень размером с грецкий орех.
- Да, это он, но я не …
- Мистер Баркли, какими свойствами обладает этот камень? – девушка уже широко улыбалась, словно чувствуя себя победителем.
- Это природный оберег, защищающий от катастроф и энергетического натиска, – словно читая книгу, заговорил Сайрус. – Он дает большую внутреннюю силу и твердость духа.
Девушка удовлетворённо кивнула, осознавая, что он все еще не понимал, к чему именно она клонит.
- Оберег от энергетического натиска, – она вскинула брови, продолжая намекать Сайрусу. – Дает большую внутреннюю силу…
- Мисс Монгроув!
- Хорошо, хорошо, я поясню. Вы не можете использовать здесь свою магию, но вы по природе своей сильный маг. Издревле маги использовали камни для увеличения своих способностей, – чрезвычайно довольная собой, Беверли просто сияла, заметив как меняется его лицо. – Почему бы и нам не использовать природные свойства камней, чтобы увеличить вашу силу и постараться удержать артефакты в относительной отдаленности друг от друга, хотя бы какое-то время?
Некоторое время Сайрус сохранял безмолвие и его глаза говорили ей о многом, о том, что не произнесут уста. Они были полны восхищения и какого-то невероятного упоения ею. В этот момент она снова пожалела, о том, что никогда не сможет ему высказать того, что таится в ее душе.
- Вы, мой маленький гений, – прошептал он.
- Дело в том, что вы – маги, зачастую надеетесь на свои способности, а нам простым смертным приходится учить свойства камней и различных трав, – её поучительный тон вызвал у мужчины искренний смех, который показался ей самым прекрасным звуком на свете.
- Где-то здесь я видел амулет с бериллом, он тоже может пригодиться, – сказал мистер Баркли, перестав смеяться и доставая агат из - под стекла.
Довольно скоро они отыскали то, что нужно, заручившись еще парой алмазов для надежности. Сайрус попросил у Беверли ее маленькую сумочку, висевшую на запястье, в которой она держала нюхательную соль, на тот случай, если кому-то станет дурно на балу. Он бесцеремонно выудил оттуда флакончик и погрузил в один из карманов своего пиджака, а потом сложил в сумочку камни.
- Мне придется как можно скорее отыскать дощечку и поместить ее сюда, – сказал он, вынимая резную шкатулку, ту самую, которую они выкрали из дома мистера и миссис Харлинг, и протянул ее девушке. – Когда я скажу, откройте крышку и поместите рядом с соколом берилл, а потом изо всех сил постарайтесь удержать шкатулку в руках.
Мистер Баркли встал посреди зала и еще раз осмотрелся. Его лицо стало напряженным и в какой-то степени обеспокоенным.
- Мисс Монгроув, это будет нелегко, – сказал он, глядя на нее. – Готовы?
Беверли, абсолютно не готовая и окончательно растерянная, смогла лишь кивнуть в ответ. Глядя в синие глаза, она пыталась набраться необходимой смелости и это ей почти удалось.
- Открывайте, – сказал Сайрус, и девушка распахнула крышку шкатулки, а затем, насколько смогла проворно положила внутрь камень.
Легкий гул прокатился по залу и воздух завибрировал. Пальцы девушки буквально впились в резную деревяшку, как только шкатулка начала сама по себе рваться из рук. Глаза сокола засияли, и он прямо на глазах зашевелился. Беверли смотрела во все глаза и не верила им. Птица в шкатулке словно ожила, расправляя затекшие крылья.
Тем временем, мистер Баркли искал дощечку, старательно вращая головой и всматриваясь в окружающие его предметы. Каждый его мускул, каждый нерв был в жутком напряжении, а нервное подрагивание пальцев выдавало нетерпение. Беверли, ощутив, что хоть и с трудом, но все же справляется со своей задачей, тоже начала осмотр. Ее глаза блуждали по залу в поисках чего-то, что она не совсем ясно себе представляла. Она надеялась лишь на то, что магический отклик будет для них обоих очевидным.
- Вот он! – воскликнул Сайрус и кинулся к огромному каменному воину, на котором размещалось всяческое оружие.
На плече у него висела старинная кожаная сумка, верхняя часть которой, казалось, подпрыгивала. Мужчина подскочил к сумке и распахнул ее, но сделал это слишком поспешно. Как только кожаный запах откинулся, в воздух взмыла маленькая деревяшка, которая тоже светилась великолепным сиянием. Она зависла над полом всего лишь на секунду, а потом устремилась прямо к Беверли. Девушка уже с огромным трудом удерживала в руках шкатулку, и ей казалось, что она вот-вот утащит ее за собой, навстречу своей деревянной подставке. Сокол в шкатулке захлопал крыльями, выпрямляясь и готовясь взмыть ввысь, но камень делал свое дело, удерживая птицу внутри шкатулки. Даже Беверли ощущала сейчас мощный выброс магии, а это артефакты еще не воссоединились.
Дощечка летела ей навстречу так быстро, что девушка чуть не присела от испуга. Мистер Баркли оказался все же проворнее. Буквально в нескольких сантиметрах от шкатулки ему удалось поймать подставку и зажать в ладони. Все, что происходило далее, вызвало в душе девушки настоящий ужас. Артефакт, в прямом смысле этого слова, прожигал руку Сайруса. Заключенная в нем темная магия рвалась соединиться с одной из своих частей, и в данном случае у нее на пути была его ладонь. Благодаря нечеловеческим усилиям и чудовищной выдержке, мистер Баркли продолжал удерживать подставку. Напуганная Беверли почувствовала запах горящей плоти и вскрикнула, ослабляя хватку.
- Нет, мисс Беверли! Не вздумайте! – лицо мистера Баркли покрыла испарина, и оно ужасно побледнело. – Держите, Беверли, держите!
Мистер Баркли подтянул вторую руку и приоткрыл сумочку, изо всех сил пытаясь опустить дощечку. Девушка видела, какую неимоверную боль он испытывает и её глаза наполнились слезами. Если бы это было в ее власти, то она не задумываясь ни на миг, отдала бы ему все свои силы без остатка. Но чем она могла ему помочь? Кто она такая перед всесильным магом? Сайрус крепко стиснул зубы, но сквозь них все равно прорвался мучительный стон, причиняя боль несчастной Беверли. Она уже чувствовала, как горячие слезы катятся по щекам, и чтобы не разрыдаться больно закусила губу. Бледные пальцы мистера Баркли, сдерживающие артефакт, наконец, разжались внутри сумочки, и дощечка опустилась на камни. Давление почти сразу значительно уменьшилось. Беверли тоже смогла опустить руки.
- Сайрус! – захлебываясь слезами, сказала она.
- Все хорошо, – ответил он и опустился на пол. Здоровой левой рукой он спрятал сумочку во внутренний карман пиджака. – Не беспокойтесь, я в порядке.
- Позвольте взглянуть, – девушка присела рядом с Сайрусом и протянула свою руку.
- Не стоит. Я лишь минутку передохну, и нам нужно будет выбираться отсюда, – мужчина прислонился спиной к сундуку и прикрыл глаза.
Его рука, да и сам он в целом, выглядели неважно. Пот струился по его лицу, а губы слегка подрагивали. Сайрус медленно и очень глубоко дышал, словно набираясь сил с каждым глотком воздуха. Беверли видела, что ему все еще очень больно. Она выудила из спрятанного в платье кармана большой платок с вышитыми на нем ее инициалами.
- У вас есть что – нибудь заживляющее? – с надеждой спросила девушка, очень аккуратно касаясь его руки и разворачивая ее к себе ладонью.
- Нет…
- Ну хоть что-то должно же быть! – ей было очень страшно смотреть на обожженную кожу, поэтому она буравила взглядом его лицо.
- Простите, моя…, маленькая леди…, я не планировал попадать в подобную передрягу.
- А как же вы собирались один добыть этот артефакт? – возмутилась Беверли.
- Соединить их и бежать, – усмехнулся он. Эта ухмылка далась ему нелегко, но в этом весь мистер Баркли.
- Почему же тогда мы этого не сделали? – девушка старательно избегала открытой раны, но понимала, что перевязать ее просто необходимо.
- Потому что вы придумали план получше. Благодаря вам нас не обнаружили. И к тому же, я не мог подвергать вас такой опасности, – видимо заметив ее замешательство, Сайрус взял из ее рук платок и положил его на свою рану, давая ей возможность затянуть его вокруг ладони.