И имя этому – любительский перевод. Не имея ни филологического, ни лингвистического образования, я, как и многие зрители фильмов и сериалов со средним знанием английского языка, стала подмечать неточности в переводе и захотела их "исправить". Однако мне было мало просто поправить фразу на более "достоверную". Понимая отсутствие базы под ногами, я погрузилась в увлекательное исследование принципов художественного перевода. Оно-то и раскрыло мне глаза на то, что художественный перевод не всегда совпадает с оригиналом; и порой "исправляя", мы коверкаем реплику на родном языке, превращая её в неживой незвучащий подстрочник. Нет, я не поступила на второе высшее, не пошла на курсы, не штудировала учебники для профильных специальностей, я читала общедоступную литературу по теме, которую смогла найти. Вот эти книги:
• "Слово живое и мёртвое" Норы Галь
• "Высокое искусство. Принципы художественного перевода" Корнея Чуковского
• "Живой как жизнь" Корнея Чуковского
• "В лаборатории редактора" Лидии Чуковской
• "Сказать почти то же самое. Опыты о переводе" Умберто Эко
А также статьи начинающему переводчику на сайте школы перевода Владимира Баканова (разделы "Начинающим" и "Статьи").
Наполнившись знаниями, поспорив с мастерами и восхитившись их трудом, я приступила к первой пробе пера на ниве – переводу нравившегося мне тогда мультфильма. Это было сложно из-за посредственного владения языком и нехватки рабочего времени, но как же увлекательно и интересно! Мне посчастливилось встретить единомышленницу, которая стала моей редакторкой, и вместе с ней закончить первую серию. Затем Река жизни подхватила меня и надолго унесла прочь от игр со словом. Урывками я пробовала возвращаться, но выходило ненадолго: двадцать пять стрипов любительских комиксов, полстраницы вступительного слова из перевода с японского любимой серии ранобэ... Временами я обнаруживала себя за очередными поисками комикса для перевода, но регулярно разочаровывалась в произведении при дальнейшем прочтении, так как наши пути с автор_ками расходились...
Так прошло лет шесть, когда я снова взяла в руки книгу о переводе – вышедшую в 2022 году "Игру слов" Владимира Бабкова. Она стала для меня глотком свежего воздуха! И потому, что в ней восхитительный, богатый, красочный язык (что стало сильным контрастом на фоне прочитанного ранее бедного на художественный язык ранобэ, перевод одного тома которого я взялась редактировать) и потому, что, погружая в практику и идеологию художественного перевода, Владимир Олегович даёт полную свободу творчеству! Пожалуй, столько разрешений писать, как видит и чувствует автор, создавая свой текст, не давала мне ни одна предыдущая книга! Хотя, возможно, так проявил себя накопительный эффект – не знаю – с момента моего первого погружения в книги по переводу прошло лет десять, а может, и поболее...
Как бы там ни было, это случилось – я позволила начать себе писать, писать своё! Пусть пока и пересказывая чужое произведение, но делая это в своей манере, прокладывая свой путь. Для меня формат ретеллинга на первых порах уменьшил груз серьёзности и ответственности от ощущения написания собственной книги с нуля. Хотя, уже берясь за него, я понимала, что чем дальше, тем больше мой роман будет отходить от первоисточника.
Вот так я и пришла в писательство... И, знаете, оно меня затянуло!
Категории: Мысли, идеи
Обновление: 17.12.2024, 10:48 246 просмотров | 0 комментариев | 0 в избранном
Хэштег: #личное
Комментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи!
Войдите на сайт или зарегистрируйтесь, если Вы впервые на ПродаМане.
Обсуждения на сайте20
-
205 / 14 05:38 Евгения Верёвочкина
По разные стороны луны
-
15 / 6 05:36 Дарья Мариенко
Надежда Пустоши Забвения
-
157 / 8 05:34 Червонная Ксенья
Гиена для Науре
-
2889 / 6 05:34 Элиана Никитина
Марика. Последняя из рода Дел'Мар
-
553 / 1 05:33 Наталия Пегас
Штрихи к её портрету
-
465 / 14 05:30 Ольга Свириденкова
Ведьмы против Лилий
-
600 / 4 05:28 Валери Лакруа
Сердце против разума. Танец над бездной
-
943 / 1 05:16 Наталия Пегас
Зимний сумрак. Книга вторая. (История третья)
-
1026 / 9 05:15 Наталья Ракшина
Фокси и Ловкач, или Дело Рубиновой вдовушки
-
263 / 18 05:07 Влада Николаевна
Выжить любой ценой
-
503 / 12 04:42 Robin Caeri
В тени Солнца. Том IV
-
647 / 7 04:32 Стрельникова Кира
Академия Удивительной магии. Хаос по расписанию
-
251 / 3 04:31 Зинаида Гаврик
Академия влиятельных гадов или Я снова молода?!
-
1543 / 64 04:29 Полянская Катерина
Два лика Саарин
-
483 / 29 04:26 Рина Михеева
Сердце нимфы
-
2743 / 5 02:58 Анна Неделина
Сломанная Маска и Барон Брусничных болот
-
4710 / 95 02:13 Мария Морозова
Магия рун и немного любви
-
3471 / 11 01:57 Ани Яновска
Алый снег, белый пепел
-
546 / 21 01:18 Гэлбрэйт Серина
Гарпия на выданье
-
7 / 2 01:14 Дмитрий Орлов
Угнетатель
- Хиты продаж 2
-
Три алтаря. Искушение Саркарима. Лекуль дОндатре
114 руб 34 руб
-
Провидица. Цыпленкова Юлия
149 руб 104 руб

Загружаются комментарии...