Литературные разборы

22.07.2023, 10:06 Автор: Лилия Малахова

Закрыть настройки

Показано 12 из 12 страниц

1 2 ... 10 11 12


Сперва думаешь, что "блестящий молодой человек" относится к директору, но следом всплывает заместитель и консультант, и читательский ступор. Чтобы не возникало подобного, надо пользоваться точкой с запятой - есть такой хитрый знак препинания, применяется редко, но наводит изумительный порядок в тексте с ловкостью профессионального клинера:
       "Солидный представительный мужчина - директор фирмы; блестящий молодой человек - его заместитель и консультант; приехавшие на переговоры представители другой фирмы"
       Или это предложение, в котором тоже не разобраться с первого раза:
       - Уже уехали, - сообщил директор. Спешить незачем, можно и по домам, - прозвучало в его голосе.
       А всего лишь надо было фразу "Спешить незачем, можно и по домам" взять в кавычки и написать с новой строки.
       
       В жанре СЛР главные положительные герои должны вызывать симпатию и сочувствие. При чтении этой книги проникнуться симпатией к Лидии и Валентину очень сложно. Их цели примитивны, эмоции поверхностны, никаких сверхзадач, никакой глубины - типичные Мэри Сью и Марти Сью. Лидия не вызывает никакой симпатии. Стремясь показать ее как можно более милой, автор переборщила с набором положительных качеств настолько, что они уже перешли в отрицательные. Инфантильная настолько, что возникает вопрос о наличии у нее ментальных проблем. Гипертрофированно женственная, одержимая идеей выйти замуж. Из тех дам, с которыми мужчина только поздоровался, а они уже имена детям придумывают. Стоит любому предмету, хоть как-то напоминающему мужчину, появиться в поле ее зрения, как она начинает атаковать его своими пирожками и заботой. Едва начав работать на новом месте, она вступает в отношения с начальником и - та-дам! - беременность. Предохраняться? Не, не слышали. И это в 35 лет. И надо быть совсем уж альтернативно одаренной, чтобы еще не получив предложения, уже выбирать свадебное платье и рассказывать подруге о предстоящей свадьбе. Да, такие особы встречаются и в реальной жизни. Но вызывают ли они хоть у кого-нибудь понимание и симпатию? И это еще не все. Что бесит в ней больше всего - это постоянное высасывание проблем из пальца и вынос мозга себе и Валентину.
       Отношения Валентина и Лидии сплошной сироп, навеяли воспоминания о песенке из одного советского фильма:
       - Как приятно и забавно
       то, что я так нравлюсь вам!
       - Ну а вы мне и подавно!
       - Вот и славно!
       Трам-пам-пам!
       Остальные персонажи такие же - взрослые люди, занимающие серьезные должности, но ведут себя как подростки. Образы не проработаны, совершенно плоские, напоминают героев латиноамериканских мыльных опер - злодей на 100% злой, добродей на 100% добрый, никаких полутонов, только белое и черное, а их мотивации поверхностны, поступки инфантильны.
       
       Соответствие тегам пятьдесят на пятьдесят. Отношений очень мало - они практически полностью вытеснены рассказами о том, как героиня печет пирожки, ищет чужого ребенка, перевозит мебель, мучается ревностью и тому подобное. Реализм весьма условный. Любовь - ну не знаю. Может быть, в чьем-то понимании это любовь, а на мой взгляд, два психологически незрелых человека закрывают гештальт за счет друг друга. Люди есть, роман есть. Повседневности слишком много. Книга написана в духе "как бы жизнь", но чрезмерное количество повседневности играет против произведения, две трети книги это события, никак на сюжет не влияющие. Все трудности героиня создает и придумывает себе сама, а единственную объективную трудность - временное безденежье - главные герои успешно преодолевают в поцелуйчиках и обнимашечках.
       
       Честно говоря, даже не знаю, как описать впечатления от книги. Что это было? - пожалуй, подходит лучше всего. Вот такие предложения: "Из переговорной, озаряя своим присутствием приемную, вышел невероятно красивый заместитель директора, окруженный ореолом собственного блеска" наводят на мысль, что это стеб, но в тегах ни стеб, ни юмор, ни ирония не указаны. Указан реализм! Выходит, автор писала это все всерьез? Но как такое можно писать серьезно? Впрочем, и тег "юмор" не спасет ситуацию - юмора в книге почти нет - пара предложений, в которых присутствует намек на него.
       
       Вердикт: черновик. Недописанный, невычитанный черновик.
       


       Прода от 25.08.2023, 17:45


       


       Глава 23 Натали Марьян "Медная"


       
       Автор Натали Марьян
       Цикл "Самоцветные государства"
       Жанр: фэнтези.
       Тегов как таковых нет, но автор обещает, что в тексте будут демоны, магия, становление героини, придворные интриги и магические поединки, приключения и любовь
       Это первая книга из пяти книг цикла.
       
       Aннoтaция. Она состоит из двух абзацев, и первый абзац напрочь отбивает желание читать книгу. Это какие-то отвлеченные рассуждения. Автор, от всей души советую убрать этот абзац. Аннотация это реклама вашего произведения. Она должна завлекать, задавать интригу. Возьмите за основу второй абзац, чуть-чуть его доработайте, совсем слегка расширьте и у вас получится прекрасная аннотация.
       
       Вот начала читать и сразу же споткнулась.
       "В центре королевского дворца шумела битва"
       Пытаюсь себе представить размеры дворца, в центре которого может происходить битва.
       "Ни один из тысяч людских воинов не двигался с места. Стояли недвижимыми статуями Высшие демоны"
       Мой диссонанс нарастает. Как могла шуметь битва, если никто участников не двигался с места? Спустя пару предложений автор дает пояснение: оказывается, двое все-таки дрались. Битва подразумевает нечто масштабное, со многими участниками. Когда сражаются двое, то более уместно слово "поединок". "Шумел поединок" - так тоже не говорят. Остается одно - "Поединок в центре зала был в самом разгаре". Или что-то подобное. Тогда и стоящие бойцы не вызовут вопроса - так часто бывало - двое самых сильных дерутся перед началом массового сражения. Это все оттенки слов, которые придают то или иное значение сказанному, и за этим надо следить.
       
       Пpoлoг. Он слишком затянут, в нем слишком много подробностей. В отношении прологов и эпилогов отлично работает правило "краткость сестра таланта". Это не те компоненты произведения, которые должны быть объемными, наличие в них диалогов тоже очень не желательно. Попробуйте сократить его в два раза. Оставьте самую суть. И, честно говоря, я не совсем поняла, с чего вдруг Верховный демон стал повелевать людьми. Он же не захватил власть, а тихо-мирно вернулся в свое царство или что там у него. Только на том основании, что он убил человеческого короля? Король был на всем континенте один? А остальные? Были ли еще континеты? Кто правил на них? Видите, как много вопросов, на которые вы не даете ответов. А вот эти моменты надо продумать, ведь они формируют логику вашего мира, создают предпосылки к дальнейшим событиям. Но при всем этом мне понравился стиль изложения в вашем прологе. Настраивает на хороший лад.
       
       Увы, радость моя была преждевременной. После пролога качество текста очень сильно поменялось.
       Не "самый край королевства", а "на самую окраину королевства".
       "Лейтенант хлестнул коня принцессы и крикнул "Беги". "Скачи", наверное, он крикнул, и с восклицательным знаком, раз это крик.
       Автор, у вас конь из абзаца в абзац меняет масть. ))) То он черный, как сама тьма, то гнедой.
       Христианское имя Иоганн в этом фэнтезийном мире на фоне других имен смотрится чужеродно. Да и произведенное от латинского и еврейского слов прозвище Ксилосалмон тоже. Как и имя Люмьер.
       Темно-алого цвета не бывает, потому что алый это по умолчанию ярко-красный.
       Запятые шалят и сильно. Например: "Вода хлынула, безжалостными потоками, в образовавшиеся трещины" - обе запятых здесь не нужны. "Напротив двери стоял большой письменный стол, красного дерева" - аналогично, запятая совершенно лишняя.
       Опечаточки и ошибочки: "дороги, все чаше мокрые" "призирает" "оставался о одних штанах"
       Вот здесь посмеялась:
       "Сбросив юбку на парковую скамью, она легко запрыгнула в седло. Алазар последовал ее примеру". То есть, тоже сбросил юбку и запрыгнул в седло? )))
       "Это не ее предел" и "Для нее это не предел" разные по смыслу выражения и заменять одно другим нельзя.
       "пустилась на бег" - пустилась бегом
       "завязанную на бант" - завязанную бантом
       Глaвa 32 почему-то не имеет названия.
       На фразе "У дяди Франка из брюк растет большой цветок" я поперхнулась.
       
       Стиль. К сожалению, автор не стал придерживаться заданной в прологе эпичности. Если в первой главе описание побега еще худо-бедно удерживается в ее рамках, то после встречи с Алазарданом повествование скатывается к типичному стилю, в котором пишутся любовные романы. А ведь из романа могло получиться мощное фэнтези. Кроме того, автор использует слова и терминологию, которые в этом мире не могут быть применены - регенерация, сканирование и т.п.
       
       Сюжет. Слабоват. Читаешь, читаешь, читаешь, но в книге ничего не происходит. После завязки абсолютно ровное повествование, никаких поворотов. Попала она в замок к незнакомцу, он ее учит, учит, учит... Действия нет, актива, движухи. Все слишком спокойно. Только в 24-й (из 38-ми) главе наметилось какое-то шевеление. Ни обещанных интриг, ни арки персонажа - все ровно и гладко. Не менее 50% текста - диалоги, причем, скажем так, невыразительные, ни о чем. Часть открывших книгу не дочитает ее до того момента, как начнутся какие-то значимые события. Все содержание этих 24-х глав можно уместить в паре абзацев.
       Логика в произведении прихрамывает. Героиня, живущая в мире, где магия обычное дело, не в силах понять, как за сутки она проделала восьмидневный путь? То, что это магия, сразу приходит в голову даже читателю, а уж она-то сама могла понять это вообще без каких-либо препятствий. Алазардан такой мощный маг, но он не в силах отправить королю какую-то весточку, что с его дочерью все хорошо. Героиня практически мгновенно забивает на семью - попереживала пять минут и все. Подумаешь, полгода отца не увидит, а он не будет знать, что дочь жива.
       
       Соответствие тегам на уровне процентов 25-30. Это типичный для сетературы любовный роман, в котором есть два типичных главных героя: опасный он и девочка. Фэнтези здесь только для антуража, интриги слабенькие, становления героини нет. Становление персонажа это его внутреннее изменение, осмысление своего места в жизни, переосмысление ценностей, развитие его личности в положительную или отрицательную сторону. Был злым - стал добрым. Был честным - сломался, совершил преступление. Был трусом - превозмог свои страхи, спас город. Первое, что приходит на ум - Парис из фильма "Троя". Трусоватый парниша, папочкин любимчик, чьи подвиги ограничиваются успехами в постели, к концу истории выходит мстить за брата и убивает непобедимого Ахиллеса. Вот что такое становление героя. Но многие авторы почему-то считают, что становление героя это его обучение каким-то навыкам (чаще всего магическим или боевым). Нет, дорогие мои. Становление героя это изменение его личности.
       Что понравилось:
       Образность - вполне на уровне. Всего в меру. Она есть, и она не забивает текст.
       Картинка при прочтении складывается, особенно хочу отметить удачные сцены применения магии и преображения главного героя.
       Мотивация персонажей есть. Пусть не красной нитью, но есть.
       Отсутствие в тексте штампов. Несмотря на довольно-таки стандартный сюжет, автору удалось избежать засилья клише и штампов.
       Концовка у произведения нестандартная для такого рода книг. Автор удивил, говорю честно - ждала другого. И на этом бы надо закончить. НО!!! Автор взял и написал эпилог. Понятно, что он был нужен для того, чтобы прорекламировать следующую часть. Но это неправильно. Эпилог ставит точку. Эпилoг это то, что было после, рассказ о позициях, на которых оказались действующие лица после того, как все закончилось. А у вас он делает "хоба!" и вместо точки жирный намек на продолжение. И на этом фоне после слов "Продолжение читайте там-то" слово "Конец" смотрится забавно. Эпилог между первой и второй частям не нужен вообще, вы же анонсируете продолжение с теми же главными героями. Да и не эпилог этот вовсе, а краткое содержание событий, которые, по идее, должны быть уже во второй части.
       
       У автора хорошо работает фантазия и в принципе неплохой слог. Но все это требует огранки - автору не хватает школы писательского мастерства, опыта, способности анализировать написанное и находить стилистические ошибки в своем тексте. Переучиться писать самостоятельно сложно, полагаю, что в этом случае было бы весьма полезно найти хорошего редактора/корректора, который исправил бы все огрехи. На данный момент это произведение ближе к черновику, нежели к законченной книге.
       
       

Показано 12 из 12 страниц

1 2 ... 10 11 12