— Я удивлена, — произнесла Габриэлла, стараясь держаться как можно спокойнее. — Я ожидала видеть Ордена, но, как понимаю, он не придёт?
Мастер слегка улыбнулся, и в этой улыбке было что-то поистине пугающее. Её разочарование явно не произвело на него ни малейшего впечатления.
— Орден? — он произнёс это имя так, словно говорил о давно потерянной безделушке. — Он занят… другими делами. Но мы ведь знаем, что настоящая встреча должна была произойти именно со мной. Разве такой роскошной женщине пристали сидеть за одним столом с кем-то вроде Ордена?
Габриэлла попыталась удержать своё возмущение, но знала, что в его присутствии любая эмоция была для неё опасна. Она должна была оставаться невозмутимой. И всё же слова мага прозвучали настолько угрожающе, что у неё пересохло в горле.
— Ну что ж, полагаю, настал момент для вашей великой речи о том, зачем я здесь, — произнесла она с лёгкой усмешкой, стараясь звучать максимально невозмутимо. — И если ваш план включает запугивание, то придётся постараться.
Мастер, кажется, искренне рассмеялся, глядя на девушку, как на интересную игрушку.
— Вы, мисс Арчибелд, сами себя привели в этот капкан, — сказал он, его голос звучал спокойно, но в нём чувствовалась безжалостная сила. — Давайте же не будем разыгрывать сцену непонимания. Мне давно стало известно, что ваша кондитерская — идеальная ширма для того, чтобы вести свои дела. Даже не могу не отметить, как вовремя вы появились в этом городе.
Габриэлла почувствовала, как внутри что-то едва заметно надломилось. Этот проклятый маг, казалось, даже не понимает, о чем говорит. Для него это, похоже, очередная развлекательная партия — он наслаждается каждым словом, каждым движением, словно всё это просто игра. А для неё? Для неё это была жизнь, которую он так цинично, не задумываясь, использовал в своих целях.
А будь на ее месте кто-то более впечатлительный? Психологическая травма - в лучшем случае, в худшем - тюрьма.
Габриэлла смотрела на Мастера, не веря своим ушам, пока он продолжал раскрывать свою игру.
— Вы ведь так давно в своём деле, правда, мисс Арчибелд? Ядовитые зелья, зелья контроля… не так ли? И кто бы мог подумать, что ваш талант окажется столь удобным для меня. — как ни странно, мужчина говорил искренне.
Признаться, в иной ситуации он был бы счастлив заполучить в свою команду такого специалиста, как Габриэлла. Её навыки были бесценны, её талант — редкостью даже среди опытных магов. Но работа с ней была бы задачей слишком трудной и явно утомительной: уговаривать, убеждать, запугивать. Сплошная морока. Вместо этого ему удалось найти зельевара, куда более сговорчивого и покладистого — а значит, гораздо удобнее для его планов.
Её глаза вспыхнули гневом, и на мгновение показалось, что она не сможет сдержать разрывающую её злость. Но вместо того чтобы поддаться праведному возмущению, Габриэлла неожиданно успокоилась, словно приняла этот разговор за шахматную партию, в которой готова была сделать следующий ход.
— Так вот, зачем я вам понадобилась? — произнесла она с любопытством, почти лениво, сложив пальцы и положив на них подбородок. — Чтобы использовать в очередной подставе?
Мастер улыбнулся ещё шире, словно наслаждаясь её возмущением.
— Именно, — ответил он с почти театральной интонацией, словно наслаждаясь моментом. — Ваша кондитерская была идеальной декорацией, чтобы скрыть мои планы. Только представьте, как поэтично: приветливая кондитерша оказывается искусной зельеваршей, скрывающейся от королевских властей. Красиво, прозаично! Даже сам король не смог бы вас отыскать, а вот мне это удалось, — в его голосе звучала самодовольная нотка. — Но теперь, когда вы знаете правду… боюсь, для вас всё это дело закончится не слишком счастливо. Уходить уже некуда, Габриэлла.
С трудом удерживаясь от того, чтобы не вскочить с места, Габриэлла почувствовала, как всё внутри неё кипит. Она, конечно, подозревала, что её спокойная жизнь в Кельне может не быть столь безопасной, но не думала, что станет пешкой в чьих-то руках.
Даже Ариан не знал, что король разыскивает Габриэллу, а этот мерзкий маг, отравивший, по меньшей мере, одного человека, прекрасно осведомлён. Вот почему нельзя оставить в покое одну одинокую девушку с кондитерской? Её ведь, по-хорошему, только булочки и зелья интересуют, но нет — её умудряются найти даже те, кто по всем законам магии и логики должны были бы об этом не знать.
отпила, как ни в чём не бывало, глоток за глотком. Она казалась расслабленной, но на самом деле давно всё подготовила. Её взгляд был спокойным, а движения — невозмутимыми, хотя внутри бурлила напряжённая готовность. Когда Мастер, не скрывая торжествующего удовлетворения, пригубил вино, она почувствовала лёгкое облегчение: сработало.
Зелье, которое она приготовила специально для этой встречи, уже скрывалось в их бокалах. Ещё до того, как Мастер подошёл к её столику, Габриэлла незаметно подлила зелье в бутылку, стоящую перед ней. Этой формуле требовалось какое-то время, чтобы “раскрыться”, поэтому вино вместе с зельем ей пришлось наливать и себе. Риск был велик — ведь оно лишало магической силы их обоих. Но это был единственный способ уравнять шансы.
Она видела, как с каждым глотком уверенность в его глазах медленно меркнет, а сила, подпитывающая его магию, словно испарялась. Его взгляд начинал тускнеть, движения теряли прежнюю энергию, и перед ней оставался всего лишь мужчина, лишённый своего основного оружия. А уж с мужчиной, лишённым магии, она справится.
Её руки оставались неподвижными, взгляд — сосредоточенным. Габриэлла была готова к тому, что произойдёт дальше, чувствуя, как напряжение медленно сгущается вокруг.
И вот в ту же секунду маг с изумлением взглянул на свои пальцы, словно чувствуя, как из них уходит сила. Его глаза сузились.
— Что ты сделала? — прошипел он, и в его голосе впервые прозвучала угроза.
— Лишь слегка усложнила вам жизнь, — кокетливо ответила она, не сдержав ухмылку.
Их взгляды встретились, как мечи. Этой формулой зелья Габриэлла не успела поделиться ни с кем — ее отправили на границу до того, как она отдала наработки. И кто бы мог подумать, что спустя столько лет они ей пригодятся.
Мастер, несмотря на потерю магической силы, с угрозой поднялся, но тут же в зале появился Ариан Баррингтон. Он резко шагнул вперёд, и их взгляды встретились. В этот момент зал ресторана зашумел — гости начали замечать что-то странное. Офицеры Баррингтона вставали один за другим и начали эвакуировать людей из ресторана.
Поднялся шквал голосов. Это была немая дуэль — битва за доминирование. Ариан не дал Мастеру и мгновения.
— Габриэлла, в сторону, — коротко бросил Ариан, и его голос, полный уверенности и непоколебимой силы, на миг пронзил её сквозь нарастающее напряжение.
Она не стала испытывать судьбу: в одно мгновение отступила, убираясь с линии огня, прежде чем поток силы снёс бы её вместе со столиком. Ариан был не единственный, кто пришел с подкреплением. Однако подкрепление Мастера вскоре наткнулось на ещё один непреодолимый заслон — офицеров Баррингтона, которые, подобно хищникам, бесшумно появились за его спиной.
Мастер, несмотря на то, что его силы ослабли из-за подмешанного зелья, сумел достать из рукава один из своих артефактов — массивное кольцо с тёмным камнем, который вспыхнул ярким фиолетовым светом. Его руки были ослаблены, но глаза, наполненные яростью, прожигали Баррингтона насквозь. Он пробормотал заклинание, и вокруг его тела появилась тёмная аура, скрывая его движения и превращая каждый жест в нечто зловещее.
Габриэлла плохо разбиралась в артефактах, но даже её поверхностные знания были достаточны, чтобы заметить: такие штучки не достать легальным путём. Она ощущала исходящую от них мощь — мощь, позволяющую магу с практически пустым резервом использовать заклинания высшего порядка. Это явно было что-то из запрещённого, то, что обходило стороной любые законы магии.
Если бы этот мерзкий маг был на пике своей силы, то сюда потребовалась бы не просто команда Баррингтона, а целая гвардия.
Баррингтон бросился вперёд, и в зале началась схватка, магический свет разрывал пространство, словно здесь не ресторан, а поле боя. Ариан был боевым магом — и это было видно издалека. Он, напрягая магическую силу, создавал вокруг себя защитные барьеры, отражая удары и атакуя с такой точностью, что даже самые стойкие гости, торопливо покидали зал под прикрытием его служащих. Офицеры из управы направляли магические щиты в стороны дверей, чтобы защитить посторонних от энергетических всплесков, которые разрывали пространство.
— Вы думали, что сможете устроить здесь ловушку!? — выкрикнул Мастер, его голос перекрывал звон взрывов, эхо которых многократно отражалось от стен зала.
Габриэлла, укрывшаяся в дальнем углу, старалась не упустить ни единого движения. Она наблюдала, как Ариан, сосредоточенный и решительный, двигался с поразительной скоростью, предугадывая каждый манёвр Мастера. Их дуэль казалась хореографией, превращавшей смертельный бой в танец — жестокий, напряжённый, но выверенный до миллиметра. Каждый жест, каждое заклинание выглядели настолько слаженно, что Габриэлла замерла, затаив дыхание.
Она ещё не видела Баррингтона в бою, и это зрелище одновременно восхищало и пугало её. Теперь она верила, что Ариан действительно боевой маг. И, пожалуй, начала понимать, почему ему так легко удавалось уворачиваться от её летящих бокалов.
В какой-то момент Мастер направил свою тёмную энергию прямо на Ариана, создавая смертоносный вихрь, который завихрялся, словно воронка из чёрного дыма. Баррингтон немедленно поднял руки, сотворив защитный купол, однако свет от его заклинания тускнел под натиском силы Мастера. Габриэлла затаила дыхание, наблюдая, как Ариан, напрягая все силы, удерживал защиту, хотя лицо его становилось всё более напряжённым.
Наконец, когда Габриэлла подумала, что атака Мастера вот-вот прорвёт щит, Ариан перехватил инициативу. Он опустил одну руку к полу и, вычертив быструю руну, вызвал волну яркого света, которая разорвала плотную пелену тьмы, созданную Мастером, и отбросила его на несколько шагов назад. На мгновение ослеплённый, Мастер споткнулся, потеряв контроль, но едва ли позволил себе отступить — его лицо исказила ярость, и он с усилием выпрямился, вновь собирая всю свою энергию.
Восстановив равновесие, Мастер вытянул перед собой руку, и в воздухе вокруг него начали формироваться темные искры, превращаясь в плотный вихрь. Словно тень, он метнулся вперёд, бросив в Ариана десяток магических кинжалов, которые, свистя, вонзались в воздух на пути к цели. Ариан успел возвести второй барьер, и лишь немногие из кинжалов разбились о его щит, осыпая его вспышками искр. Казалось, что бой становился всё более опасным — заклинания, выпущенные в зале, сотрясали стены, осыпая их осколками.
— Впечатляюще, Баррингтон, — произнёс Мастер, с лёгким презрением стирая кровь с губ. — Но ты слишком недооценил мои планы.
Габриэлла не успела понять, о чём он говорил, как почувствовала странное покалывание в ногах и заметила, что по полу под ней мелькают едва видимые руны. У неё защемило сердце: Мастер заложил в ресторане бомбу.
Ариан, видимо, понял это мгновенно и, резко посмотрев на Габриэллу, ринулся к ней. Она почувствовала, как воздух вокруг сгустился, становясь тяжёлым, словно сам ресторан Амари задыхался под невидимым давлением. Пространство вдруг наполнилось красноватым сиянием, исходящим от магической ловушки, которую Мастер незаметно активировал. Этот свет разливался по залу, предупреждая всех присутствующих о том, что сейчас произойдет нечто необратимое.
— Не... — начала она, но Ариан коротко, но твёрдо прервал её:
— Это не обсуждается. Ты должна быть в безопасности.
Габриэлла ощутила, как воздух вокруг сгустился, а пространство залило красноватое сияние от магической ловушки, и в следующую секунду Ариан дотронулся до её плеча. Её тело окутала тёплая, едва ощутимая аура — и она поняла, что это не просто защита. Это был телепортирующий барьер, магический заслон, который должен был вырвать её из эпицентра опасности.
В следующий миг пространство вокруг неё дрогнуло, свет начал исчезать, и последний образ, который остался у неё перед глазами, — это взгляд Ариана, полный решимости и непоколебимой силы, когда он развернулся, чтобы встретить Мастера.
Габриэлла оказалась на дождливой улице перед рестораном, и холодный воздух хлестнул её по лицу, мгновенно охладив напряжённые мысли. Она выдохнула и попыталась собраться, сердце бешено колотилось, гулко отзываясь в груди от неожиданного переноса. Её первой мыслью было вернуться внутрь, но силовой барьер, окружавший ресторан, отбросил её, как только она попыталась сделать шаг вперёд.
Рядом, несмотря на хаос, стояли офицеры Баррингтона, выстроив оцепление вдоль барьера, будто готовясь к возможной атаке извне. Габриэлла подбежала к ближайшему магу, и, осознав, что что-то не так, в ужасе выпалила:
— Кто держит щит?!
Маг посмотрел на неё с кратким пониманием и ответил ровным голосом, едва уловимым за шумом дождя:
— Шеф.
Слова мага ещё не успели полностью дойти до её сознания, как её взгляд обратился к окнам ресторана. Гости, которых эвакуировали, теперь стояли неподалёку, взбудораженные и потрёпанные, и, несмотря на расстояние, она видела в их глазах почти панический ужас. За массивными окнами Амари виднелось красноватое свечение, которое разливалось по залу, заволакивая пространство словно жидкое пламя. В зале, ещё мгновение назад полным боевой магии, всё стихло. Но её инстинкты чувствовали: тишина эта была не случайной.
Вдруг пространство внутри зала озарила вспышка магии, так яркая, что даже сквозь дождливое мерцание улицы свет прорезал её глаза. Габриэлла инстинктивно отступила, но, несмотря на испуг, не смогла оторвать взгляда. Щит начал искажаться, и в этот момент наступила пугающая, напряжённая тишина.
Но это было затишье перед бурей. Габриэлла с ужасом осознала, что Мастер был в курсе их плана. Это была ловушка, и в какой-то момент она поняла, что он заложил не просто магическую ловушку — там была бомба, магический артефакт, созданный для разрушения.
Звук взрыва раздался, как удар грома, настолько оглушительный, что Габриэлла инстинктивно зажмурилась, едва удержавшись на ногах. Её сердце замерло, осознавая, что Ариан остался внутри этого кошмара. В душе словно что-то оборвалось, оставив за собой пустоту и внезапную, обжигающую боль, как от острого лезвия. Всё вокруг сразу стало неважным: крики людей, офицеры, изо всех сил пытавшиеся удержать оцепление, звуки рвущегося воздуха и вибрации, заставляющие землю дрожать под ногами.
Улица содрогнулась, как от землетрясения, и всё погрузилось в пугающую тишину, словно сам воздух выжигался этим жутким взрывом. Габриэлла смотрела на здание, прикусывая губу, её разум метался от боли к отчаянию и обратно.
Но в тот момент, когда её разум, казалось, уже принял самое страшное, когда красное пламя готово было вырваться наружу и разорвать окна, Габриэлла внезапно ощутила, как её окружает невидимый барьер. Силовое поле мягко, но неумолимо оградило её от ударной волны, приглушив рев и ярость взрыва. Она едва ли могла поверить, что посреди всей этой магической бойни кто-то подумал о её защите.
Мастер слегка улыбнулся, и в этой улыбке было что-то поистине пугающее. Её разочарование явно не произвело на него ни малейшего впечатления.
— Орден? — он произнёс это имя так, словно говорил о давно потерянной безделушке. — Он занят… другими делами. Но мы ведь знаем, что настоящая встреча должна была произойти именно со мной. Разве такой роскошной женщине пристали сидеть за одним столом с кем-то вроде Ордена?
Габриэлла попыталась удержать своё возмущение, но знала, что в его присутствии любая эмоция была для неё опасна. Она должна была оставаться невозмутимой. И всё же слова мага прозвучали настолько угрожающе, что у неё пересохло в горле.
— Ну что ж, полагаю, настал момент для вашей великой речи о том, зачем я здесь, — произнесла она с лёгкой усмешкой, стараясь звучать максимально невозмутимо. — И если ваш план включает запугивание, то придётся постараться.
Мастер, кажется, искренне рассмеялся, глядя на девушку, как на интересную игрушку.
— Вы, мисс Арчибелд, сами себя привели в этот капкан, — сказал он, его голос звучал спокойно, но в нём чувствовалась безжалостная сила. — Давайте же не будем разыгрывать сцену непонимания. Мне давно стало известно, что ваша кондитерская — идеальная ширма для того, чтобы вести свои дела. Даже не могу не отметить, как вовремя вы появились в этом городе.
Габриэлла почувствовала, как внутри что-то едва заметно надломилось. Этот проклятый маг, казалось, даже не понимает, о чем говорит. Для него это, похоже, очередная развлекательная партия — он наслаждается каждым словом, каждым движением, словно всё это просто игра. А для неё? Для неё это была жизнь, которую он так цинично, не задумываясь, использовал в своих целях.
А будь на ее месте кто-то более впечатлительный? Психологическая травма - в лучшем случае, в худшем - тюрьма.
Габриэлла смотрела на Мастера, не веря своим ушам, пока он продолжал раскрывать свою игру.
— Вы ведь так давно в своём деле, правда, мисс Арчибелд? Ядовитые зелья, зелья контроля… не так ли? И кто бы мог подумать, что ваш талант окажется столь удобным для меня. — как ни странно, мужчина говорил искренне.
Признаться, в иной ситуации он был бы счастлив заполучить в свою команду такого специалиста, как Габриэлла. Её навыки были бесценны, её талант — редкостью даже среди опытных магов. Но работа с ней была бы задачей слишком трудной и явно утомительной: уговаривать, убеждать, запугивать. Сплошная морока. Вместо этого ему удалось найти зельевара, куда более сговорчивого и покладистого — а значит, гораздо удобнее для его планов.
Её глаза вспыхнули гневом, и на мгновение показалось, что она не сможет сдержать разрывающую её злость. Но вместо того чтобы поддаться праведному возмущению, Габриэлла неожиданно успокоилась, словно приняла этот разговор за шахматную партию, в которой готова была сделать следующий ход.
— Так вот, зачем я вам понадобилась? — произнесла она с любопытством, почти лениво, сложив пальцы и положив на них подбородок. — Чтобы использовать в очередной подставе?
Мастер улыбнулся ещё шире, словно наслаждаясь её возмущением.
— Именно, — ответил он с почти театральной интонацией, словно наслаждаясь моментом. — Ваша кондитерская была идеальной декорацией, чтобы скрыть мои планы. Только представьте, как поэтично: приветливая кондитерша оказывается искусной зельеваршей, скрывающейся от королевских властей. Красиво, прозаично! Даже сам король не смог бы вас отыскать, а вот мне это удалось, — в его голосе звучала самодовольная нотка. — Но теперь, когда вы знаете правду… боюсь, для вас всё это дело закончится не слишком счастливо. Уходить уже некуда, Габриэлла.
С трудом удерживаясь от того, чтобы не вскочить с места, Габриэлла почувствовала, как всё внутри неё кипит. Она, конечно, подозревала, что её спокойная жизнь в Кельне может не быть столь безопасной, но не думала, что станет пешкой в чьих-то руках.
Даже Ариан не знал, что король разыскивает Габриэллу, а этот мерзкий маг, отравивший, по меньшей мере, одного человека, прекрасно осведомлён. Вот почему нельзя оставить в покое одну одинокую девушку с кондитерской? Её ведь, по-хорошему, только булочки и зелья интересуют, но нет — её умудряются найти даже те, кто по всем законам магии и логики должны были бы об этом не знать.
отпила, как ни в чём не бывало, глоток за глотком. Она казалась расслабленной, но на самом деле давно всё подготовила. Её взгляд был спокойным, а движения — невозмутимыми, хотя внутри бурлила напряжённая готовность. Когда Мастер, не скрывая торжествующего удовлетворения, пригубил вино, она почувствовала лёгкое облегчение: сработало.
Зелье, которое она приготовила специально для этой встречи, уже скрывалось в их бокалах. Ещё до того, как Мастер подошёл к её столику, Габриэлла незаметно подлила зелье в бутылку, стоящую перед ней. Этой формуле требовалось какое-то время, чтобы “раскрыться”, поэтому вино вместе с зельем ей пришлось наливать и себе. Риск был велик — ведь оно лишало магической силы их обоих. Но это был единственный способ уравнять шансы.
Она видела, как с каждым глотком уверенность в его глазах медленно меркнет, а сила, подпитывающая его магию, словно испарялась. Его взгляд начинал тускнеть, движения теряли прежнюю энергию, и перед ней оставался всего лишь мужчина, лишённый своего основного оружия. А уж с мужчиной, лишённым магии, она справится.
Её руки оставались неподвижными, взгляд — сосредоточенным. Габриэлла была готова к тому, что произойдёт дальше, чувствуя, как напряжение медленно сгущается вокруг.
И вот в ту же секунду маг с изумлением взглянул на свои пальцы, словно чувствуя, как из них уходит сила. Его глаза сузились.
— Что ты сделала? — прошипел он, и в его голосе впервые прозвучала угроза.
— Лишь слегка усложнила вам жизнь, — кокетливо ответила она, не сдержав ухмылку.
Их взгляды встретились, как мечи. Этой формулой зелья Габриэлла не успела поделиться ни с кем — ее отправили на границу до того, как она отдала наработки. И кто бы мог подумать, что спустя столько лет они ей пригодятся.
Мастер, несмотря на потерю магической силы, с угрозой поднялся, но тут же в зале появился Ариан Баррингтон. Он резко шагнул вперёд, и их взгляды встретились. В этот момент зал ресторана зашумел — гости начали замечать что-то странное. Офицеры Баррингтона вставали один за другим и начали эвакуировать людей из ресторана.
Поднялся шквал голосов. Это была немая дуэль — битва за доминирование. Ариан не дал Мастеру и мгновения.
— Габриэлла, в сторону, — коротко бросил Ариан, и его голос, полный уверенности и непоколебимой силы, на миг пронзил её сквозь нарастающее напряжение.
Она не стала испытывать судьбу: в одно мгновение отступила, убираясь с линии огня, прежде чем поток силы снёс бы её вместе со столиком. Ариан был не единственный, кто пришел с подкреплением. Однако подкрепление Мастера вскоре наткнулось на ещё один непреодолимый заслон — офицеров Баррингтона, которые, подобно хищникам, бесшумно появились за его спиной.
Мастер, несмотря на то, что его силы ослабли из-за подмешанного зелья, сумел достать из рукава один из своих артефактов — массивное кольцо с тёмным камнем, который вспыхнул ярким фиолетовым светом. Его руки были ослаблены, но глаза, наполненные яростью, прожигали Баррингтона насквозь. Он пробормотал заклинание, и вокруг его тела появилась тёмная аура, скрывая его движения и превращая каждый жест в нечто зловещее.
Габриэлла плохо разбиралась в артефактах, но даже её поверхностные знания были достаточны, чтобы заметить: такие штучки не достать легальным путём. Она ощущала исходящую от них мощь — мощь, позволяющую магу с практически пустым резервом использовать заклинания высшего порядка. Это явно было что-то из запрещённого, то, что обходило стороной любые законы магии.
Если бы этот мерзкий маг был на пике своей силы, то сюда потребовалась бы не просто команда Баррингтона, а целая гвардия.
Баррингтон бросился вперёд, и в зале началась схватка, магический свет разрывал пространство, словно здесь не ресторан, а поле боя. Ариан был боевым магом — и это было видно издалека. Он, напрягая магическую силу, создавал вокруг себя защитные барьеры, отражая удары и атакуя с такой точностью, что даже самые стойкие гости, торопливо покидали зал под прикрытием его служащих. Офицеры из управы направляли магические щиты в стороны дверей, чтобы защитить посторонних от энергетических всплесков, которые разрывали пространство.
— Вы думали, что сможете устроить здесь ловушку!? — выкрикнул Мастер, его голос перекрывал звон взрывов, эхо которых многократно отражалось от стен зала.
Габриэлла, укрывшаяся в дальнем углу, старалась не упустить ни единого движения. Она наблюдала, как Ариан, сосредоточенный и решительный, двигался с поразительной скоростью, предугадывая каждый манёвр Мастера. Их дуэль казалась хореографией, превращавшей смертельный бой в танец — жестокий, напряжённый, но выверенный до миллиметра. Каждый жест, каждое заклинание выглядели настолько слаженно, что Габриэлла замерла, затаив дыхание.
Она ещё не видела Баррингтона в бою, и это зрелище одновременно восхищало и пугало её. Теперь она верила, что Ариан действительно боевой маг. И, пожалуй, начала понимать, почему ему так легко удавалось уворачиваться от её летящих бокалов.
В какой-то момент Мастер направил свою тёмную энергию прямо на Ариана, создавая смертоносный вихрь, который завихрялся, словно воронка из чёрного дыма. Баррингтон немедленно поднял руки, сотворив защитный купол, однако свет от его заклинания тускнел под натиском силы Мастера. Габриэлла затаила дыхание, наблюдая, как Ариан, напрягая все силы, удерживал защиту, хотя лицо его становилось всё более напряжённым.
Наконец, когда Габриэлла подумала, что атака Мастера вот-вот прорвёт щит, Ариан перехватил инициативу. Он опустил одну руку к полу и, вычертив быструю руну, вызвал волну яркого света, которая разорвала плотную пелену тьмы, созданную Мастером, и отбросила его на несколько шагов назад. На мгновение ослеплённый, Мастер споткнулся, потеряв контроль, но едва ли позволил себе отступить — его лицо исказила ярость, и он с усилием выпрямился, вновь собирая всю свою энергию.
Восстановив равновесие, Мастер вытянул перед собой руку, и в воздухе вокруг него начали формироваться темные искры, превращаясь в плотный вихрь. Словно тень, он метнулся вперёд, бросив в Ариана десяток магических кинжалов, которые, свистя, вонзались в воздух на пути к цели. Ариан успел возвести второй барьер, и лишь немногие из кинжалов разбились о его щит, осыпая его вспышками искр. Казалось, что бой становился всё более опасным — заклинания, выпущенные в зале, сотрясали стены, осыпая их осколками.
— Впечатляюще, Баррингтон, — произнёс Мастер, с лёгким презрением стирая кровь с губ. — Но ты слишком недооценил мои планы.
Габриэлла не успела понять, о чём он говорил, как почувствовала странное покалывание в ногах и заметила, что по полу под ней мелькают едва видимые руны. У неё защемило сердце: Мастер заложил в ресторане бомбу.
Ариан, видимо, понял это мгновенно и, резко посмотрев на Габриэллу, ринулся к ней. Она почувствовала, как воздух вокруг сгустился, становясь тяжёлым, словно сам ресторан Амари задыхался под невидимым давлением. Пространство вдруг наполнилось красноватым сиянием, исходящим от магической ловушки, которую Мастер незаметно активировал. Этот свет разливался по залу, предупреждая всех присутствующих о том, что сейчас произойдет нечто необратимое.
— Не... — начала она, но Ариан коротко, но твёрдо прервал её:
— Это не обсуждается. Ты должна быть в безопасности.
Габриэлла ощутила, как воздух вокруг сгустился, а пространство залило красноватое сияние от магической ловушки, и в следующую секунду Ариан дотронулся до её плеча. Её тело окутала тёплая, едва ощутимая аура — и она поняла, что это не просто защита. Это был телепортирующий барьер, магический заслон, который должен был вырвать её из эпицентра опасности.
В следующий миг пространство вокруг неё дрогнуло, свет начал исчезать, и последний образ, который остался у неё перед глазами, — это взгляд Ариана, полный решимости и непоколебимой силы, когда он развернулся, чтобы встретить Мастера.
Габриэлла оказалась на дождливой улице перед рестораном, и холодный воздух хлестнул её по лицу, мгновенно охладив напряжённые мысли. Она выдохнула и попыталась собраться, сердце бешено колотилось, гулко отзываясь в груди от неожиданного переноса. Её первой мыслью было вернуться внутрь, но силовой барьер, окружавший ресторан, отбросил её, как только она попыталась сделать шаг вперёд.
Рядом, несмотря на хаос, стояли офицеры Баррингтона, выстроив оцепление вдоль барьера, будто готовясь к возможной атаке извне. Габриэлла подбежала к ближайшему магу, и, осознав, что что-то не так, в ужасе выпалила:
— Кто держит щит?!
Маг посмотрел на неё с кратким пониманием и ответил ровным голосом, едва уловимым за шумом дождя:
— Шеф.
Слова мага ещё не успели полностью дойти до её сознания, как её взгляд обратился к окнам ресторана. Гости, которых эвакуировали, теперь стояли неподалёку, взбудораженные и потрёпанные, и, несмотря на расстояние, она видела в их глазах почти панический ужас. За массивными окнами Амари виднелось красноватое свечение, которое разливалось по залу, заволакивая пространство словно жидкое пламя. В зале, ещё мгновение назад полным боевой магии, всё стихло. Но её инстинкты чувствовали: тишина эта была не случайной.
Вдруг пространство внутри зала озарила вспышка магии, так яркая, что даже сквозь дождливое мерцание улицы свет прорезал её глаза. Габриэлла инстинктивно отступила, но, несмотря на испуг, не смогла оторвать взгляда. Щит начал искажаться, и в этот момент наступила пугающая, напряжённая тишина.
Но это было затишье перед бурей. Габриэлла с ужасом осознала, что Мастер был в курсе их плана. Это была ловушка, и в какой-то момент она поняла, что он заложил не просто магическую ловушку — там была бомба, магический артефакт, созданный для разрушения.
Звук взрыва раздался, как удар грома, настолько оглушительный, что Габриэлла инстинктивно зажмурилась, едва удержавшись на ногах. Её сердце замерло, осознавая, что Ариан остался внутри этого кошмара. В душе словно что-то оборвалось, оставив за собой пустоту и внезапную, обжигающую боль, как от острого лезвия. Всё вокруг сразу стало неважным: крики людей, офицеры, изо всех сил пытавшиеся удержать оцепление, звуки рвущегося воздуха и вибрации, заставляющие землю дрожать под ногами.
Улица содрогнулась, как от землетрясения, и всё погрузилось в пугающую тишину, словно сам воздух выжигался этим жутким взрывом. Габриэлла смотрела на здание, прикусывая губу, её разум метался от боли к отчаянию и обратно.
Но в тот момент, когда её разум, казалось, уже принял самое страшное, когда красное пламя готово было вырваться наружу и разорвать окна, Габриэлла внезапно ощутила, как её окружает невидимый барьер. Силовое поле мягко, но неумолимо оградило её от ударной волны, приглушив рев и ярость взрыва. Она едва ли могла поверить, что посреди всей этой магической бойни кто-то подумал о её защите.