-- Правильно, -- продолжал мой невидимый собеседник. -- Оставайся здесь. Оставайся со мной навечно.
Я разнеженно откинулась на подушки. Темнота скользила по моему телу, проникая в самые укромные уголки тела. Это было... приятно. И в то же время очень странно.
Внезапно жаркое дыхание пощекотало мне шею. Я закрыла глаза, почувствовав на себе тяжесть чужого тела. Сейчас, все случится именно сейчас! И от ожидания неминуемого проникновения я вся подалась вперед, а низ живота напрягся в истоме.
Но мой невидимый любовник не торопился. Он вдумчиво изучал мое тело. Я ощущала, как его руки гладят мою грудь, затем одна из них нырнула промеж моих бедер.
Внезапно мне стало дурно. Самым натуральным образом накатила страшная тошнота, подобно которой я не знала с прошлого утра...
Стоп-стоп-стоп. Я встрепенулась, ухватив за хвост едва не проскользнувшую незамеченной мысль. А что случилось прошлым утром?
Как оказалось, эта был очень правильный вопрос, который каким-то чудом пробил плотину, построенную кем-то в моем разуме. На меня лавиной хлынули воспоминания. Сонный Дариан, мое похмелье. Медальон с чарами подчинения. Ночной визит в спальню мужа.
-- Демоны! -- выкрикнула я в полный голос и забилась изо всех сил.
Какая там истома и наслаждение! Меня словно ушатом ледяной воды окатило. Неужели я опять угодила в западню Рикардо? Но как? Ментальная магия отличается от остальных тем, что для ее создания необходим непосредственный контакт с жертвой. Поэтому, собственно, для чар подчинения используют всевозможные амулеты, талисманы и медальоны. Они играют роль своеобразного якоря для заклинания. Тогда каким образом я угодила под действие этих чар? Я ведь не спала, была в полном рассудке. То бишь, на действие проклятья нельзя в этом случае сослаться. Неужели Рикардо пробрался в дом?
-- Как же с тобой тяжело, -- негромко посетовал кто-то.
И внезапно все завершилось. Стены опочивальни, которая так и не стала гнездом порока, вдруг задрожали, растворяясь. И я ощутила, как кто-то изо всех сил бьет меня по щекам.
-- Алекса, очнись! -- услышала я крик. -- Что с тобой?
И очередная пощечина пребольно обожгла мне кожу.
-- Хватит! -- взмолилась я, с трудом двигая опухшими губами.
Было такое чувство, будто Дариан, а именно он тряс меня за плечи, не удовлетворился только оплеухами, а заодно хорошенько отпинал меня ногами. У меня болело все тело! И особенно -- лицо. Видимо, душу Дариан отвел знатно, своеобразно отомстив мне за внезапное ночное пробуждение и оскорбления.
-- Что случилось? -- спросила я, открыв глаза.
По всему выходило, что до комнаты, где спал отец, я так и не добралась. Я лежала в коридоре, а сверху надо мной нависал встревоженный Дариан. За его плечами смутно белело в темноте испуганное лицо Оллреда. А вот Ами я почему-то не увидела. Куда она делась-то?
-- Откуда я знаю, -- между тем ответил мне Дариан. -- Ты куда-то так рванула, что за тобой не угнаться было. А потом взяла -- и рухнула навзничь. Удивительно, как голову не разбила.
Я скривилась и осторожно пощупала затылок. Ого, голову не разбила, а вот шишку набила. Больно-то как!
-- Виера, вы лежали, словно мертвая, -- вступил в разговор Оллред. Укоризненно покачал головой. -- Мне даже показалось, будто вы не дышите. Вам стало плохо?
-- Не совсем, -- уклончиво проговорила я.
-- Да беременна она, -- вдруг подала голос Ами и выступила из-за спины Дариана.
Ага, нашлась пропажа.
-- Попал ты, дорогой мой, -- между тем с лживым сочувствием проговорила Ами и похлопала Дариана по плечу. -- Придется тебе чужого байстрюка растить под видом собственного ребенка. Брак-то уже заключен. Девица тебе ушлой досталась. Видать, специально тебя вчера напоила, чтобы под шумок заключить брак. Отличная придумка!
К чести Дариана стоит сказать, что он не поверил своей бывшей невесте. А если и поверил -- то не показал этого. На его лице не дрогнуло ни единого мускула, и он продолжил совершенно спокойно смотреть на меня.
-- По себе людей не судят, -- огрызнулась я. Тяжело вздохнула и села, но встать пока не рискнула. Дариан тоже поднялся, должно быть, осознав, что больше меня трясти и бить по щекам не требуется.
Я скользнула по нему взглядом и внезапно смутилась. По всей видимости, все произошло настолько быстро, что Дариан был вынужден поспешить ко мне на помощь, так и не исполнив своего намерения одеться. По крайней мере, сейчас он щеголял в ночных штанах, которые были сшиты из настолько тонкой и полупрозрачной материи, что почти не оставляли простора для фантазии.
Стоит отметить, Ами весьма погорячилась, когда обозвала своего жениха "длинным глистом". Конечно, он худощав, но при этом жилист. Никакого ощущения слабости или вялости его фигура не создавала.
Дариан между тем перехватил мой откровенно изучающий взгляд и неожиданно смутился.
-- Прости, -- буркнул он и стремглав кинулся обратно в комнату, видимо, желая одеться.
Правда, мне очень не понравилось, что Ами поспешила за ним. Ишь, какая шустрая! Или решила ему штаны подержать? Так для этого жена имеется!
-- Помогите мне встать, -- ворчливо потребовала я у Оллреда, осознав, что больше не хочу сидеть на полу. Эдак и простудиться недолго. И вообще, неизвестно, когда его мыли в последний раз и насколько радивые слуги в этом доме.
И потом, не хочу надолго оставлять Дариана и Ами без присмотра.
Оллред почему-то вздрогнул и с подозрением на меня уставился, не торопясь исполнить столь элементарную просьбу. Что это с ним? Или боится, что я задумала нападение на представителя королевской власти?
Пауза слишком затянулась. Я устала держать руку протянутой и вопросительно кашлянула. Ну и долго ты будешь смотреть на меня так, будто к тебе страшное и ужасное чудовище щупальце протянуло?
-- Э-э-э, кажется, я слышу что-то подозрительное! -- вдруг заполошно выкрикнул Оллерд, осознав, видимо, что его поведение выходит за всяческие рамки приличий. И бросился к ближайшей двери.
Я проводила его недоуменным взглядом. Интересно, безумие заразно? Такое чувство, будто все в этом доме начали потихоньку сходить с ума. Или он боится, что смертельное проклятье перекинется и на него?
Осознав, что следователь скорее откусит себе руку, чем протянет ее мне, я встала сама, кряхтя и постанывая при этом, словно древняя старушка. С неприятным хрустом прогнулась в пояснице и невольно посмотрела в сторону спальни Дариана. Что-то его долго нет. Проверить, чем он там занят? Нет, пожалуй, вернее будет все-таки закончить то, что я начала. А именно: заглянуть к отцу и проверить, все ли с ним в порядке. Правда, боюсь, за то время, пока я лежала без сознания, неведомый маг раз сто мог бы с ним разделаться. Хотя почему-то у меня такое чувство, что именно я была целью этого ментального удара.
-- Как-то все это странно, -- пробормотала я, ни к кому, в сущности не обращаясь.
Оллред тут же отвернулся от двери, прекратив делать вид, будто к чему-то прислушивается. Вопросительно изогнул бровь.
-- Мой обморок был вызван чарами, -- продолжила я, потирая шишку на затылке. -- Но ментальные чары подобного рода невозможно наслать на расстоянии. Будь этот Рикардо хоть самым могущественным колдуном в мире, но для этого ему необходимо было бы находиться в доме.
Оллред молчал, словно не понял, что следует из моих слов.
Я открыла было рот, желая добавить еще что-то, но меня прервал мелодичный перезвон входных чар. Кто-то настойчиво рвался в дом, несмотря на поздний ночной час.
-- Иду, иду! -- тотчас же раздался заспанный голос Гисберта.
Бедняга, он что, вообще не ложился? Быстро, однако, он проснулся и оделся. Хотя, наверное, слуги уже давно не спят. Слишком шумно мы вели себя на втором этаже. То мои крики, то шумная разборка с Ами. Потом вопли Дариана, пытающегося привести меня в чувство. Удивительно, что еще никто из них не поднялся и не полюбопытствовал, не стоил ли вызвать хозяевам целителя, специализирующегося на душевном здоровье и нервных расстройствах. Хотя, наверное, просто побоялись вмешиваться. Как говориться, чем бы господам ни тешиться, лишь бы слуг не наказывали.
Мучимая любопытством, я отправилась к лестнице, желая увидеть, кого это нелегкая принесла.
-- У меня не дом, а постоялый двор какой-то, -- хмуро крикнул Дариан, все еще оставаясь в своей спальне. -- Гисберт, кто бы это ни был -- гони его поганой метлой!
В ночной тиши дома его голос прозвучал особенно громко, поэтому я не сомневалась, что дворецкий услышал настойчивое пожелание хозяина. По всей видимости, это же услышал и гость, испугался, что его немедля вышвырнут прочь, и поторопился представиться.
-- Вир Сирил Броен, -- услышала я звонкий юношеский голос. -- Старший следователь из отдела полиции по надзору за незаконным использованием магии. Простите, что явился с таким опозданием, но для этого были веские причины. Итак, я назначен расследовать дело о применении подчиняющих чар.
В этот момент я как раз достигла перил лестницы. Грузно навалилась на них, ощутив, как мои колени вдруг ослабели и препротивно задрожали. Ой, кто это? И для чего он явился?
-- П-простите, -- чуть заикаясь, проговорил Гисберт, видимо, подумав о том же самом. -- Как это -- старший следователь?
-- То есть? -- искренне изумился Сирил. -- Разве не вы оставили заявление о том, что в вашем доме произошли некие события, заставившие вас подумать о незаконном применении чар подчинения?
-- Я, -- после долгой паузы признался Гисберт. -- Но...
-- Что -- "но"? -- Вир Сирил начал гневаться, поскольку повысил голос. -- Вот я и прибыл расследовать ваш случай. Отдел сейчас перегружен работой, поэтому пришлось подождать. Учитывая высокое положение в обществе виера Дариана...
Я больше не слушала разглагольствований незнакомого мне следователя. Вместо этого я медленно перевела взгляд на Оллреда. Очень интересная ситуация вырисовывается! А кто же тогда он?
-- Неловко получилось, правда? -- негромко осведомился он, показав в широкой улыбке все свои белоснежные зубы.
Правда, меня его ухмылка почему-то испугала так сильно, что я с трудом устояла на ногах -- так сильно затряслись колени. До побелевших костяшек вцепилась в перила лестницы, уже догадываясь, каким будет продолжение.
Облик Оллреда, который представлялся младшим следователем отдела полиции по незаконному использованию магии, задрожал, изменяясь на глазах. Его огненно-рыжие волосы потускнели и посветлели, глаза из ярко-голубых превратились в зеленые. Один крошечный промежуток времени, уложившийся между двумя ударами отчаянно бьющегося сердца -- и я обнаружила, что стою напротив Рикардо. Правда, теперь не во сне, а наяву.
-- Привет. -- Он отвесил мне издевательский поклон. Выпрямился и с лицемерной радушной улыбкой заявил: -- Ну а теперь мы поговорим. Спокойно и лицом к лицу.
Я разнеженно откинулась на подушки. Темнота скользила по моему телу, проникая в самые укромные уголки тела. Это было... приятно. И в то же время очень странно.
Внезапно жаркое дыхание пощекотало мне шею. Я закрыла глаза, почувствовав на себе тяжесть чужого тела. Сейчас, все случится именно сейчас! И от ожидания неминуемого проникновения я вся подалась вперед, а низ живота напрягся в истоме.
Но мой невидимый любовник не торопился. Он вдумчиво изучал мое тело. Я ощущала, как его руки гладят мою грудь, затем одна из них нырнула промеж моих бедер.
Внезапно мне стало дурно. Самым натуральным образом накатила страшная тошнота, подобно которой я не знала с прошлого утра...
Стоп-стоп-стоп. Я встрепенулась, ухватив за хвост едва не проскользнувшую незамеченной мысль. А что случилось прошлым утром?
Как оказалось, эта был очень правильный вопрос, который каким-то чудом пробил плотину, построенную кем-то в моем разуме. На меня лавиной хлынули воспоминания. Сонный Дариан, мое похмелье. Медальон с чарами подчинения. Ночной визит в спальню мужа.
-- Демоны! -- выкрикнула я в полный голос и забилась изо всех сил.
Какая там истома и наслаждение! Меня словно ушатом ледяной воды окатило. Неужели я опять угодила в западню Рикардо? Но как? Ментальная магия отличается от остальных тем, что для ее создания необходим непосредственный контакт с жертвой. Поэтому, собственно, для чар подчинения используют всевозможные амулеты, талисманы и медальоны. Они играют роль своеобразного якоря для заклинания. Тогда каким образом я угодила под действие этих чар? Я ведь не спала, была в полном рассудке. То бишь, на действие проклятья нельзя в этом случае сослаться. Неужели Рикардо пробрался в дом?
-- Как же с тобой тяжело, -- негромко посетовал кто-то.
И внезапно все завершилось. Стены опочивальни, которая так и не стала гнездом порока, вдруг задрожали, растворяясь. И я ощутила, как кто-то изо всех сил бьет меня по щекам.
-- Алекса, очнись! -- услышала я крик. -- Что с тобой?
И очередная пощечина пребольно обожгла мне кожу.
-- Хватит! -- взмолилась я, с трудом двигая опухшими губами.
Было такое чувство, будто Дариан, а именно он тряс меня за плечи, не удовлетворился только оплеухами, а заодно хорошенько отпинал меня ногами. У меня болело все тело! И особенно -- лицо. Видимо, душу Дариан отвел знатно, своеобразно отомстив мне за внезапное ночное пробуждение и оскорбления.
-- Что случилось? -- спросила я, открыв глаза.
По всему выходило, что до комнаты, где спал отец, я так и не добралась. Я лежала в коридоре, а сверху надо мной нависал встревоженный Дариан. За его плечами смутно белело в темноте испуганное лицо Оллреда. А вот Ами я почему-то не увидела. Куда она делась-то?
-- Откуда я знаю, -- между тем ответил мне Дариан. -- Ты куда-то так рванула, что за тобой не угнаться было. А потом взяла -- и рухнула навзничь. Удивительно, как голову не разбила.
Я скривилась и осторожно пощупала затылок. Ого, голову не разбила, а вот шишку набила. Больно-то как!
-- Виера, вы лежали, словно мертвая, -- вступил в разговор Оллред. Укоризненно покачал головой. -- Мне даже показалось, будто вы не дышите. Вам стало плохо?
-- Не совсем, -- уклончиво проговорила я.
-- Да беременна она, -- вдруг подала голос Ами и выступила из-за спины Дариана.
Ага, нашлась пропажа.
-- Попал ты, дорогой мой, -- между тем с лживым сочувствием проговорила Ами и похлопала Дариана по плечу. -- Придется тебе чужого байстрюка растить под видом собственного ребенка. Брак-то уже заключен. Девица тебе ушлой досталась. Видать, специально тебя вчера напоила, чтобы под шумок заключить брак. Отличная придумка!
К чести Дариана стоит сказать, что он не поверил своей бывшей невесте. А если и поверил -- то не показал этого. На его лице не дрогнуло ни единого мускула, и он продолжил совершенно спокойно смотреть на меня.
-- По себе людей не судят, -- огрызнулась я. Тяжело вздохнула и села, но встать пока не рискнула. Дариан тоже поднялся, должно быть, осознав, что больше меня трясти и бить по щекам не требуется.
Я скользнула по нему взглядом и внезапно смутилась. По всей видимости, все произошло настолько быстро, что Дариан был вынужден поспешить ко мне на помощь, так и не исполнив своего намерения одеться. По крайней мере, сейчас он щеголял в ночных штанах, которые были сшиты из настолько тонкой и полупрозрачной материи, что почти не оставляли простора для фантазии.
Стоит отметить, Ами весьма погорячилась, когда обозвала своего жениха "длинным глистом". Конечно, он худощав, но при этом жилист. Никакого ощущения слабости или вялости его фигура не создавала.
Дариан между тем перехватил мой откровенно изучающий взгляд и неожиданно смутился.
-- Прости, -- буркнул он и стремглав кинулся обратно в комнату, видимо, желая одеться.
Правда, мне очень не понравилось, что Ами поспешила за ним. Ишь, какая шустрая! Или решила ему штаны подержать? Так для этого жена имеется!
-- Помогите мне встать, -- ворчливо потребовала я у Оллреда, осознав, что больше не хочу сидеть на полу. Эдак и простудиться недолго. И вообще, неизвестно, когда его мыли в последний раз и насколько радивые слуги в этом доме.
И потом, не хочу надолго оставлять Дариана и Ами без присмотра.
Оллред почему-то вздрогнул и с подозрением на меня уставился, не торопясь исполнить столь элементарную просьбу. Что это с ним? Или боится, что я задумала нападение на представителя королевской власти?
Пауза слишком затянулась. Я устала держать руку протянутой и вопросительно кашлянула. Ну и долго ты будешь смотреть на меня так, будто к тебе страшное и ужасное чудовище щупальце протянуло?
-- Э-э-э, кажется, я слышу что-то подозрительное! -- вдруг заполошно выкрикнул Оллерд, осознав, видимо, что его поведение выходит за всяческие рамки приличий. И бросился к ближайшей двери.
Я проводила его недоуменным взглядом. Интересно, безумие заразно? Такое чувство, будто все в этом доме начали потихоньку сходить с ума. Или он боится, что смертельное проклятье перекинется и на него?
Осознав, что следователь скорее откусит себе руку, чем протянет ее мне, я встала сама, кряхтя и постанывая при этом, словно древняя старушка. С неприятным хрустом прогнулась в пояснице и невольно посмотрела в сторону спальни Дариана. Что-то его долго нет. Проверить, чем он там занят? Нет, пожалуй, вернее будет все-таки закончить то, что я начала. А именно: заглянуть к отцу и проверить, все ли с ним в порядке. Правда, боюсь, за то время, пока я лежала без сознания, неведомый маг раз сто мог бы с ним разделаться. Хотя почему-то у меня такое чувство, что именно я была целью этого ментального удара.
-- Как-то все это странно, -- пробормотала я, ни к кому, в сущности не обращаясь.
Оллред тут же отвернулся от двери, прекратив делать вид, будто к чему-то прислушивается. Вопросительно изогнул бровь.
-- Мой обморок был вызван чарами, -- продолжила я, потирая шишку на затылке. -- Но ментальные чары подобного рода невозможно наслать на расстоянии. Будь этот Рикардо хоть самым могущественным колдуном в мире, но для этого ему необходимо было бы находиться в доме.
Оллред молчал, словно не понял, что следует из моих слов.
Я открыла было рот, желая добавить еще что-то, но меня прервал мелодичный перезвон входных чар. Кто-то настойчиво рвался в дом, несмотря на поздний ночной час.
-- Иду, иду! -- тотчас же раздался заспанный голос Гисберта.
Бедняга, он что, вообще не ложился? Быстро, однако, он проснулся и оделся. Хотя, наверное, слуги уже давно не спят. Слишком шумно мы вели себя на втором этаже. То мои крики, то шумная разборка с Ами. Потом вопли Дариана, пытающегося привести меня в чувство. Удивительно, что еще никто из них не поднялся и не полюбопытствовал, не стоил ли вызвать хозяевам целителя, специализирующегося на душевном здоровье и нервных расстройствах. Хотя, наверное, просто побоялись вмешиваться. Как говориться, чем бы господам ни тешиться, лишь бы слуг не наказывали.
Мучимая любопытством, я отправилась к лестнице, желая увидеть, кого это нелегкая принесла.
-- У меня не дом, а постоялый двор какой-то, -- хмуро крикнул Дариан, все еще оставаясь в своей спальне. -- Гисберт, кто бы это ни был -- гони его поганой метлой!
В ночной тиши дома его голос прозвучал особенно громко, поэтому я не сомневалась, что дворецкий услышал настойчивое пожелание хозяина. По всей видимости, это же услышал и гость, испугался, что его немедля вышвырнут прочь, и поторопился представиться.
-- Вир Сирил Броен, -- услышала я звонкий юношеский голос. -- Старший следователь из отдела полиции по надзору за незаконным использованием магии. Простите, что явился с таким опозданием, но для этого были веские причины. Итак, я назначен расследовать дело о применении подчиняющих чар.
В этот момент я как раз достигла перил лестницы. Грузно навалилась на них, ощутив, как мои колени вдруг ослабели и препротивно задрожали. Ой, кто это? И для чего он явился?
-- П-простите, -- чуть заикаясь, проговорил Гисберт, видимо, подумав о том же самом. -- Как это -- старший следователь?
-- То есть? -- искренне изумился Сирил. -- Разве не вы оставили заявление о том, что в вашем доме произошли некие события, заставившие вас подумать о незаконном применении чар подчинения?
-- Я, -- после долгой паузы признался Гисберт. -- Но...
-- Что -- "но"? -- Вир Сирил начал гневаться, поскольку повысил голос. -- Вот я и прибыл расследовать ваш случай. Отдел сейчас перегружен работой, поэтому пришлось подождать. Учитывая высокое положение в обществе виера Дариана...
Я больше не слушала разглагольствований незнакомого мне следователя. Вместо этого я медленно перевела взгляд на Оллреда. Очень интересная ситуация вырисовывается! А кто же тогда он?
-- Неловко получилось, правда? -- негромко осведомился он, показав в широкой улыбке все свои белоснежные зубы.
Правда, меня его ухмылка почему-то испугала так сильно, что я с трудом устояла на ногах -- так сильно затряслись колени. До побелевших костяшек вцепилась в перила лестницы, уже догадываясь, каким будет продолжение.
Облик Оллреда, который представлялся младшим следователем отдела полиции по незаконному использованию магии, задрожал, изменяясь на глазах. Его огненно-рыжие волосы потускнели и посветлели, глаза из ярко-голубых превратились в зеленые. Один крошечный промежуток времени, уложившийся между двумя ударами отчаянно бьющегося сердца -- и я обнаружила, что стою напротив Рикардо. Правда, теперь не во сне, а наяву.
-- Привет. -- Он отвесил мне издевательский поклон. Выпрямился и с лицемерной радушной улыбкой заявил: -- Ну а теперь мы поговорим. Спокойно и лицом к лицу.