Вор отеля Истерн

05.10.2024, 17:57 Автор: Мария Морозова

Закрыть настройки

Показано 4 из 5 страниц

1 2 3 4 5


– Хм…
       – Если это все, я должен запереть библиотеку и вернуть ключ, – прохладно сообщил Дрейк.
       – Разумеется, – не стал спорить Руфус и выбежал в коридор.
       Ишь ты, какой таинственный. Но ладно, из списка подозреваемых Дрейка можно вычеркнуть. Или не вычеркивать… Ладно, пока пусть будет под вопросом. Большим таким, жирным вопросом.
       Руфус бродил по отелю до самого обеда. А потом его поймал Эван Брайт.
       – Ну как расследование? Продвигается? – поинтересовался он.
       – А что такое? – подозрительно прищурился хорек.
       – Информация в обмен на информацию, – огляделся по сторонам Брайт.
       – И что вы от меня хотите?
       – Кто такая Патриция Морроу?
       – Я не сплетник, – возмутился Руфус. – И тайны хозяйки берегу!
       – Эй, – мужчина поднял ладони. – Я тоже не сплетник. И уж тем более не собираюсь выяснять что-то, чтобы потом болтать на каждом углу. Мне просто интересно: она журналистка или писательница? Иначе зачем ей в отпуске могло понадобиться столько писчей бумаги?
       – Писательница, – буркнул Руфус. – Но это тайна.
       – Понял, – спокойно кивнул Брайт.
       – А что интересного взамен?
       – Парсонс так и не нашел свои запонки. А еще – персонал здесь вряд ли причастен. Никто из них не дежурил в дни сразу всех пропаж. Кроме самой миссис Харрис и ее племянницы, которые живут в отеле.
       – Но они вряд ли воруют, – пробормотал Руфус. – Хотя… Патриция говорит, что, когда все самые очевидные версии отброшены, в дело вступают самые невероятные.
       – Вот как, – улыбнулся Брайт. – Значит, мисс Морроу пишет детективы.
       – А вы у нас кто? – подобрался Руфус. – Частный сыщик?
       – Скромный инженер в отпуске, – невозмутимо ответил мужчина.
       – Тогда что вам от Патриции надо?
       – Может, она мне понравилась, – усмехнулся Брайт.
       – Ну-ну, – со скепсисом покачал головой хорек. И грозно поинтересовался: – Женат?
       – Не женат и никогда не был, – без раздумий ответил мужчина.
       Продолжить допрос хорьку помешала сама Патриция.
       – Руфус, – позвала она с лестницы. – Обедать!
       – Что ж, обед по расписанию, – хмыкнул Брайт. – Приятного аппетита.
       

***


       А на следующий день случилось странное. Я проснулась от громкого женского крика. Время едва перевалило за восемь утра. Номер заливали поздние осенние сумерки. Руфус беззаботно дрых на подушке рядом, а крик не повторился. Хотя мне показалось, что за стенкой, в соседнем номере, кто-то разговаривает на повышенных тонах. В номере супругов Парсонс…
       Голоса быстро затихли. Стараясь не тревожить Руфуса, я поднялась и выглянула в коридор. Там было спокойно и безлюдно. Немного постояла, закрыла дверь и подошла к окну. На пляже виднелись силуэты сестер Хольт, которые выбрались на свою обычную пробежку. Рассветное солнце уже окрасило небо оттенками розового и золотого, и тем более темными на этом фоне казались тяжелые тучи у горизонта. Сестрам недолго оставалось бегать по пляжу. На побережье шла гроза.
       Я приоткрыла окно. В номер ворвался пронзительно-холодный воздух, от которого я чуть не взвизгнула. Раму пришлось быстро закрывать.
       – Ты чего морозишь? – сонно поинтересовался Руфус.
       – Да так, – я неопределенно пожала плечами. – Ты ничего не слышал?
       – А что я должен был слышать?
       – У Парсонсов кто-то кричал.
       – Правда? – тут же взбодрился Руфус. – Что кричал?
       – Просто кричал.
       Хорек заскочил ко мне на подоконник и вывернул шею, пытаясь рассмотреть что-нибудь интересное. Но окно соседнего номера отсюда было никак не увидеть, а на пляже не происходило ничего особенного, поэтому он разочарованно фыркнул.
       – Ладно, посмотрим на них на завтраке, – пробормотал Руфус.
       Но добраться до ресторана без происшествий не получилось. Стоило спуститься в холл, и наше внимание привлек бледный мистер Парсонс, стоявший у стойки администратора.
       – Может быть, вызвать доктора? – услышали мы с фамильяром растерянный голос Лили Харрис.
       Подслушивать было нехорошо, но я замедлилась. А пройдя стойку, вообще остановилась, укрывшись за развесистым фикусом в кадке.
       – Нет, не стоит доктора, – вымученно улыбнулся мистер Парсонс. – Мне бы просто успокоительных капель для жены.
       – В нашей аптечке нет успокоительных. Но я могу отправить Патрика в аптеку…
       – Зачем же в аптеку? – Появление Рут Валмер пропустили мы все. Старая ведьма подошла к Парсонсу и сообщила: – У меня есть отличные зелья. Возраст, знаете, ли, вынуждает возить с собой множество лекарств.
       – Вы отлично выглядите, – немного невпопад ответил Парсонс. – Буду признателен.
       – Пойдемте со мной. Мы поможем вашей супруге…
       – Я должен посмотреть, – выпалил Руфус и сорвался с моего плеча.
       Мне едва удалось его поймать. А поймать пришлось, чтобы сделать внушение.
       – Ты собрался за ними следить? Так нельзя.
       – Мне надо, – возразил фамильяр. – Вдруг он свою жену… того… придушил, и теперь не знает, как вывернуться? Сама же крики слышала.
       – Ну это было бы чересчур.
       – Сама не раз говорила, что возможно все. – Руфус завертелся. – Ну пусти, иначе пропущу самое интересное.
       – Ладно, – согласилась я. – Но только осторожно.
       Ох уж это его любопытство. Только бы оно не вышло нам боком.
       

***


       Воспользоваться Руфус решил своим излюбленным способом – вентиляцией. Благо, пока мистер Парсонс ходил к ведьме Валмер за каплями, ему как раз хватило времени, чтобы добраться до нужного номера. Руфус подполз к вентиляционной решетке и замер, прижимаясь к полу. Очень вовремя.
       – Вот, – сказал Парсонс, запирая дверь номера. – Взял капли у ведьмы. Сказала, любые нервы вылечит.
       – Любые? – немного истерично усмехнулась миссис Парсонс.
       Со своего места Руфусу было видно дверь в ванную и одну половину кровати, где лежала женщина. Она требовательно протянула руку и в несколько глотков выпила поданный мужем стакан.
       – Джек, нам крышка, – выпалила миссис Парсонс, отставляя стакан. – Он нас убьет.
       – Не паникуй, – отдернул ее супруг. – Он не убийца. Даже если сделка сорвется…
       – Нужно убираться отсюда.
       – И оставить этому мерзкому воришке наше имущество? Ну уж нет.
       – Как этот мерзавец вообще умудрился? – всхлипнула женщина. – Влез в запертый номер, не разбудил ни меня, ни тебя. И стащил прямо у меня с груди!
       – А я говорил, что нам не нужен этот твой отвар на крепкий сон, Луиза, – вспыхнул Парсонс. – Но тебе, видите ли, мешало, что я ворочаюсь во сне!
       – И храпишь, – добавила она.
       – И храплю. Тьфу, вот будто бы знал…
       – Влез в запертый номер… – повторила миссис Парсонс. Ее голос быстро слабел. – У нас даже ключ с обратной стороны торчал…
       – Отдохни, – буркнул мужчина. – Ты должна выглядеть нормально, чтобы ничто ничего не понял.
       Она что-то сонно проворчала и затихла. Парсонс недолго постоял над кроватью, прошелся по номеру туда-сюда, заглядывая в углы, но в итоге решил отправиться на завтрак и вышел. Руфус его догонять не стал. Вместо этого прижался к решетке и осмотрел все доступное глазу пространство.
       Номер был почти таким же, как у них с Патрицей. Кровать, две тумбы, два кресла в углу со столиком и торшером, дверь в ванную и одно окно. Паркетный пол, ковер на нем, а на ковре… Хм…
       Руфус вытянул лапу и крепко ухватил седой волосок. Точно такой же, как и в библиотеке вчера. Зато только сейчас хорек сообразил, что мистер Парсонс-то седел из блондина. А этот волосок еще хранил остатки черного пигмента. Прямо как у мистера Бьюкенена.
       Но мистер Бьюкенен – и кражи? Даже еще такие нелепые, вроде кольца и значка? Хотя у Парсонсов явно пропало что-то очень серьезное. Так может, это то самое, ради чего все затевалось? Немного странный, но действенный отвод глаз, за которым никто не рассмотрит главное?
       Отбросив волосок, Руфус побежал к ресторану. Но торопиться к хозяйке не стал. Влез на декоративную балясину и окинул постояльцев внимательным взглядом с высоты.
       Да, крал не дилетант. Умелый медвежатник или маг, способный вскрыть любой замок. Вор явно где-то среди постояльцев. Он отлично маскируется и не привлекает ненужного внимания. Скорее всего, на него вообще никто не должен был подумать, даже если бы сюда заявилась полиция.
       Итак, это загадочный мистер Брайт, у которого еще ничего не пропадало? Или одна из сестер Хольт, все время занятых собой? Или все же мистер Бьюкенен? Иначе как его волос вообще попал в номер Парсонсов?
       И ведь никто из них не выдает себя ни словом, ни жестом. Сидят себе, спокойно завтракают, отдавая должное мастерству местного повара. Нервным и растерянным выглядит один Парсонс, который крошит тост и мрачно заркыет по сторонам, тоже подозревая всех и каждого. Вот и что Руфусу делать?
       Хорек наблюдал. Сестры Хольт доели свой творог и убежали, на ходу рассуждая, успеют ли заняться йогой до того, как погода окончательно испортится. Бьюкенены ели овсянку, не обращая никакого внимания на хмурую физиономию Парсонса по соседству. Эван Брайт задумчиво рассматривал Патрицию. Сама Патриция медленно цедила кофе, ожидая своего фамильяра. Малькольм Дрейк вообще не явился на завтрак. Рут Валмер допила травяной чай и степенно направилась к выходу, по пути шепнув Парсонсу, чтобы он не волновался так за жену.
       Когда ведьма прошла мимо, Руфус вдруг уловил идущий от нее знакомый аромат и хмыкнул. Она пользовалась тем же маслом для волос, что любила Патриция. Но вряд ли почтенная (хоть и экстравагантная) пожилая дама стала бы промышлять кражами в отеле. И Бьюкенены не стали бы. И мистер Дрейк, мужчина из хорошей семьи, тоже не стал бы…
       Признав поражение, Руфус спустился с балясины и потрусил к Патриции.
       – Ну как? – спросила та, подвигая к нему тарелку с рыбой.
       – Так, – неопределенно махнул лапой хорек и принялся за еду. Без энтузиазма.
       – И по каким закоулкам тебя носило, – вздохнула ведьма, снимая с его хвоста клок пыли.
       – Лучше не спр… – начал Руфус и осекся, пораженный.
       Пыль, которую он видел в бильярдной и библиотеке. Проникновение в запертые комнаты. Седой волосок, который мог принадлежать мистеру Бьюкенену, но и не только ему. И даже запах масла для волос. Кажется, картина сложилась, совершенно неожиданно для самого фамильяра. Очень странная, необычная, но правдоподобная картина. Как он сразу до этого не догадался?
       Отбросив яйцо, Руфус побежал прочь. В бездну завтрак. Ему срочно нужно было все как следует обдумать. И найти доказательства. Потому что только с доказательствами он сможет поделиться своим триумфом с остальными.
       

***


       Этот вечер обещал быть особенным. Сегодня отелю Истерн исполнялось ровно двести лет, и миссис Харрис устраивала для всех своих гостей праздничный фуршет с танцами. И конечно же, по такому случаю надо было принарядиться. Вот только Руфус – главный критик моего внешнего вида, не обратил внимания ни на платье красивого мятного оттенка, ни на мои волосы, лежавшие ровно и красиво. Фамильяр был загадочен и сосредоточен. И игнорировал все мои попытки добиться правды. В итоге я решила махнуть рукой на его настроение и просто наслаждаться вечером.
       Когда я спустилась, уже почти все гости собрались в ресторане, превращенном в фуршетный зал. Супруги Бьюкенен стояли под руку, о чем-то перешептываясь. Мистер Дрейк выглядел чертовски элегантно, но при этом странно напряженно и как будто бы ожидая что-то. Рут Валмер блистала в очередном ярко-лиловом платье и неизменной шляпе-клумбе, а ее енот, сидевший на сгибе локтя, украдкой пытался сорвать с шеи пышный бант. Сестры Хольт неодобрительно косились на столик с игристым. Незнакомая супружеская пара с любопытством осматривалась. А Эван Брайт стоял у стены и сканировал цепким взглядом пространство. Слишком серьезно для безобидного фуршета.
       Стоило мужчине увидеть меня, его лицо смягчилось, а по губам скользнула улыбка. Я смутилась, опуская глаза.
       – Мисс Морроу, вы очаровательны, – проговорил он, подходя ближе. – Где же вас мохнатый спутник?
       – Шастает где-то. – я пожала плечами. – У него сегодня странное настроение.
       – Что ж, – хмыкнул Брайт. – Тогда осмелюсь предложить вам свое общество, если вы не возражаете.
       – Не возражаю, – ответила тихо.
       – Добрый вечер, – послышался незнакомый голос.
       В ресторане появилось новое действующее лицо: импозантный брюнет слегка за сорок. Он с интересом оглядел гостей и чуть поклонился. представляясь всем и сразу.
       – Тобиас Диксон, яхтсмен, к вашим услугам.
       – Ах, так это ваша яхта причаливала сегодня в порту, – лукаво усмехнулась Ребекка Хольт.
       – Верно. Я решил переждать в Линдферне ураган.
       – Да, ураган…
       Пока сестры Хольт болтали с новым гостем, безуспешно пытаясь втянуть в разговор напряженного Дрейка, в ресторан вошли Парсонсы. И я бы не обратила на них внимания, если бы не странное поведение пары. Завидев мистера Диксона, миссис Парсонс слегка побледнела и едва не шарахнулась назад. Мистеру Парсонсу пришлось крепко ухватить ее за локоть. Процедив что-то сквозь зубы, он растянул в улыбку губы и повел жену к столику с игристым.
       – Как интересно, – пробормотала я еле слышно.
       И вдруг заметила, с каким выражением лица на пару смотрит Эван. То самое хищное предвкушение охотника, которое мне однажды уже доводилось видеть.
       – Мистер Брайт, что здесь происходит? – не выдержала я.
       – Терпение, мисс Морроу, – загадочно ответил он. – Терпение – и вы будете вознаграждены.
       – Дамы и господа… – В ресторан вошли миссис Харрис, ее племянница и старший повар. Все при полном параде. – Мы искренне рады, что вы смогли разделить с нами это знаменательное событие. – Хозяйка отеля выглядела по-настоящему гордой. – Двести лет славной истории гостеприимства, которую начал предок моего супруга, Джордж Харрис. Надеюсь, что пребывание здесь оставит только приятные впечатление, и вы вернетесь к нам еще не раз. Ну а сейчас наслаждайтесь вечером.
       Гости захлопали. Лили Харрис шагнула к проигрывателю, чтобы включить музыку. Но вперед неожиданно вышел мистер Дрейк.
       – Благодарю вас, миссис Харрис, за теплый прием, – проговорил он, склонив голову. – И мне искренне хочется, чтобы то, что я сейчас скажу, не расстроило вас.
       Лили Харрис побледнела и нервно покачала головой, словно подавая знак мужчине. Вот только тот не проникся.
       – Миссис Харрис, – чуть улыбнулся Дрейк. – Я прошу у вас руки вашей племянницы.
       Гости неверяще заохали. Хозяйка отеля растерянно моргнула. Лили зажмурилась, прижимая ладони к заалевшим щекам.
       – Руки? – слабым голосом переспросила женщина. – Моей племянницы? Вы?
       – Мы с Лили любим друг друга, – решительно подтвердил Дрейк. – И я буду счастлив назвать ее своей женой.
       – Лили? – она развернулась к племяннице.
       Та опустила руки и подняла подбородок.
       – Да, тетя. Мы с Малькольмом любим друг друга.
       – Но как же… Вы совершенно не подходите друг другу!
       – Вы заблуждаетесь, – усмехнулся Дрейк.
       – Это… – миссис Харрис поджала губы, явно подбирая аргументы. – Нет, это невозможно. Лили, она…
       – Знаю, Лили – ваша единственная наследница, и вы хотите, чтобы именно она управляла отелем, – кивнул мужчина. – Но может быть, желание видеть ее счастливой перевесит?
       Дрейк загнал ее в ловушку, и женщина прекрасно понимала это. Признаться при гостях, что принципы дороже счастья родного человека, она не могла, да и не хотела, наверное, ведь любила племянницу.
       – Что ж, – вздохнула она, не скрывая противоречивых эмоций. – Выходит, у нас появился еще один повод для праздника.
       Сестры Хольт восторженно захлопали. Дрейк шагнул к Лили и обнял ее за талию. Она спрятала лицо у него на груди, совсем смутившись.
       

Показано 4 из 5 страниц

1 2 3 4 5