– Генри, открывай игристое, – скомандовала миссис Харрис повару.
– Минуточку внимания! – услышала я знакомый голос.
Руфус забрался на балясину, подвыпившую декоративный карниз над выходом, и выпятил грудь.
– Тоже хочешь позвать кого-нибудь замуж? – захихикала Ребекка Хольт.
– Не совсем, – хмыкнул хорек. – Хотя…
– Тогда в чем дело? – доброжелательно поинтересовался мистер Бьюкенен.
– А дело в странных кражах. Ведь почти у каждого здесь что-то пропало, не так ли?
Теперь к Руфусу было приковано все внимание. Мой фамильяр довольно прищурился.
– Я знаю, кто украл, и знаю, где это все спрятано, – заявил он. – И могу рассказать. Но при одном условии.
– При каком? – не удержалась миссис Парсонс.
– Хочу, чтобы мистер Брайт пригласил мою ведьму на свидание, – хитро прищурился Руфус.
Я сначала не поверила своим ушам. Эван, судя по всему, тоже. Несколько секунд он недоуменно смотрел на моего фамильяра, а потом рассмеялся. Мне захотелось провалиться сквозь землю.
– Руфус, – зашипела я. – Хватит валять дурака!
– Не стоит, Патриция, – Брайт повернулся по мне. – Я буду счастлив, если вы согласитесь пойти со мной на свидание.
– Ну вот и славненько, – оскалился хорек.
Ох, и устрою я ему головомойку.
– Итак, – он потер лапки. – Все мы знаем, что в отеле стали пропадать вещи постояльцев. И многим казалось, что пропажа – просто случайность. Ведь кто из нас мог бы, например, взломать запертую библиотеку только для того, чтобы стащить значок? Правильно, никто. По крайней мере, так я думал, пока…
Он слез с балясины и подбежал в Рут Валмер. Ведьма стояла у окна, поэтому хорек вскарабкался по шторе, чтобы оказаться напротив ее лица.
– Мадам, не будете ли вы так любезны снять свою шляпу?
– Шляпу? – опешила женщина.
Но под пристальными взглядами остальных не стала спорить. Аккуратно сняла шляпу и пристроила ее на свободный столик. Руфус спрыгнул на столик и запустил лапу в цветочное безобразие.
– Во-о-от, – протянул он, доставая нечто маленькое и золотистое. – Патриция, знакомо?
Я шагнула ближе и присмотрелась.
– Флакон с маслом? Мой?
– Нет, мой! – зашипел вдруг енот миссис Валмер и бросился на Руфуса.
Руфус увернулся, чуть не свалив шляпу на пол.
– Джойс, что ты творишь? – воскликнула ведьма и перехватила его.
Енот поник, глядя на хозяйку одновременно и виновато, и хитро.
– А это… – Руфус снова сунул руку в цветы.
– Мой значок, – хмыкнул Малькольм Дрейк.
– О небо! – ахнула миссис Валмер и глянула на енота. – Это… Это ты? Я же тебе столько раз говорила, что нельзя брать чужое!
– Но оно такое красивое и блестит, – сконфуженно произнес енот, повиснув в руках хозяйки меховой тряпочкой. – Вот нечего было бросать, где попало!
– Интересно, – обалдела я. – А где это я свое масло бросила?
– Полагаю, оно валялось на полу у нас в номере, – пробормотал Руфус, шаря в цветах. – А Джойс, как и я, пользовался вентиляцией, чтобы передвигаться.
– Оно валялось и красиво блестело, – буркнул енот. – Не удержался.
– И влез в наш номер, – покачала я головой.
– Мой мундштук, – изумился мистер Бьюкенен следующей находке Руфуса.
– Он вкусно пах… – сконфузился енот под ошарашенным взглядом своей хозяйки. – Слишком вкусно.
– Вишневый табак, – развел руками Бьюкенен и будто бы даже смутился.
– Мундштук, – кивнул хорек. – А вот кольцо. А вот…
Во все стороны брызнуло ярким бриллиантовым блеском.
– О-о-о, – протянул обалдевший Руфус, доставая из шляпы украшенную драгоценными камнями нить. – О небо!
А оно откуда взялось? Это же не мелочь вроде значка. А настоящая драгоценность! Не нужно быть профи, чтобы оценить тонкую вязь ожерелья и яркий блеск самых настоящий бриллиантов. Страшно представить, сколько оно стоит.
– О небо, – повторила за Руфусом миссис Валмер.
Кажется, такой подставы от своего фамильяра она не ожидала. Енот совсем сник. Вокруг повисла давящая тишина. И тем более явно прозвучал в этой тишине смешок Эвана Брайта.
– Вот и пропажа, – прищурился он. – Не так ли, мистер Парсонс?
– Что? – посерел мужчина.
Его жена смотрела на ожерелье, не отрывая глаз.
– Скажи, где ты взял эту красоту? – мягко обратился Эван к Джойсу.
– У них в номере, – еле слышно произнес енот. – Шел как-то по вентиляции и увидел, как миссис рассматривает его в зеркале. И… сам не понимаю, что на меня нашло. Я дождался, пока они уснут… Оно такое красивое!
– Еще бы, – усмехнулся Брайт. – Середина позапрошлого века. Двадцать шесть бриллиантов от одного до четырех карат. Оценочная стоимость сто пятьдесят тысяч фунтов.
– Боже милостивый, – прошептала миссис Валмер. – Джойс!
– Мы, пожалуй, пойдем, – выдавил мистер Парсонс и ухватил супругу за руку.
– Не торопитесь, – прищурился Брайт. – Полицейский участок всего в двух кварталах. И я уже вызвал стражей порядка.
Парсонсы замерли. Теперь все смотрели на них. И только мистер Тобиас Диксон отставил бокал и медленно двинулся в сторону выхода.
Чужое заклинание пролетело мимо меня и врезалось в дверь, оплетая ее паутиной. Я ошарашенно глянула на Эвана, на чьих пальцах догорали искорки чар. Он что, еще и маг?
– И вы не торопитесь, мистер Диксон, – приказал мужчина. – Или лучше сказать: мистер Тобиас Грейсон, известный в узких кругах скупщик краденного?
– Думаете, я приехал сюда скупать краденное? – хмыкнул тот, растягивая губы в улыбке.
– На этот раз нет. На этот раз вы явились, чтобы купить ожерелье у его законных владельцев. Вот только у полиции все равно есть, что спросить с вас, мистер Грейсон.
Тот осклабился, рядом теряя весь свой лоск. Но ничего сделать уже не успел. Дверь открылась, и ресторан наполнился полицейскими. Остальное произошло быстро. Полицейские увели Грейсона, следом за ним – супругов Парсонс, упаковали ожерелье, коротко переговорив с Эваном Брайтом, и были таковы. Мы даже не успели сойти со своих мест.
– Кто-нибудь мне объяснит, что тут происходит? – громыхнул мистер Бьюкенен, впервые на моей памяти вышедший из себя.
– Что ж, оставить вас без объяснений было бы слишком жестоко, – поклонился Брайт с улыбкой. – Тогда позвольте представиться. Эван Ашфорд, страховой следователь компании «Нортон и Ашфорд».
– О-о-о, – протянул Руфус.
– Ожерелье? – быстро уловил суть отставной полковник.
– Оно самое.
– Ожерелье? – хором переспросили сестры Хольт.
– Которое было застраховано в нашей компании, – кивнул Брайт. То есть Ашфорд. – Два месяца назад супруги Парсонс заявили о краже и потребовали страховую выплату. Но у нас возникли кое-какие сомнения. Я провел проверку и узнал, что дела в фирме Парсонса идут совсем не так хорошо. Он задолжал банку почти двести пятьдесят тысяч, которые было совершенно не оттуда взять.
– И так удачно случилась кража, – проговорила миссис Харрис.
– Именно. Правда, страховая выплата все равно не покрыла бы весь долг. И мы закономерно решили, что Парсонсы хотят получить не только выплату, но и деньги от продажи ожерелья. Тайной продажи, разумеется. Я стал следить за ними и так оказался здесь.
Немного помолчав, он добавил:
– Честно говоря, я думал, что эти странные кражи – их рук дела. Исключительно для отвлечения внимания. Но Джойс сумел нас всех удивить.
– Джойс, – схватилась за сердце миссис Валмер. – Ты шарил по чужим спальням!
– Не шарил! Оно как-то само выходило!
Я хмыкнула. Само… Впрочем, мое масло и правда могло валяться на полу, потерянное в пылу сражения с Руфусом. Как и запонки мистера Парсонса. Кольцо и мундштук вообще остались без присмотра на общей территории. И только ожерелье выбивалось из схемы. Но, видимо, оно слишком уж сильно сияло…
– Да еще и схрон в моей шляпе устроил! – не успокаивалась шокированная ведьма. – Как ты мог?
– Там бы никто не нашел… – вздохнул Джойс еле слышно.
– Енот-клептоман, – хмыкнул Малькольм Дрейк, глядя, как невеста прилаживает ему на пиджак значок. – У него это впервые?
– Сбрендил на старости лет, да? – сурово спросила миссис Валмер.
– Я больше не буду…
Бьюкенены хором заверили, что не держат на енота зла. Дрейку вообще было плевать на все, кроме Лили. Ребекка Хольт требовала разрешения написать об этом деле статью (она оказалась журналисткой). Повар бочком протиснулся к стеллажу и включил-таки проигрыватель. Миссис Харрис с громким хлопком открыла бутылку игристого. Вечер наконец-то вошел в свою колею.
– Кто бы мог подумать, – вздохнул Руфус, наверное, сам не ожидавший, что все выйдет именно так. – Страховое мошенничество. Зато теперь понятно, почему Парсонс так разозлилась из-за пропавших запонок. Решила, что вор пошарил по их номеру, где они прятали ожерелье. И поэтому стала носить его на себе…
– Но от Джойса это не спасло, – усмехнулась я.
– Он шастал по вентиляции, разнося по отелю пыль и шерсть, и проникал туда, куда человек проникнуть незаметно не мог. Знаешь, я сам удивлен, что смог обратить на это внимание.
– Похвальная наблюдательность, – голос Эвана Ашфорда заставил меня вздрогнуть.
Я подарила мужчине укоризненный взгляд. Он примирительно улыбнулся, подавая мне бокал. Руфус съехал с моего плеча и скрылся.
– Эта история имеет шансы появиться в вашей новой книге? – поинтересовался мужчина.
– Не знаю… – начала я. А сообразив, ахнула: – Что? Вы наводили обо мне справки?
– Нет. Просто вспомнил ведьмака Уильяма Морроу. Как-то раз, заключая в нашей компании контракт на новый дом, он упоминал про свою талантливую внучку. А когда Руфус рассказал, что вы пишете книги…
– И почему вы мужчины такие болтуны? – нахохлилась я.
– Не сердитесь, Патриция, – мягко попросил Эван. – Иначе как мы с вами пойдем на свидание?
Я закатила глаза. Впрочем, сердиться у меня все равно не получилось. Слишком уж тепло на меня смотрел мужчина. Слишком уж многое обещал его взгляд. Так что чутье подсказывало: что наша история только начинается.
– Минуточку внимания! – услышала я знакомый голос.
Руфус забрался на балясину, подвыпившую декоративный карниз над выходом, и выпятил грудь.
– Тоже хочешь позвать кого-нибудь замуж? – захихикала Ребекка Хольт.
– Не совсем, – хмыкнул хорек. – Хотя…
– Тогда в чем дело? – доброжелательно поинтересовался мистер Бьюкенен.
– А дело в странных кражах. Ведь почти у каждого здесь что-то пропало, не так ли?
Теперь к Руфусу было приковано все внимание. Мой фамильяр довольно прищурился.
– Я знаю, кто украл, и знаю, где это все спрятано, – заявил он. – И могу рассказать. Но при одном условии.
– При каком? – не удержалась миссис Парсонс.
– Хочу, чтобы мистер Брайт пригласил мою ведьму на свидание, – хитро прищурился Руфус.
Я сначала не поверила своим ушам. Эван, судя по всему, тоже. Несколько секунд он недоуменно смотрел на моего фамильяра, а потом рассмеялся. Мне захотелось провалиться сквозь землю.
– Руфус, – зашипела я. – Хватит валять дурака!
– Не стоит, Патриция, – Брайт повернулся по мне. – Я буду счастлив, если вы согласитесь пойти со мной на свидание.
– Ну вот и славненько, – оскалился хорек.
Ох, и устрою я ему головомойку.
– Итак, – он потер лапки. – Все мы знаем, что в отеле стали пропадать вещи постояльцев. И многим казалось, что пропажа – просто случайность. Ведь кто из нас мог бы, например, взломать запертую библиотеку только для того, чтобы стащить значок? Правильно, никто. По крайней мере, так я думал, пока…
Он слез с балясины и подбежал в Рут Валмер. Ведьма стояла у окна, поэтому хорек вскарабкался по шторе, чтобы оказаться напротив ее лица.
– Мадам, не будете ли вы так любезны снять свою шляпу?
– Шляпу? – опешила женщина.
Но под пристальными взглядами остальных не стала спорить. Аккуратно сняла шляпу и пристроила ее на свободный столик. Руфус спрыгнул на столик и запустил лапу в цветочное безобразие.
– Во-о-от, – протянул он, доставая нечто маленькое и золотистое. – Патриция, знакомо?
Я шагнула ближе и присмотрелась.
– Флакон с маслом? Мой?
– Нет, мой! – зашипел вдруг енот миссис Валмер и бросился на Руфуса.
Руфус увернулся, чуть не свалив шляпу на пол.
– Джойс, что ты творишь? – воскликнула ведьма и перехватила его.
Енот поник, глядя на хозяйку одновременно и виновато, и хитро.
– А это… – Руфус снова сунул руку в цветы.
– Мой значок, – хмыкнул Малькольм Дрейк.
– О небо! – ахнула миссис Валмер и глянула на енота. – Это… Это ты? Я же тебе столько раз говорила, что нельзя брать чужое!
– Но оно такое красивое и блестит, – сконфуженно произнес енот, повиснув в руках хозяйки меховой тряпочкой. – Вот нечего было бросать, где попало!
– Интересно, – обалдела я. – А где это я свое масло бросила?
– Полагаю, оно валялось на полу у нас в номере, – пробормотал Руфус, шаря в цветах. – А Джойс, как и я, пользовался вентиляцией, чтобы передвигаться.
– Оно валялось и красиво блестело, – буркнул енот. – Не удержался.
– И влез в наш номер, – покачала я головой.
– Мой мундштук, – изумился мистер Бьюкенен следующей находке Руфуса.
– Он вкусно пах… – сконфузился енот под ошарашенным взглядом своей хозяйки. – Слишком вкусно.
– Вишневый табак, – развел руками Бьюкенен и будто бы даже смутился.
– Мундштук, – кивнул хорек. – А вот кольцо. А вот…
Во все стороны брызнуло ярким бриллиантовым блеском.
– О-о-о, – протянул обалдевший Руфус, доставая из шляпы украшенную драгоценными камнями нить. – О небо!
А оно откуда взялось? Это же не мелочь вроде значка. А настоящая драгоценность! Не нужно быть профи, чтобы оценить тонкую вязь ожерелья и яркий блеск самых настоящий бриллиантов. Страшно представить, сколько оно стоит.
– О небо, – повторила за Руфусом миссис Валмер.
Кажется, такой подставы от своего фамильяра она не ожидала. Енот совсем сник. Вокруг повисла давящая тишина. И тем более явно прозвучал в этой тишине смешок Эвана Брайта.
– Вот и пропажа, – прищурился он. – Не так ли, мистер Парсонс?
– Что? – посерел мужчина.
Его жена смотрела на ожерелье, не отрывая глаз.
– Скажи, где ты взял эту красоту? – мягко обратился Эван к Джойсу.
– У них в номере, – еле слышно произнес енот. – Шел как-то по вентиляции и увидел, как миссис рассматривает его в зеркале. И… сам не понимаю, что на меня нашло. Я дождался, пока они уснут… Оно такое красивое!
– Еще бы, – усмехнулся Брайт. – Середина позапрошлого века. Двадцать шесть бриллиантов от одного до четырех карат. Оценочная стоимость сто пятьдесят тысяч фунтов.
– Боже милостивый, – прошептала миссис Валмер. – Джойс!
– Мы, пожалуй, пойдем, – выдавил мистер Парсонс и ухватил супругу за руку.
– Не торопитесь, – прищурился Брайт. – Полицейский участок всего в двух кварталах. И я уже вызвал стражей порядка.
Парсонсы замерли. Теперь все смотрели на них. И только мистер Тобиас Диксон отставил бокал и медленно двинулся в сторону выхода.
Чужое заклинание пролетело мимо меня и врезалось в дверь, оплетая ее паутиной. Я ошарашенно глянула на Эвана, на чьих пальцах догорали искорки чар. Он что, еще и маг?
– И вы не торопитесь, мистер Диксон, – приказал мужчина. – Или лучше сказать: мистер Тобиас Грейсон, известный в узких кругах скупщик краденного?
– Думаете, я приехал сюда скупать краденное? – хмыкнул тот, растягивая губы в улыбке.
– На этот раз нет. На этот раз вы явились, чтобы купить ожерелье у его законных владельцев. Вот только у полиции все равно есть, что спросить с вас, мистер Грейсон.
Тот осклабился, рядом теряя весь свой лоск. Но ничего сделать уже не успел. Дверь открылась, и ресторан наполнился полицейскими. Остальное произошло быстро. Полицейские увели Грейсона, следом за ним – супругов Парсонс, упаковали ожерелье, коротко переговорив с Эваном Брайтом, и были таковы. Мы даже не успели сойти со своих мест.
– Кто-нибудь мне объяснит, что тут происходит? – громыхнул мистер Бьюкенен, впервые на моей памяти вышедший из себя.
– Что ж, оставить вас без объяснений было бы слишком жестоко, – поклонился Брайт с улыбкой. – Тогда позвольте представиться. Эван Ашфорд, страховой следователь компании «Нортон и Ашфорд».
– О-о-о, – протянул Руфус.
– Ожерелье? – быстро уловил суть отставной полковник.
– Оно самое.
– Ожерелье? – хором переспросили сестры Хольт.
– Которое было застраховано в нашей компании, – кивнул Брайт. То есть Ашфорд. – Два месяца назад супруги Парсонс заявили о краже и потребовали страховую выплату. Но у нас возникли кое-какие сомнения. Я провел проверку и узнал, что дела в фирме Парсонса идут совсем не так хорошо. Он задолжал банку почти двести пятьдесят тысяч, которые было совершенно не оттуда взять.
– И так удачно случилась кража, – проговорила миссис Харрис.
– Именно. Правда, страховая выплата все равно не покрыла бы весь долг. И мы закономерно решили, что Парсонсы хотят получить не только выплату, но и деньги от продажи ожерелья. Тайной продажи, разумеется. Я стал следить за ними и так оказался здесь.
Немного помолчав, он добавил:
– Честно говоря, я думал, что эти странные кражи – их рук дела. Исключительно для отвлечения внимания. Но Джойс сумел нас всех удивить.
– Джойс, – схватилась за сердце миссис Валмер. – Ты шарил по чужим спальням!
– Не шарил! Оно как-то само выходило!
Я хмыкнула. Само… Впрочем, мое масло и правда могло валяться на полу, потерянное в пылу сражения с Руфусом. Как и запонки мистера Парсонса. Кольцо и мундштук вообще остались без присмотра на общей территории. И только ожерелье выбивалось из схемы. Но, видимо, оно слишком уж сильно сияло…
– Да еще и схрон в моей шляпе устроил! – не успокаивалась шокированная ведьма. – Как ты мог?
– Там бы никто не нашел… – вздохнул Джойс еле слышно.
– Енот-клептоман, – хмыкнул Малькольм Дрейк, глядя, как невеста прилаживает ему на пиджак значок. – У него это впервые?
– Сбрендил на старости лет, да? – сурово спросила миссис Валмер.
– Я больше не буду…
Бьюкенены хором заверили, что не держат на енота зла. Дрейку вообще было плевать на все, кроме Лили. Ребекка Хольт требовала разрешения написать об этом деле статью (она оказалась журналисткой). Повар бочком протиснулся к стеллажу и включил-таки проигрыватель. Миссис Харрис с громким хлопком открыла бутылку игристого. Вечер наконец-то вошел в свою колею.
– Кто бы мог подумать, – вздохнул Руфус, наверное, сам не ожидавший, что все выйдет именно так. – Страховое мошенничество. Зато теперь понятно, почему Парсонс так разозлилась из-за пропавших запонок. Решила, что вор пошарил по их номеру, где они прятали ожерелье. И поэтому стала носить его на себе…
– Но от Джойса это не спасло, – усмехнулась я.
– Он шастал по вентиляции, разнося по отелю пыль и шерсть, и проникал туда, куда человек проникнуть незаметно не мог. Знаешь, я сам удивлен, что смог обратить на это внимание.
– Похвальная наблюдательность, – голос Эвана Ашфорда заставил меня вздрогнуть.
Я подарила мужчине укоризненный взгляд. Он примирительно улыбнулся, подавая мне бокал. Руфус съехал с моего плеча и скрылся.
– Эта история имеет шансы появиться в вашей новой книге? – поинтересовался мужчина.
– Не знаю… – начала я. А сообразив, ахнула: – Что? Вы наводили обо мне справки?
– Нет. Просто вспомнил ведьмака Уильяма Морроу. Как-то раз, заключая в нашей компании контракт на новый дом, он упоминал про свою талантливую внучку. А когда Руфус рассказал, что вы пишете книги…
– И почему вы мужчины такие болтуны? – нахохлилась я.
– Не сердитесь, Патриция, – мягко попросил Эван. – Иначе как мы с вами пойдем на свидание?
Я закатила глаза. Впрочем, сердиться у меня все равно не получилось. Слишком уж тепло на меня смотрел мужчина. Слишком уж многое обещал его взгляд. Так что чутье подсказывало: что наша история только начинается.