Ему бы хотелось покинуть осточертевшее за это утро седло, промочить пересохшее горло бокалом вина, а лучше несколькими, да хотя бы просто укрыться в тени, но… Но! Дон Алехандро царь и бог на своей земле, без его разрешения визитёры не могут даже спешиться, иначе это будет расцениваться как вторжение, и проклятый старик с чистой совестью отдаст своим слугам приказ убить коменданта. И солдаты не станут мешать де Ла Веге, наоборот, как бы ещё не присоединились к нему!
- Мне бы хотелось побеседовать с Вашим сыном, доном Диего.
На лице дона Алехандро не дрогнула ни одна жилка, только губы досадливо поджались, заставив коменданта мысленно усмехнуться. Да уж, подобным сынком Родриго тоже бы не стал гордиться.
- Диего отправился навестить падре Антонио, полагаю, до наступления прохлады его можно не ждать.
Комендант мельком взглянул на небо, прикидывая время ожидания неуловимого кабальеро. В принципе, не так и много, всего час – полтора, за это время люди и кони успеют отдохнуть. Так, минуточку, старик сказал, что сын уехал!
- Дон Диего отправился верхом? – с как можно более безразличным видом, словно просто для продолжения светской беседы уточнил комендант.
- Диего почти не ездит верхом, - неохотно ответил дон Алехандро и с нескрываемой досадой добавил. – Он не любит лошадей.
Сидящая на плече кабальеро крыса наконец-то подавилась собственной злобой и издала странный звук: что-то среднее между кашлем и чиханием. И как только старику не противно держать так близко у лица это мерзопакостное создание!
- Милая зверюшка, - холодно улыбнулся комендант, даже не посмотрев на крысу, - хотя должен заметить, у Вас довольно необычный выбор домашнего питомца.
- Это питомец Диего, - дон Алехандро задумчиво погладил крысу по встопорщенной шерсти, почесал за ушком:
- Полагаю, комендант, Вы будете ждать возвращения моего сына?
Родриго растянул губы в светской улыбке и даже заставил себя отвесить церемонный поклон. Да, он будет ждать этого проклятого мальчишку, в жилах которого, комендант уже почти не сомневался в этом, вместо крови текла болотная вода!
- Полагаю, бокал вина и непринуждённая беседа помогут скоротать время ожидания, - дон Алехандро величественно, словно король, милостиво допустивший в свои земли жалкого бродягу, указал на всю оплетённую какой-то цветущей зеленью беседку. – Прошу Вас, комендант. О Ваших солдатах позаботятся мои слуги.
Теперь, когда все правила этикета были соблюдены, комендант покинул седло и с наслаждением, которое с трудом смог скрыть, размял спину. Дон Алехандро сохранял прежнюю невозмутимость, только его тёмные глаза насмешливо сверкнули. Родриго нахмурился, подобрался и суровым голосом, подчёркивая, что он не в гости приехал, спросил, буравя дона Алехандро тяжёлым взором:
- Дон Алехандро, Вы слышали о Зорро?
- Разумеется, - старик равнодушно пожал плечами, - с утра весь город только о нём и говорит.
Капитан Гонсалес скривился, словно разом ведро лимонов проглотил. Ох уж эти крошечные городки, в которых все всё друг о друге знают, но скорее сдохнут под пытками, чем поделятся сведениями с чужаком!
- Может быть, Вы также знаете, кто это?! – дёрнул уголком губ комендант.
- У меня нет знакомых среди разбойников, - невозмутимо парировал дон Алехандро, опять поглаживая крысу, которая немного успокоилась, но по-прежнему сердито попискивала и не сводила с коменданта крошечных злых глазок.
- Надеюсь, - многозначительно приподнял брови комендант, - в противном случае, мне бы пришлось Вас арестовать.
- Кстати об аресте, - дон Алехандро подождал, пока гость вольготно развалится в стоящем в беседке кресле, и тоже присел, демонстрируя безупречную осанку, - на каком основании Вы арестовали дона Рамиреса?
«Чтоб ты сдох», - от всей души пожелал комендант, лихорадочно обдумывая, что ему ответить. С одной стороны, он не обязан отчитываться перед этим стариком, а с другой, проклятый этикет, обладающий особой силой в такой вот глуши, не позволяет уклониться от ответа.
- Мне очень жаль, но я не имею права делиться с Вами подобными сведениями, - выкрутился капитан Гонсалес, приняв таинственный вид.
Дон Алехандро сдержанно усмехнулся и замолчал, рассеянно поглаживая крысу. Повисла пауза, с каждой минутой становящаяся всё более напряжённой. Комендант якобы скучающе смотрел по сторонам, невольно признавая, что гасиенду строил опытный мастер, и взять её лихой кавалерийской атакой не получится. Значит, стоит заручиться поддержкой со стороны обитателей этой миниатюрной крепости. Родриго задумчиво взял бокал с вином, дождался, пока хозяин сделает первый глоток, а то мало ли, отравлено, и рассеянно отхлебнул. Что ж, первая половина дела сделана: он у дона Алехандро. Осталось только дождаться его слизняка-сыночка и провести проверку. Чисто формальную, разумеется, из молодого де Ла Веги такой же Зорро, как из сержанта Гарсии умный человек. Родриго не сдержал короткого смешка, представив нелепого, изнеженного Диего в чёрном костюме таинственного разбойника, и тут же нахмурился и прикусил губу. А что, ростом и фигурой они похожи…
Диего. Падре Антонио, хлебосольный хозяин и прекрасный собеседник, предлагал мне остаться в миссии и на обед, а то и вообще задержаться до завтрашнего утра, но я всё чаще думал об оставленной в клетке обиженной крыске и понимал, что чем позже появлюсь, тем страшнее будет месть хвостатой разбойницы. Потакать капризам упрямой крысавицы я не собирался, но и обижать её не хотел. Ей и так немало досталось, одна крысиная шубка чего стоит.
- Хотел бы я знать имя сеньориты, занимающей все твои мысли, - улыбнулся падре Антонио, перебирая круглые, отполированные до блеска чётки.
- А почему Вы решили, что я думаю о даме? – искренне удивился я.
Падре Антонио покачал головой:
- Ты молод, Диего. В твои годы кабальеро думают или о поединках, или о дамах.
Я смущённо кашлянул, сосредоточенно изучая носки сапог.
- Я смотрю на тебя, сын мой, и вижу прекрасную сеньориту, стоящую рядом с тобой, - падре Антонио задумчиво улыбнулся. – Она красива, потому что любит и любима. У неё серое бархатное платье, напоминающее, прости за сравнение, крысиный мех, и густые каштановые кудри. А твоё лицо скрывает чёрная маска.
- Чёрная маска, - я выразительно приподнял брови, - зачем она мне?
- Ты ничего не хочешь мне рассказать? – вопросом на вопрос ответил падре. – Тайна исповеди священна.
А вот не хочу. Чем меньше человек знают мою маленькую тайну, тем крепче сон жителей нашего городка, и прочнее сидит голова на моей шее.
Я беспечно пожал плечами, потянулся и встал, вежливо поклонившись священнику:
- Благодарю за гостеприимство, падре Антонио, мне пора возвращаться.
- От всей души благодарю тебя за то, что не забыл старого священника, - падре Антонио осенил меня благословляющим взмахом руки, а потом крепко обнял. – Если тебе когда-нибудь понадобится моя помощь, ты знаешь, где меня найти.
Я поцеловал старику руку и, весело насвистывая, вышел из миссии. Сел в экипаж, старательно не замечая насупленной мордашки Фелипе, ведь благородному кабальеро полагалось путешествовать верхом, ездить в экипажах могли только слабосильные старики и женщины. Кто только придумал эти дурацкие правила!
- Да хранит тебя Господь, Диего! – падре Антонио, который вышел проводить, опять осенил меня благословляющим жестом.
У меня по спине холодок проскользнул, словно кто-то мазнул мокрым пером. Чует моё сердце, неспроста старый священник так за меня переживает, кажется, в Лос-Анхелесе начался сезон охоты на лис, точнее, на одного конкретного лиса. Ну что ж, было бы странно, если бы триумфальное появление Зорро не вызвало у коменданта желания сорвать чёрную маску с головы, а то и с головой неуловимого всадника.
- Едем, Бернардо, - я хлопнул друга по спине и устало откинулся на спинку сиденья, придав себе скучающий вид и прикрыв глаза. Отличный способ спрятать азартный блеск глаз, способный меня выдать.
Я уже успел морально подготовиться к визиту коменданта, а потому меня не встревожили привязанные к коновязи клячи, усиленно изображающие кавалерийских скакунов. Мда, служба в армии плохо влияет не только на людей…
- Дон Диего, - выскочивший едва ли не под колёса экипажа Рэмми воровато огляделся по сторонам и зачастил, - ой, дон Диего, что у нас делается! К нам комендант с солдатами приехали, Вас спрашивают.
Ну вот, как я и думал. Вы предсказуемы, комендант, это не делает Вам чести. А впрочем, на Вашем месте я бы поступил точно так же.
– Зачем я понадобился коменданту? – я устало прикрыл глаза. – Эта дорога меня так утомила, я бы хотел прилечь.
- Дон Диего, - заметивший появление экипажа комендант так спешил лицезреть мою скромную персону, что даже в шпаге запутался и чуть не упал, - я ждал Вас.
Я удивлённо приподнял брови, с помощью Бернардо покидая экипаж:
- Ждали меня? А, понимаю, Вы хотите продолжить наш увлекательный разговор, который мы начали на таможне! Помнится, мы с Вами обсуждали влияние мавританской культуры…
Коменданта отчётливо перекосило. Кабальеро, военный, а никакой выдержки. Отлично, на этом при случае можно сыграть.
- Дон Диего, я прошу Вас примерить это!
Капитан Гонсалес выразительно махнул рукой на груду тряпья, которую я, признаюсь, сначала принял за ком земли.
Эти тряпки? Да ни за что! Такими обносками в Лос-Анхелесе побрезгует последний нищий. Бравые солдаты что, пугало ограбили?
- И что это? – спросил я, с нескрываемым презрением глядя на тряпьё.
- Костюм Зорро, - комендант подхватил одну из тряпок, жестом фокусника встряхнул и развернул её, - это плащ. Наденьте его.
Это плащ?! Комендант, за подобное оскорбление можно и жизнью поплатиться!
- Вы хотите, чтобы я примерил вот это?! – мне даже не пришлось изображать возмущение, наоборот, я изо всех сил сдерживался, чтобы не вызвать коменданта на дуэль за причинённое мне оскорбление. А может, не стоит сдерживаться?
- Дон Диего, я настаиваю на этом, - ледяным тоном отчеканил капитан Гонсалес.
Настаивать на своём в моём собственном доме?! Комендант, Вы переходите все границы дозволенного, а значит, я отхлестаю Вас кнутом не только за старика Игнасио, но и за себя самого!
- Поторопитесь, дон Диего, - комендант буквально пихнул мне в руки то, что его буйная фантазия считала плащом.
Я двумя пальцами взял чёрную драную тряпку, стараясь дышать через раз, чтобы меньше ощущать исходящий от неё сладковато-гнилостный запах. И это, с точки зрения коменданта, плащ Зорро. Кхм. Я кое-как, со второй попытки расправил тряпку (после первой она упала на землю, где ей было самое место), встряхнул её, не столько очищая от пыли, сколько проветривая, и умоляюще посмотрел на коменданта, продолжая держать тряпицу на вытянутых руках:
- Комендант, Вы действительно хотите, чтобы я нацепил это на себя?
- Да! – комендант был суров и неприступен. – И побыстрее, я не могу долго ждать.
Я фыркнул, закатил глаза и, брезгливо морщась и страдальчески кривясь, накинул тряпицу себе на плечи. Клянусь честью, в таких лохмотьях мать родную не узнаешь, не только преследуемого в темноте незнакомца!
- Не так, - рыкнул комендант, но, покосившись на нахмурившегося отца, с вымученной улыбкой добавил. – Прошу прощения, дон Диего, Вы неправильно надели плащ.
А его ещё и неправильно надеть можно? Я с проснувшимся интересом посмотрел на тряпицу, пытаясь понять, как её нацепить.
- Позвольте, дон Диего, я Вам помогу, - Педро Гарсия, излучающий неподдельное добродушие, подошёл ко мне и набросил тряпку мне на плечи, даже завязки добросовестно стянул, заставив меня красочно представить обвивающую шею петлю. – Осмелюсь заметить, чёрный цвет Вам к лицу.
- Гарсия! – рявкнул комендант, взмахом руки заставляя сержанта отойти в сторону.
- Ну как, комендант, у меня достаточно грозный вид? – я старательно выпятил живот, надул щёки и насупился.
Судя по приглушённому писку, который издала крыска, вид у меня был тот ещё. Отец тоже как-то странно закашлялся и поспешил отвернуться, лицо Бернардо застыло, словно высеченное из гранита, а вот солдаты притворяться не стали: зафыркали и загыгыкали. Правда, один гневный взор капитана Гонсалеса моментально заставил бравых вояк вспомнить, что они не просто в гости приехали, а находятся при самом настоящем исполнении служебных обязанностей.
- Теперь маску, - комендант протянул мне ещё одну тряпку, поменьше.
Мне очень интересно, чьё пугало ограбили солдаты? Или они притащили тряпицу, которой протирали пол в казарме? Бр-р-р, надеюсь, это всё-таки наряд пугала.
- Маску? – я взял протянутый мне лоскут и повертел его в руках, честно пытаясь понять, как сие недоразумение вообще цеплять. – Вы уверены?
- У Зорро была маска, - процедил комендант, брезгливо поджимая губы. – Полагаю, так этот жалкий разбойник пытался скрыться от правосудия.
Неа, так я пытался скрыться от отца и его знакомых, что у меня частично получилось: знакомые, в отличие от отца, меня не узнали.
- Э-э-э, Педро, ты мне поможешь? – я отчаялся понять, какие из дыр в лоскуте служили прорезями для глаз, и обратился за помощью к профессионалу.
- Разумеется, дон Диего, - сержант Гарсия с готовностью обмотал тряпицей моё лицо, старательно закрыв на только глаза и нос, но ещё и рот.
- Гарсия!!! – рявкнул комендант так, что стёкла откликнулись печальным звоном.
- Прошу прощения, - пролепетал сконфуженно Педро и прошептал, - дон Диего, а может, Вы присядете, а? Мне так, с позволения сказать, проще будет.
Я философски пожал плечами, стараясь не прислушиваться к звонкому всхлипывающему писку и опять разыгравшемуся у отца приступу кашля. Вот этого, комендант, я Вам точно не прощу! Выставили меня на посмешище перед сеньоритой, а у меня, между прочим, по отношению к ней вполне серьёзные намерения… Так, стоп, у меня намерения по отношению к крысавице? Да ладно, с чего бы вдруг?! А хотя бы с того, что она гордая, умная и уверенная в себе сеньорита, боевая подруга, а не прекрасная статуя, годная лишь на украшение бальной залы.
- Готово, дон Диего, - Педро Гарсия довольно улыбался, словно Пигмалион, изваявший свою Галатею. - Маска Вам к лицу!
Я посмотрел на вздрагивающую всем тельцем крыску, лежащую на руках у сосредоточенно изучающего цветник отца, на солдат, которые старательно отводили взгляд, и вздохнул. Всё, комендант, теперь я Вас не только кнутом накажу, но и вообще без штанов оставлю. Пусть не надо мной одним в городе смеются.
- Ну как, - я нашёл в себе силы расправить плечи и гордо вздёрнуть подбородок, - я похож на Зорро?
Комендант не выдержал, коротко хохотнул и махнул рукой:
- Ну что Вы, дон Диего, я и не сомневался в том, что Вы благородный человек!
- Нет уж, проверьте до конца, - заупрямился я, понимая, что терять мне уже нечего, и так стал посмешищем всего города, - чтобы никаких сомнений не оставалось! Что мне ещё сделать? Может быть, шпагу взять?!
- Да боже упаси! – отмахнулся словно от нечистого, пришедшего раньше срока за душой, комендант. – Достаточно, дон Диего, я Вам верю. Сержант Гарсия помогите благородному кабальеро снять плащ и маску! Дон Алехандро, прошу простить нас за вторжение, сами понимаете, служба обязывает!
- Надеюсь, с моего сына сняты все подозрения? – уточнил отец, складывая руки на груди и строго глядя на коменданта.
- Мне бы хотелось побеседовать с Вашим сыном, доном Диего.
На лице дона Алехандро не дрогнула ни одна жилка, только губы досадливо поджались, заставив коменданта мысленно усмехнуться. Да уж, подобным сынком Родриго тоже бы не стал гордиться.
- Диего отправился навестить падре Антонио, полагаю, до наступления прохлады его можно не ждать.
Комендант мельком взглянул на небо, прикидывая время ожидания неуловимого кабальеро. В принципе, не так и много, всего час – полтора, за это время люди и кони успеют отдохнуть. Так, минуточку, старик сказал, что сын уехал!
- Дон Диего отправился верхом? – с как можно более безразличным видом, словно просто для продолжения светской беседы уточнил комендант.
- Диего почти не ездит верхом, - неохотно ответил дон Алехандро и с нескрываемой досадой добавил. – Он не любит лошадей.
Сидящая на плече кабальеро крыса наконец-то подавилась собственной злобой и издала странный звук: что-то среднее между кашлем и чиханием. И как только старику не противно держать так близко у лица это мерзопакостное создание!
- Милая зверюшка, - холодно улыбнулся комендант, даже не посмотрев на крысу, - хотя должен заметить, у Вас довольно необычный выбор домашнего питомца.
- Это питомец Диего, - дон Алехандро задумчиво погладил крысу по встопорщенной шерсти, почесал за ушком:
- Полагаю, комендант, Вы будете ждать возвращения моего сына?
Родриго растянул губы в светской улыбке и даже заставил себя отвесить церемонный поклон. Да, он будет ждать этого проклятого мальчишку, в жилах которого, комендант уже почти не сомневался в этом, вместо крови текла болотная вода!
- Полагаю, бокал вина и непринуждённая беседа помогут скоротать время ожидания, - дон Алехандро величественно, словно король, милостиво допустивший в свои земли жалкого бродягу, указал на всю оплетённую какой-то цветущей зеленью беседку. – Прошу Вас, комендант. О Ваших солдатах позаботятся мои слуги.
Теперь, когда все правила этикета были соблюдены, комендант покинул седло и с наслаждением, которое с трудом смог скрыть, размял спину. Дон Алехандро сохранял прежнюю невозмутимость, только его тёмные глаза насмешливо сверкнули. Родриго нахмурился, подобрался и суровым голосом, подчёркивая, что он не в гости приехал, спросил, буравя дона Алехандро тяжёлым взором:
- Дон Алехандро, Вы слышали о Зорро?
- Разумеется, - старик равнодушно пожал плечами, - с утра весь город только о нём и говорит.
Капитан Гонсалес скривился, словно разом ведро лимонов проглотил. Ох уж эти крошечные городки, в которых все всё друг о друге знают, но скорее сдохнут под пытками, чем поделятся сведениями с чужаком!
- Может быть, Вы также знаете, кто это?! – дёрнул уголком губ комендант.
- У меня нет знакомых среди разбойников, - невозмутимо парировал дон Алехандро, опять поглаживая крысу, которая немного успокоилась, но по-прежнему сердито попискивала и не сводила с коменданта крошечных злых глазок.
- Надеюсь, - многозначительно приподнял брови комендант, - в противном случае, мне бы пришлось Вас арестовать.
- Кстати об аресте, - дон Алехандро подождал, пока гость вольготно развалится в стоящем в беседке кресле, и тоже присел, демонстрируя безупречную осанку, - на каком основании Вы арестовали дона Рамиреса?
«Чтоб ты сдох», - от всей души пожелал комендант, лихорадочно обдумывая, что ему ответить. С одной стороны, он не обязан отчитываться перед этим стариком, а с другой, проклятый этикет, обладающий особой силой в такой вот глуши, не позволяет уклониться от ответа.
- Мне очень жаль, но я не имею права делиться с Вами подобными сведениями, - выкрутился капитан Гонсалес, приняв таинственный вид.
Дон Алехандро сдержанно усмехнулся и замолчал, рассеянно поглаживая крысу. Повисла пауза, с каждой минутой становящаяся всё более напряжённой. Комендант якобы скучающе смотрел по сторонам, невольно признавая, что гасиенду строил опытный мастер, и взять её лихой кавалерийской атакой не получится. Значит, стоит заручиться поддержкой со стороны обитателей этой миниатюрной крепости. Родриго задумчиво взял бокал с вином, дождался, пока хозяин сделает первый глоток, а то мало ли, отравлено, и рассеянно отхлебнул. Что ж, первая половина дела сделана: он у дона Алехандро. Осталось только дождаться его слизняка-сыночка и провести проверку. Чисто формальную, разумеется, из молодого де Ла Веги такой же Зорро, как из сержанта Гарсии умный человек. Родриго не сдержал короткого смешка, представив нелепого, изнеженного Диего в чёрном костюме таинственного разбойника, и тут же нахмурился и прикусил губу. А что, ростом и фигурой они похожи…
***
Диего. Падре Антонио, хлебосольный хозяин и прекрасный собеседник, предлагал мне остаться в миссии и на обед, а то и вообще задержаться до завтрашнего утра, но я всё чаще думал об оставленной в клетке обиженной крыске и понимал, что чем позже появлюсь, тем страшнее будет месть хвостатой разбойницы. Потакать капризам упрямой крысавицы я не собирался, но и обижать её не хотел. Ей и так немало досталось, одна крысиная шубка чего стоит.
- Хотел бы я знать имя сеньориты, занимающей все твои мысли, - улыбнулся падре Антонио, перебирая круглые, отполированные до блеска чётки.
- А почему Вы решили, что я думаю о даме? – искренне удивился я.
Падре Антонио покачал головой:
- Ты молод, Диего. В твои годы кабальеро думают или о поединках, или о дамах.
Я смущённо кашлянул, сосредоточенно изучая носки сапог.
- Я смотрю на тебя, сын мой, и вижу прекрасную сеньориту, стоящую рядом с тобой, - падре Антонио задумчиво улыбнулся. – Она красива, потому что любит и любима. У неё серое бархатное платье, напоминающее, прости за сравнение, крысиный мех, и густые каштановые кудри. А твоё лицо скрывает чёрная маска.
- Чёрная маска, - я выразительно приподнял брови, - зачем она мне?
- Ты ничего не хочешь мне рассказать? – вопросом на вопрос ответил падре. – Тайна исповеди священна.
А вот не хочу. Чем меньше человек знают мою маленькую тайну, тем крепче сон жителей нашего городка, и прочнее сидит голова на моей шее.
Я беспечно пожал плечами, потянулся и встал, вежливо поклонившись священнику:
- Благодарю за гостеприимство, падре Антонио, мне пора возвращаться.
- От всей души благодарю тебя за то, что не забыл старого священника, - падре Антонио осенил меня благословляющим взмахом руки, а потом крепко обнял. – Если тебе когда-нибудь понадобится моя помощь, ты знаешь, где меня найти.
Я поцеловал старику руку и, весело насвистывая, вышел из миссии. Сел в экипаж, старательно не замечая насупленной мордашки Фелипе, ведь благородному кабальеро полагалось путешествовать верхом, ездить в экипажах могли только слабосильные старики и женщины. Кто только придумал эти дурацкие правила!
- Да хранит тебя Господь, Диего! – падре Антонио, который вышел проводить, опять осенил меня благословляющим жестом.
У меня по спине холодок проскользнул, словно кто-то мазнул мокрым пером. Чует моё сердце, неспроста старый священник так за меня переживает, кажется, в Лос-Анхелесе начался сезон охоты на лис, точнее, на одного конкретного лиса. Ну что ж, было бы странно, если бы триумфальное появление Зорро не вызвало у коменданта желания сорвать чёрную маску с головы, а то и с головой неуловимого всадника.
- Едем, Бернардо, - я хлопнул друга по спине и устало откинулся на спинку сиденья, придав себе скучающий вид и прикрыв глаза. Отличный способ спрятать азартный блеск глаз, способный меня выдать.
Я уже успел морально подготовиться к визиту коменданта, а потому меня не встревожили привязанные к коновязи клячи, усиленно изображающие кавалерийских скакунов. Мда, служба в армии плохо влияет не только на людей…
- Дон Диего, - выскочивший едва ли не под колёса экипажа Рэмми воровато огляделся по сторонам и зачастил, - ой, дон Диего, что у нас делается! К нам комендант с солдатами приехали, Вас спрашивают.
Ну вот, как я и думал. Вы предсказуемы, комендант, это не делает Вам чести. А впрочем, на Вашем месте я бы поступил точно так же.
– Зачем я понадобился коменданту? – я устало прикрыл глаза. – Эта дорога меня так утомила, я бы хотел прилечь.
- Дон Диего, - заметивший появление экипажа комендант так спешил лицезреть мою скромную персону, что даже в шпаге запутался и чуть не упал, - я ждал Вас.
Я удивлённо приподнял брови, с помощью Бернардо покидая экипаж:
- Ждали меня? А, понимаю, Вы хотите продолжить наш увлекательный разговор, который мы начали на таможне! Помнится, мы с Вами обсуждали влияние мавританской культуры…
Коменданта отчётливо перекосило. Кабальеро, военный, а никакой выдержки. Отлично, на этом при случае можно сыграть.
- Дон Диего, я прошу Вас примерить это!
Капитан Гонсалес выразительно махнул рукой на груду тряпья, которую я, признаюсь, сначала принял за ком земли.
Эти тряпки? Да ни за что! Такими обносками в Лос-Анхелесе побрезгует последний нищий. Бравые солдаты что, пугало ограбили?
- И что это? – спросил я, с нескрываемым презрением глядя на тряпьё.
- Костюм Зорро, - комендант подхватил одну из тряпок, жестом фокусника встряхнул и развернул её, - это плащ. Наденьте его.
Это плащ?! Комендант, за подобное оскорбление можно и жизнью поплатиться!
- Вы хотите, чтобы я примерил вот это?! – мне даже не пришлось изображать возмущение, наоборот, я изо всех сил сдерживался, чтобы не вызвать коменданта на дуэль за причинённое мне оскорбление. А может, не стоит сдерживаться?
- Дон Диего, я настаиваю на этом, - ледяным тоном отчеканил капитан Гонсалес.
Настаивать на своём в моём собственном доме?! Комендант, Вы переходите все границы дозволенного, а значит, я отхлестаю Вас кнутом не только за старика Игнасио, но и за себя самого!
- Поторопитесь, дон Диего, - комендант буквально пихнул мне в руки то, что его буйная фантазия считала плащом.
Я двумя пальцами взял чёрную драную тряпку, стараясь дышать через раз, чтобы меньше ощущать исходящий от неё сладковато-гнилостный запах. И это, с точки зрения коменданта, плащ Зорро. Кхм. Я кое-как, со второй попытки расправил тряпку (после первой она упала на землю, где ей было самое место), встряхнул её, не столько очищая от пыли, сколько проветривая, и умоляюще посмотрел на коменданта, продолжая держать тряпицу на вытянутых руках:
- Комендант, Вы действительно хотите, чтобы я нацепил это на себя?
- Да! – комендант был суров и неприступен. – И побыстрее, я не могу долго ждать.
Я фыркнул, закатил глаза и, брезгливо морщась и страдальчески кривясь, накинул тряпицу себе на плечи. Клянусь честью, в таких лохмотьях мать родную не узнаешь, не только преследуемого в темноте незнакомца!
- Не так, - рыкнул комендант, но, покосившись на нахмурившегося отца, с вымученной улыбкой добавил. – Прошу прощения, дон Диего, Вы неправильно надели плащ.
А его ещё и неправильно надеть можно? Я с проснувшимся интересом посмотрел на тряпицу, пытаясь понять, как её нацепить.
- Позвольте, дон Диего, я Вам помогу, - Педро Гарсия, излучающий неподдельное добродушие, подошёл ко мне и набросил тряпку мне на плечи, даже завязки добросовестно стянул, заставив меня красочно представить обвивающую шею петлю. – Осмелюсь заметить, чёрный цвет Вам к лицу.
- Гарсия! – рявкнул комендант, взмахом руки заставляя сержанта отойти в сторону.
- Ну как, комендант, у меня достаточно грозный вид? – я старательно выпятил живот, надул щёки и насупился.
Судя по приглушённому писку, который издала крыска, вид у меня был тот ещё. Отец тоже как-то странно закашлялся и поспешил отвернуться, лицо Бернардо застыло, словно высеченное из гранита, а вот солдаты притворяться не стали: зафыркали и загыгыкали. Правда, один гневный взор капитана Гонсалеса моментально заставил бравых вояк вспомнить, что они не просто в гости приехали, а находятся при самом настоящем исполнении служебных обязанностей.
- Теперь маску, - комендант протянул мне ещё одну тряпку, поменьше.
Мне очень интересно, чьё пугало ограбили солдаты? Или они притащили тряпицу, которой протирали пол в казарме? Бр-р-р, надеюсь, это всё-таки наряд пугала.
- Маску? – я взял протянутый мне лоскут и повертел его в руках, честно пытаясь понять, как сие недоразумение вообще цеплять. – Вы уверены?
- У Зорро была маска, - процедил комендант, брезгливо поджимая губы. – Полагаю, так этот жалкий разбойник пытался скрыться от правосудия.
Неа, так я пытался скрыться от отца и его знакомых, что у меня частично получилось: знакомые, в отличие от отца, меня не узнали.
- Э-э-э, Педро, ты мне поможешь? – я отчаялся понять, какие из дыр в лоскуте служили прорезями для глаз, и обратился за помощью к профессионалу.
- Разумеется, дон Диего, - сержант Гарсия с готовностью обмотал тряпицей моё лицо, старательно закрыв на только глаза и нос, но ещё и рот.
- Гарсия!!! – рявкнул комендант так, что стёкла откликнулись печальным звоном.
- Прошу прощения, - пролепетал сконфуженно Педро и прошептал, - дон Диего, а может, Вы присядете, а? Мне так, с позволения сказать, проще будет.
Я философски пожал плечами, стараясь не прислушиваться к звонкому всхлипывающему писку и опять разыгравшемуся у отца приступу кашля. Вот этого, комендант, я Вам точно не прощу! Выставили меня на посмешище перед сеньоритой, а у меня, между прочим, по отношению к ней вполне серьёзные намерения… Так, стоп, у меня намерения по отношению к крысавице? Да ладно, с чего бы вдруг?! А хотя бы с того, что она гордая, умная и уверенная в себе сеньорита, боевая подруга, а не прекрасная статуя, годная лишь на украшение бальной залы.
- Готово, дон Диего, - Педро Гарсия довольно улыбался, словно Пигмалион, изваявший свою Галатею. - Маска Вам к лицу!
Я посмотрел на вздрагивающую всем тельцем крыску, лежащую на руках у сосредоточенно изучающего цветник отца, на солдат, которые старательно отводили взгляд, и вздохнул. Всё, комендант, теперь я Вас не только кнутом накажу, но и вообще без штанов оставлю. Пусть не надо мной одним в городе смеются.
- Ну как, - я нашёл в себе силы расправить плечи и гордо вздёрнуть подбородок, - я похож на Зорро?
Комендант не выдержал, коротко хохотнул и махнул рукой:
- Ну что Вы, дон Диего, я и не сомневался в том, что Вы благородный человек!
- Нет уж, проверьте до конца, - заупрямился я, понимая, что терять мне уже нечего, и так стал посмешищем всего города, - чтобы никаких сомнений не оставалось! Что мне ещё сделать? Может быть, шпагу взять?!
- Да боже упаси! – отмахнулся словно от нечистого, пришедшего раньше срока за душой, комендант. – Достаточно, дон Диего, я Вам верю. Сержант Гарсия помогите благородному кабальеро снять плащ и маску! Дон Алехандро, прошу простить нас за вторжение, сами понимаете, служба обязывает!
- Надеюсь, с моего сына сняты все подозрения? – уточнил отец, складывая руки на груди и строго глядя на коменданта.