Дама в третьем ряду

24.09.2023, 19:30 Автор: Наталия Пегас

Закрыть настройки

Показано 3 из 4 страниц

1 2 3 4


– Этого просто не может быть, – покачала головой леди Эдит.
       – Думаю, что ради такой мелочи она бы не устроила этот спектакль, – предположил Моррисон.
       – Милая, пожалуйста, сейчас сосредоточься на главном, – взял ее за руку Артур. – Вспомни, что еще ты ей успела показать?
       – Нашу галерею, разумеется.
       Старший инспектор подал знак двум помощникам, и они проследовали за хозяином квартиры, чтобы лично осмотреть каждую комнату. Галерея, вернее небольшое собрание дорогих картин размещалось в основном в кабинете и библиотеке. На стенах висели самые разнообразные полотна, подлинники, цена которых была весьма внушительной.
       – Пока я не заметил ничего необычного, – сказал Артур рассматривая всю обстановку. – Все вроде бы на своих местах.
       – Боже мой, – вскрикнула кузина принца Чарльза. – Я поняла, что ей здесь понадобилось.
       Женщина с небывалой для своего возраста скоростью рванулась в противоположную сторону. Моррисон вскинул брови от удивления, но все же проследовал за ней. Они вошли в спальню, где стены оказались почему-то абсолютно пустые.
       – Здесь у нас только статуи и другие старинные мелочи, – пояснил им Артур, приглашая пройти вперед.
       За соседней дверью располагался будуар леди Эдит, где она хранила свое сокровище. Небольшой рисунок в рамке. Но имя автора могло в любом вызвать восторг и трепет.
       – Его нет, инспектор, – глотая слезы, повалилась в кресло с высокой спинкой кузина принца Чарльза.
       – Леди Эдит, говорите яснее, – нахмурился старший инспектор.
       – Рисунок. Он исчез. Вы понимаете?
       – Тот самый? – побледнел Артур, нащупав на столике успокоительные капли для супруги.
       – Погодите, – вмешался Моррисон. – У вас украли рисунок. Ваш? Или кого-то из ваших близких?
       – Пабло Пикассо, – выдавила из себя леди Эдит и разрыдалась.
       – Ого, – удивился один из помощников. – Надо же какая роскошь.
       – Это наша семейная реликвия, можно сказать, – прочистив горло, сообщил им Артур. – Моя покойная тетя получила его лично от Пикассо. Именно ее он и изобразил… Вы понимаете? Он не имеет цены.
       – Барбара не могла так поступить со мной, – кусая губы, твердила кузина принца Чарльза.
       – Однако все именно так, – сложил руки на груди старший инспектор. Настоящее имя вашей приятельницы Магда Штольц. Или одно из ее последних имен. По мужу она Штольц…
       – А по отцу Файлер, – добавил второй помощник. – Это был великий человек.
       – Знакомая фамилия, – насторожилась леди Эдит. – Наверняка какой-то композитор или кинорежиссер.
       – Нет, – опустил ее с небес на землю старший инспектор. – Ее отец был предприниматель, известный в Австрии производитель элитной молочной продукции. Но по слухам, он промышлял также мошенничеством.
       Ни рисунок, ни табакерки не были обнаружены. Поэтому в деле появилось много новых страниц. Старший инспектор Моррисон не мог упустить такой шанс, чтобы изловить наконец, эту неуловимую женщину. Магда Штольц имела внешность киноактрисы, к тому же еще актерские данные и умение всегда быть незаметной. О ее таланте перевоплощения ходили легенды, хотя ей едва ли исполнилось сорок лет. Что касается ее мужа, то он также много лет был в розыске, но в основном интересовался драгоценностями и попадался чаще, чем его жена. Сын тоже имелся. Несмотря на свой юный возраст, он занимался хакерством и весьма преуспел в этом направлении. Так что Моррисон мог бы уже книгу написать про эту семью. Только свободного времени катастрофически не хватало.
       – Ну, и где ее теперь искать? – повернулся к нему первый помощник, тот, что был моложе.
       – Где-то рядом, – усмехнулся старший инспектор. – Не забывайте, у нее с собой ценный груз. К тому же нам до конца неизвестен ее план.
       
       
       9
       
       В конце декабря все улицы были празднично украшены. Дама в шляпке стряхнула с мехового воротника снег и направилась к особняку обнесенному высоким забором.
       – Мисс Картленд? – поинтересовался у нее вышколенный дворецкий, едва она переступила порог.
       – Все верно, – едва заметно улыбнулась Барбара.
       Ей по-прежнему нравилось использовать имя знаменитой романистки. В этом ощущался некий шик. Да и просто поднимало настроение. Особенно, когда некоторые удивленно поднимали брови и спрашивали не родственница ли она знаменитой писательницы. О, здесь ее фантазия буквально не имела границ. Стоило с улыбкой сказать нечто невероятное, да еще в кругу богатых и знатных господ, как все кивали и воспринимали ее фантазии на полном серьезе.
       – Вас ожидают в гостиной.
       Дворецкий проводил ее в нужном направлении и убедившись, что она встретилась с его хозяином, смог вернуться к своим обязанностям. Пальто с мехом, как и головной убор пришлось оставить в холле. Но платье, которое она надела в тот вечер могло бы точно послужить причиной кораблекрушения или стихийного бедствия. Струящейся шелк облегал ее стройную фигуру, а бледно-лиловый оттенок добавлял еще больше очарования. Но при всей роскоши ее наряда, вырез на спине не оставлял шансов на спасение для представителей мужского пола. На что и был расчет.
       – Наконец-то, вы прибыли, моя дорогая, – подошла к ней женщина со сверкающими глазами и рубиновым колье.
       – Леди Констанс, – захлопала глазами Барбара. – Вы настолько прекрасны, что я чувствую себя неуютно на вашем фоне.
        – Не говорите глупостей, – рассмеялась та, явно воодушевленная комплиментом. – Сегодня вы сразите всех гостей.
       Гостиная была выдержана в серо-зеленых тонах и располагала к расслабленной атмосфере. Леди Констанс пригласила мисс Картленд на рождественские каникулы, но та смогла вырваться лишь на пару дней. Людей и правда оказалось здесь куда больше, чем ожидалось. Муж и брат леди Констанс имели прямое отношение к политике, так что среди гостей можно было встретить членов парламента и послов.
       – Мы так боялись, что вы не сможете приехать, – первым поцеловал ей руку брат хозяйки дома, сэр Оливер.
       – Я бы никогда не смогла пропустить такое событие.
       – Барбара, скажите, что вы сегодня споете для нас, – подошел ее давний поклонник и поэт по фамилии Лейтон.
       – О, нет. Я не в голосе.
       – Это так печально, – нахмурился муж леди Констанс, лично усадив гостью рядом с собой.
       – Простите, не хотела вас огорчить, лорд, – Барбара слегка наклонила голову набок, отчего стала выглядеть еще более очаровательно.
       Со всех сторон посыпались комплименты и разные вопросы. Только лорд Веттин склонился к собеседнице чуть ниже и поинтересовался:
       – Вы привезли то, что я просил?
       – Разумеется.
       – Дорогой, не стоит терзать Барбару всеми этими заумными беседами, – протянула леди Констанс. – Иначе она сбежит от нас сразу после ужина.
       Вскоре гости переключились на поэта Лейтона, что сел за рояль и заиграл Клода Дебюсси. Лорд Веттин воспользовавшись этим моментом увел мисс Картленд в свой кабинет.
       – Надеюсь, что моя супруга не ворвётся сюда с криками?
       – Я убеждена, что она умеет держать себя в руках, – рассмеялась гостья, поправляя браслет на руке.
       – И все же? Где то, что я так жажду увидеть?
       Барбара достала из своей сумочки листок бумаги и протянула его собеседнику. Лорд тотчас развернул его и радостно крякнул. Во всяком случае, он издал некий звук напоминающий кряканье.
       – Превосходно!
       Перед ним был снимок (не слишком четкий, но все же) того самого рисунка Пабло Пикассо, который недавно похитили у леди Эдит. Да, нельзя было так рано о нем рассказывать, но ей не терпелось поскорее получить деньги и покинуть Великобританию. Они еще некоторое время обсуждали шедевр мировой живописи, и лорд Веттин сообщил, что готов приобрести рисунок за любую сумму.
       – По слухам это именно его украли недавно в Лондоне.
       – Чепуха! – махнул рукой лорд. – У Пикассо имелось много схожих сюжетов. Но даже если это действительно так, то я все равно его куплю.
       
       
       10
       
       
       Двадцать пятого декабря Барбара благополучно покинула особняк лорда Веттина, оставив о себе лишь приятные воспоминания. Леди Констанс еще несколько дней расспрашивала мужа, о чем они так увлеченно беседовали с гостьей, но тот отвечал неохотно. Она ощутила нечто вроде укола ревности. Впрочем, интуиция твердила ей, что не стоило доверять этой даме с лицом ангела. Ее чистые глаза и нежная улыбка явно что-то скрывали. Прямых доказательств у нее не было, одно лишь предчувствие. Так прошло еще несколько дней. Внезапно в их особняк прибыл старший инспектор. Хозяева и их гости были крайне удивлены этим визитом.
       – Вас ждут в библиотеке, – сообщил Моррисону вышколенный дворецкий.
       – Я думал, что только в кино такие…
       – Что вы говорите?
       – Обстановка здесь, точно в сериале Би-Би-Си, – нашелся старший инспектор, понимая, что надо думать о работе больше, чем о роскошной жизни других.
       – Это все леди Констанс, – с гордостью сказал дворецкий. – У нее тонкий вкус и прекрасная родословная.
       «Как у породистой лошади» – подумал Моррисон, а сам одобрительно кивнул. Ну и причуды у богатых людей.
       – Она тоже является родственницей Ее Величества?
       – Здесь вы не угадали, – улыбнулся дворецкий. – Лорд Веттин, ее супруг является племянником герцога Эдинбургского. А леди Констанс имеет датские и бельгийские корни.
       Их прервали, потому что в коридоре они встретились с полноватым мужчиной в элегантном костюме и шейном платке. Лорд Веттин. Дворецкий представил ему визитера и бесшумно откланялся. Они прошли в библиотеку, и хозяин дома тотчас предложил разместиться на удобном диване.
       – Желаете что-нибудь выпить? – поинтересовался у него лорд Веттин.
       – Нет, благодарю вас. У меня есть несколько вопросов…
       – Полагаю, что речь пойдет о мисс Картленд?
       – Именно так, – убирая лишние подушки, ответил старший инспектор.
       – Вот что я вам скажу, это полная ерунда. Барбара очень милая и приятная женщина. Так что не слушайте мою супругу. Это всего лишь женская фантазия и капелька ревности.
       – Я не совсем понимаю, о чем идет речь.
       – Как же так? – лорд переменился в лице. – Разве вас пригласила не леди Констанс?
       – Скажем так, я сам к вам приехал. К сожалению, без приглашения и по весьма печальной причине.
       Леди Констанс в этот момент возникла на пороге и услышав слова гостя, так и застыла на месте:
       – Барбара? Вы ее разыскиваете?
       Старший инспектор подробно изложил цель своего визита, чем ввел в глубокий шок лорда и его супругу.
       – Она была как на иголках все эти дни, – покачал головой лорд Веттин. – А я думал, что это просто причуды.
       – Дорогой, вероятно, тебе придется показать тот самый рисунок, – выдержав паузу, произнесла леди Констанс.
       В отличие от своего благоверного, она была женщиной статной, даже шикарной, если бы не седина в волосах и дряблая кожа на шее. Но это ничуть не портило ее, а лишь подчеркивало ту самую породу, о которой упоминал сообразительный дворецкий. Лорд долго сопротивлялся, уверял, что ничего не покупал у Барбары, потому что не желал иметь дело с полицией. Он много лет приобретал антиквариат и всевозможные редкие вещицы. Но картины являлись его страстью. Даже супруга до конца не знала о том насколько обширна его коллекция. К тому же, не все экспонаты были приобретены им законно, так что он старался избегать подобных проблем. Однако леди Констанс обладала не только красотой, грацией и исключительным обаянием, она умела добиться чего пожелает легко и непринужденно. В итоге лорд Веттин принес рисунок и продемонстрировал его старшему инспектору.
       – Я, конечно, не эксперт, – хмыкнул Моррисон, рассматривая нечто несуразное в изящной раме. – Но, по-моему, это не Пикассо.
       – Ну, что вы! – возмутился лорд, выпятив грудь вперед. – Я не мог так ошибиться. Вы знаете, сколько лет я подробно изучал этого художника? Более двух десятков лет.
       – Я вам искренне сочувствую, лорд Веттин. Надеюсь, что вы хотя бы не отдали половину своего состояния за кусок бумаги.
       
       
       11
       
       Магда Штольц сидела возле камина, где бодро пылали поленья вместе с ее документами на имя Барбары Картленд. Что поделать? Паспорт пришлось срочно менять, потому что этот выскочка Моррисон все-таки вышел на ее след. Снова. Как и три года назад. Но Магда точно знала, что на этот раз у него нет прямых улик. Ни совместных фото, ни записей с видеокамер. Ничего, что могло бы помочь им в опознании мошенницы Штольц. Она достала из ведерка со льдом бутылку дорого шампанского и наполнила свой бокал. Перед ней на мольберте располагалась картина Василия Тропинина «Кружевница», а чуть позади, на стене висел рисунок самого Пикассо. Небывалая удача! Магда поставила полупустой бокал на стол и направилась к мольберту. Коснувшись рукой полотна, она ощутила его слегка шершавую поверхность и рассмеялась. В ее смехе звучало ликование. Еще бы! Ее план удался на славу.
       – Ты готова, моя хорошая? – обратилась она к картине, словно та была живым человеком и могла ей ответить.
        Несколько минут Магда просто смотрела на «Кружевницу» вспоминая свое детство и юные годы…
       
       Отец ее много лет увлеченно развивал семейное дело. Но в тихой и спокойной Австрии ему было все настолько привычно, что в какой-то момент стало просто скучно. После своего многолетнего вдовства он решился жениться, но его избранница не желала воспитывать чужого ребенка и требовала, чтобы маленькая Магда была отправлена в школу-интернат. Отец девочки не мог этого допустить и предпочел разорвать все отношения с невестой, хотя любил и обожал ее по-настоящему. С тех пор он перестал доверять женщинам и переключился на живопись. Именно бывшая избранница водила его по выставкам, и сама увлекалась рисованием. Ощутив в себе невероятную страсть к изобразительному искусству, отец Магды просто погрузился в учебу и вскоре стал так лихо выполнять копии с известных картин, что даже преподаватель похвалил его.
       – Если вы продолжите в том же духе, то боюсь, скоро сможете писать, как ван Гог или Моне.
       – Любой эксперт мигом отличит, что это лишь копия, – усмехнулся он.
       – У вас редкий дар, – продолжил преподаватель. – Так что еще немного и вас будут называть вторым ван Мегереном.
       Казалось бы просто фраза. Вроде похвала, а отец Магды не мог выкинуть эти слова из головы несколько месяцев. А потом он решил рискнуть. Долго выбирал с чего бы начать и написал своего ван Гога. Разумеется, отнес его эксперту и тот отметил, что это отличная копия. Тогда он уже вошел в азарт и дал себе слово, что сделает шедевр не хуже, чем великие мастера. Через три года упорного труда, отец Магды сумел скопировать одно из полотен Клода Моне и продать его известному эксперту за невероятную сумму. Разумеется, он долго с ним торговался и даже намекнул на скидку, после чего эксперт окончательно потерял голову. Отец Магды не хотел просто копировать то, что видел перед собой, будь это даже великие гении живописи. Он все-таки добавлял что-то от себя. В нем говорило желание проявить себя, как мастера. Так что частенько добавлял к мало известным шедеврам детали от себя, что называется. То овечку на лугу, то бабочку. Что-то незначительное, о чем знал только он сам. А потом влюбился снова. Только не в даму, а в русскую живопись. Здесь уже он мог писать и копии, и разные вариации, используя стиль того или иного мастера. Мало известный Василий Тропинин являлся его любимцем, так что одной только «Кружевницы» он написал более пятнадцати вариантов. Дочь как ни странно выросла умной и красивой, к тому же имела свои таланты.

Показано 3 из 4 страниц

1 2 3 4