Даже Джордано показалось, что кузина вся съёжилась, когда жених на радостях поцеловал ей руку. Бьянка играла в жмурки с братом Адамо. Мадмуазель Кюри сидела в тени деревьев и наблюдала за детьми.
- Предлагаю пойти к морю, - шепнул кузине Джордано.
Они переглянулись, и спустились вниз по мраморной лестнице. Море переливалось, точно сапфир. Чайки в небе резвились и громко кричали. В воздухе витала какая-то особая свежесть. Мирелла шла молча, погружённая в свои мысли.
- Ты не похожа на счастливую невесту…
- Меньше всего на свете думаю о замужестве, - молвила девушка, натянуто улыбнувшись.
- Не понимаю. Тогда, зачем ты согласилась на этот брак?
- Чтобы угодить дяде. Вы все для меня стали настоящей семьёй, и принять предложение графа, это самое малое, что я могу сделать.
- Я был уверен, что ты непременно влюбишься, и свяжешь свою судьбу с кем-то иным…
Мирелла удивлённо вскинула брови.
- Влюблюсь?
Это слово слетело с её губ и закружилось жарким вихрем над головой. Только теперь, она осознала, что думает о Коррадо больше чем, следует порядочной девушке. Очнулась она возле того самого куста бугенвиллии. От волнения щёки Миреллы залились густым румянцем.
- Сегодня будет жарко, - заметил Джордано, наблюдая за птицами в небе.
Кузина кивнула в ответ. Сама не понимая почему, она дотронулась до алых цветов, и на мгновение вспомнила сцену прощания с Коррадо. Она не слышала вопроса обращённого к ней, поэтому вздрогнула, когда Джордано коснулся её руки.
- Ты где-то витаешь. И, похоже, тебя привлекает вовсе не это растение.
- Мне немного грустно.
Джордано усмехнулся. Ни смотря на юный возраст, он понял, что с ней происходит нечто странное. Он бы мог посмеяться над кузиной, но питал к ней поистине братскую любовь, поэтому решил сдержаться.
- А что это за господин?
- Где? – Мирелла задрожала, как листок на ветру.
- Чуть позади. Он уже давно наблюдает за нами. Вы знакомы?
Девушка обернулась и увидела золотистые волосы. «Только не это!» - подумала она. Сердце подпрыгнуло в груди.
- Нет, я впервые его вижу. Должно быть, кто-то из соседей.
Джордано не стал расспрашивать её дальше. Он предложил вернуться домой, беспокоясь, как бы она не перегрелась на солнце. Коррадо шёл им навстречу. Его бледное лицо сияло от восторга. Глаза жадно следили за каждым движением черноволосой красавицы. Но нет, она прошла мимо, даже не взглянув в его сторону. Юноша закрыл лицо руками. Он старался сдержать слёзы. Неужели он думал, что Мирелла заговорит с ним при встрече? Она была не одна, и потом, должно быть, уже позабыла тот мимолётный эпизод. Дотронувшись до цветов бугенвилии, он почувствовал облегчение, словно дотронулся до прекрасной девушки, чей образ терзал его вот уже несколько дней. Домой он не спешил. Коррадо знал, что здесь ему никто не помешает. Он долго бродил по песку. Порой оборачивался, в надежде, что увидит Миреллу, но на тропинке так никто и не появился. Чайки в небе кричали её имя. Море шептало, что она придёт. Юноша прибавил шаг, намереваясь поскорее покинуть это место, где всё напоминало о любви. Коррадо не помнил, как оказался в своей комнате и без сил упал на диван. Он закрыл глаза, и неожиданно задремал. И снова перед ним возникла Мирелла под руку с молодым человеком. Она прошла мимо, низко опустив голову. Мимо. Не одарив его даже мимолётной улыбкой. Послышался стук в дверь, и юноша открыл глаза.
- Мальчик мой, у меня отличная новость, - вошёл его опекун.
- Новость?
- Я женюсь.
Коррадо посмотрел на графа Торелли, и поздравил его от всей души.
Прошло три дня. Камилло предложил объявить о помолвке. Граф Торелли предложил устроить скромный вечер, и заодно представить всем своего воспитанника, который месяц назад вернулся из Швейцарии.
- Я его помню, - проговорил Джордано, протягивая кузине ракетку для игры в теннис. – Правда, с тех пор прошло лет семь, если не больше.
- Верно, - согласилась тётушка Чечилия. – Бедный юноша слаб здоровьем. Вот синьор Торелли и печётся о нём, как о родном.
- Значит, он по-своему добр, - сделала вывод Мирелла.
- Пусть даже он лучше всех на свете, - воскликнула Бьянка, - это ведь не означает, что ты станешь его женой. Правда?
Ни смотря на солнечное утро, девушка почувствовала, как лёгкий холодок пробежал по её спине.
- Мы с дядей всё решили, - запинаясь, ответила она.
Один лишь Камилло Бальони радовался предстоящему союзу. Остальные домочадцы вели себя крайне тихо и выглядели удрученно.
- Вечером мы непременно поедем к Торелли, - сообщил всем хозяин дома, опускаясь в плетёное кресло.
Маленький Адамо, завидев отца, сразу попросился на колени. Мадемуазель Кюри ласково посмотрела на мальчика и улыбнулась. Камилло задал ей пару вопросов, и гувернантка густо покраснела. Джордано заметил эту сцену со своего места и усмехнулся.
- Тебе не кажется, дорогая кузина, что мадемуазель Кюри невероятно скромна, - внезапно спросил Джордано.
- Полагаю, что такой человек более всего подходит на роль воспитателя.
- Скромна и хороша собой. Ты не находишь?
Мирелла отбила мяч и обернулась. В тени деревьев на низкой скамейке, сидела гувернантка. Лицо её было свежим и румяным.
- Ты прав, - кивнула девушка. – Странно, что никто не обращает на неё внимание…
- Она не кокетлива, одевается не по моде. Словно намеренно отпугивает кавалеров.
- Намеренно? Это вряд ли.
- А вдруг она в кого-нибудь влюблена. Как думаешь? – глаза Джордано вспыхнули.
- Влюблена?
Сердце в груди Миреллы застучало сильнее прежнего. Она уже более внимательно проследила за мадмуазель Кюри, и пришла к выводу, что та, и правда, хранит сердечную тайну.
- Надеюсь, ты не станешь обижать её?
- И не собираюсь. Я просто подумал, что нужно разузнать, кто является предметом её мечтаний.
Кузина махнула рукой. Игра продолжилась. Сидящая совсем рядом Бьянка не особенно поняла, о чём идёт речь. Но уловила главное, мадмуазель что-то скрывает. После обеда все принялись готовиться к вечеру. Дамы отправились переодеваться, а мужчины остались в библиотеке. Джордано любил эти тихие часы в компании отца и младшего брата. Адамо, склонившись над альбомом что-то рисовал. Камилло читал письмо, неторопливо потягивая горячий кофе.
- Отец, я хотел задать тебе один вопрос.
- Слушаю, - тот провёл рукой по каштановым волосам.
- Это касается мадмуазель Кюри. Откуда она родом?
- Кажется, из Франции, а вот название города я благополучно забыл. А в чём дело, сынок? Какие-то проблемы?
- Нет, нет, - растягивая слова, сказал Джордано. – Просто подумал, что она так давно здесь живёт, а мы практически ничего о ней не знаем.
Камилло вновь погрузился в чтение. Казалось, он более не намерен поддерживать беседу. Тем временем, тётушка Чечилия облачившись в коричневое платье отделанное чёрными кружевами, вошла в комнату Бьянки.
- Готовы ли вы, мои красавицы? – поинтересовалась она.
- Почти, - откликнулась Мирелла, украшая голову кузины розовыми лентами.
Бьянка увидев свою причёску, захлопала в ладоши. Затем, она горячо расцеловала кузину Миреллу, подхватила своего щенка и скрылась за дверью.
- И куда она направилась? – недоумевала Чечилия.
- Надо полагать к своему отцу, - ответила мадмуазель Кюри.
Камилло и Джордано восхитились сияющим обликом Бьянки. Девочка сообщила, что кузина почти готова.
- Скажи, чтобы она надела своё самое лучшее платье, - напомнил Камилло. – А то дай ей волю, непременно выберет что-нибудь серое…
- Должно быть, это влияние мадмуазель Кюри, - предположил Джордано.
Мирелла действительно не слишком любила наряжаться. Но появление тётушки Чечилии внесло серьёзные изменения в её планы. Окинув цепким взглядом юную родственницу, пожилая дама громко хмыкнула, и направилась в соседнюю комнату. Она жестом подозвала мадмуазель Кюри и молодую служанку. Долго с ними о чём-то шепталась, а затем, они положили перед взволнованной девушкой совсем иное платье. Все дожидались внизу, когда же спустится Мирелла. Джордано хотел было лично удостовериться, что всё в порядке, как послышались громкие голоса.
- А вот и мы! – улыбнулась Чечилия, указывая на невесту.
Мирелла напоминала принцессу. Её блестящие чёрные волосы были уложены, украшены голубыми лентами и живыми цветами. Белое платье с голубой отделкой, кружевами и рюшами, придавало облику необычайную лёгкость. Камилло выглядел довольным. Дворец графа Торелли располагался на соседней улице, поэтому путешествие в экипаже заняло всего несколько минут. Джордано ехал верхом, чуть позади. У дверей их встретил граф. Он помог выбраться тётушке Чечилии, затем подал руку Бьянке, и наконец, увидел свою невесту.
- Вы прелестны! – воскликнул Торелли, поцеловав её руку.
Девушка не нашлась, что ответить. В просторном зале было много гостей. Камилло искренне удивился, ведь они задумывали объявить о помолвке в узком семейном кругу, а вышло всё немного иначе.
- Я просто не мог утаить эту радость от своих друзей, - оправдывался граф. - Тем более, сегодня вечером обещала выступить сама синьора Росси.
Это имя произвело ошеломляющее впечатление на Камилло. Подали аперитив и холодные закуски. Торелли представил друзьям прибывших гостей, и принялся ухаживать за Миреллой. Он приносил ей сладости и фрукты, говорил комплименты, и вёл себя чрезвычайно деликатно. Но едва в дверях появилась дама в ярко-жёлтом платье, как все взоры устремились к ней. Орнелла Росси обладала неизменной грацией, тонкой талией и неувядающим очарованием. Синьор Камилло Бальони бросился к ней со всех ног.
- Моя дорогая, - слова сами сорвались с его губ.
- Боже мой! Камилло! – синьора Росси, чуть не выронила веер. – Вот это встреча.
Она подала ему обе руки, и он запечатлел на каждой жаркий поцелуй.
- У меня ещё утром было дурное предчувствие, - пробурчала тётушка Чечилия, обращаясь к Джордано.
- Похоже, вы не слишком жалуете эту даму.
- Если бы ты знал, какая она на самом деле, то первым бы бежал из этого дома.
Бьянка и Мирелла были по-настоящему очарованы оперной дивой. Когда стихли голоса, и синьора Росси подошла к роялю, на её белоснежном лице играла торжествующая улыбка. Прекрасное лицо, золотые локоны и божественный голос, всё это пленило публику моментально. Одна лишь тётушка Чечилия сверлила взглядом эту певицу, и пыталась понять, зачем та снова возникла в жизни её племянника.
Коррадо спустился вниз по широкой лестнице, и сразу же услышал чарующий голос. Он сделал всего несколько шагов, боясь нарушить царившую в зале гармоничную атмосферу. Так и просидел он где-то с краю, пока синьора Росси исполняла арии из популярных в то время опер. Но вот, возникла пауза, и появился сияющий граф Торелли. Он извинился, что прервал выступление примадонны, и объявил о своей помолвке с синьориной Бальони. Гости встретили это известие благосклонно. Вскоре к нему приблизился худощавый господин и черноволосая девушка. Рассмотреть, как следует, невесту своего воспитателя Коррадо не мог, потому что сидел слишком далеко. Но сердце его невольно вздрогнуло. Граф Торелли говорил что-то ещё, восхвалял красоту своей невесты, а потом предложил выпить за любовь. Все зааплодировали. Спустя несколько минут юноша заметил в толпе того самого молодого человека, который совсем недавно сопровождал на прогулке очаровательную Миреллу.
- Наконец-то я тебя нашёл, - воскликнул граф Торелли, хлопнув воспитанника по плечу. – Где ты пропадал?
- Я был в зале и всё видел.
- Пойдем, я познакомлю тебя со своей избранницей.
Они прошли по мягкому ковру, и направились к роялю, возле которого стояла девушка в пышном платье.
- Милая, хочу представить тебе своего воспитанника Коррадо, - произнёс Торелли.
Девушка обернулась и застыла на месте. Юноша мгновенно узнал Миреллу. Его лицо стало ещё бледнее, но совладав с собой, он нашёл в себе силы улыбнуться.
- Очень рад, - смутился юноша, стараясь не смотреть ей в глаза.
- Я тоже, - Мирелла выглядела растерянной.
Никто из них не предполагал, что всё произойдёт так неожиданно. К несчастью, невесту посадили рядом с Коррадо, и он был вынужден вести светскую беседу, хотя в его душе бушевала настоящая буря. Девушка сидела между своим пожилым женихом и юным обожателем. Да, да. В тот день она заметила, как сильно он огорчён помолвкой графа. Чем больше он хмурился и пытался быть отстранённым, тем острее ощущала Мирелла его боль.
- А где ваши родители?
- Они умерли, - ответил Коррадо, дрогнувшим голосом.
- Ах, простите. Мне не стоило спрашивать.
Девушка покраснела.
- В этом нет вашей вины. У каждого своя судьба, а мне предназначено, всю жизнь провести в одиночестве.
- Не говорите так, - возразила Мирелла. - Вы слишком молоды…
После ужина синьорина Росси уже не пела. Она не отходила от Камилло, ласково заглядывала ему в глаза и заливисто смеялась. Бьянка и Джордано чувствовали себя скованно, поэтому молча переглядывались и не отходили от тётушки Чечилии ни на шаг. Граф Торелли пригласил на танец свою невесту, и та, была вынуждена согласиться. Девушка слушала его восторженные речи, но они не волновали её. Как только представилась возможность, Мирелла вырвалась из душной залы и вышла на балкон.
- Чудесный вид, не правда ли? – поинтересовался Коррадо.
Девушка печально улыбнулась.
- Да, замечательный.
В свете фонарей цветущий сад напоминал театральную декорацию. При мысли об этом, невеста вздохнула.
- Похоже, этот день не является самым счастливым в вашей жизни.
- Не стану отрицать, - призналась Мирелла.
- Значит, вы не любите графа?
- Прошу не спрашивайте меня.
Он хотел было дотронуться до её руки, но вовремя опомнился.
- Вас заставили принять это предложение?
- Нет. Всё было не так.
- Тогда, скажите! – взмолился Коррадо. – Я хочу знать.
И девушка впервые в жизни открыла своё сердце. Она призналась, что покинутая родителями не желала огорчать дядю, и потому смирилась с предстоящим замужеством. Собеседник долго молчал. В его глазах попеременно отражалось то восхищение, то печаль.
- Теперь, я понимаю.
- И вы не будете сердиться на меня?
- Да, разве я мог бы!
Мирелла с благодарностью повернулась к нему и тотчас смутилась. Юноша не сводил с неё глаз, стараясь запечатлеть в памяти этот сладчайший миг. Сколько времени длилось их молчание, не знал никто. Но вот распахнулась дверь, и вошёл дядя Камилло. Именно он увёл свою племянницу, намекнув, что она могла бы сыграть для гостей. Коррадо тоскливо смотрел им в след, не решаясь пойти с ними. Оставшись в одиночестве, он вглядывался в темноту. Сердце бешено стучало и рвалось зал, чтобы увидеть прекрасную девушку.
- Нет, - покачал головой юноша. – Она скоро станет графиней…
- Не стоит так печалиться по пустякам, - послышался чей-то голос из темноты.
Коррадо вздрогнул. Перед ним возникла синьора Росси. Тонкие пальцы задумчиво гладили сверкающий веер.
- Простите, я не знал, что есть кто-то ещё.
- Я вовсе не собиралась вам мешать, - Орнелла присела на узкий диван. – Просто мне показалось, что вы любите эту девушку.
- Какую девушку?
- Синьорину Бальони. Племянницу моего давнего друга Камилло.
- Вам должно быть, послышалось, - заявил молодой человек.
- Послышалось? Вы уверены? А что, если я смогу вам помочь? Вы хотите жениться на Мирелле? Прекрасно! Я берусь всё устроить.
- Предлагаю пойти к морю, - шепнул кузине Джордано.
Они переглянулись, и спустились вниз по мраморной лестнице. Море переливалось, точно сапфир. Чайки в небе резвились и громко кричали. В воздухе витала какая-то особая свежесть. Мирелла шла молча, погружённая в свои мысли.
- Ты не похожа на счастливую невесту…
- Меньше всего на свете думаю о замужестве, - молвила девушка, натянуто улыбнувшись.
- Не понимаю. Тогда, зачем ты согласилась на этот брак?
- Чтобы угодить дяде. Вы все для меня стали настоящей семьёй, и принять предложение графа, это самое малое, что я могу сделать.
- Я был уверен, что ты непременно влюбишься, и свяжешь свою судьбу с кем-то иным…
Мирелла удивлённо вскинула брови.
- Влюблюсь?
Это слово слетело с её губ и закружилось жарким вихрем над головой. Только теперь, она осознала, что думает о Коррадо больше чем, следует порядочной девушке. Очнулась она возле того самого куста бугенвиллии. От волнения щёки Миреллы залились густым румянцем.
- Сегодня будет жарко, - заметил Джордано, наблюдая за птицами в небе.
Кузина кивнула в ответ. Сама не понимая почему, она дотронулась до алых цветов, и на мгновение вспомнила сцену прощания с Коррадо. Она не слышала вопроса обращённого к ней, поэтому вздрогнула, когда Джордано коснулся её руки.
- Ты где-то витаешь. И, похоже, тебя привлекает вовсе не это растение.
- Мне немного грустно.
Джордано усмехнулся. Ни смотря на юный возраст, он понял, что с ней происходит нечто странное. Он бы мог посмеяться над кузиной, но питал к ней поистине братскую любовь, поэтому решил сдержаться.
- А что это за господин?
- Где? – Мирелла задрожала, как листок на ветру.
- Чуть позади. Он уже давно наблюдает за нами. Вы знакомы?
Девушка обернулась и увидела золотистые волосы. «Только не это!» - подумала она. Сердце подпрыгнуло в груди.
- Нет, я впервые его вижу. Должно быть, кто-то из соседей.
Джордано не стал расспрашивать её дальше. Он предложил вернуться домой, беспокоясь, как бы она не перегрелась на солнце. Коррадо шёл им навстречу. Его бледное лицо сияло от восторга. Глаза жадно следили за каждым движением черноволосой красавицы. Но нет, она прошла мимо, даже не взглянув в его сторону. Юноша закрыл лицо руками. Он старался сдержать слёзы. Неужели он думал, что Мирелла заговорит с ним при встрече? Она была не одна, и потом, должно быть, уже позабыла тот мимолётный эпизод. Дотронувшись до цветов бугенвилии, он почувствовал облегчение, словно дотронулся до прекрасной девушки, чей образ терзал его вот уже несколько дней. Домой он не спешил. Коррадо знал, что здесь ему никто не помешает. Он долго бродил по песку. Порой оборачивался, в надежде, что увидит Миреллу, но на тропинке так никто и не появился. Чайки в небе кричали её имя. Море шептало, что она придёт. Юноша прибавил шаг, намереваясь поскорее покинуть это место, где всё напоминало о любви. Коррадо не помнил, как оказался в своей комнате и без сил упал на диван. Он закрыл глаза, и неожиданно задремал. И снова перед ним возникла Мирелла под руку с молодым человеком. Она прошла мимо, низко опустив голову. Мимо. Не одарив его даже мимолётной улыбкой. Послышался стук в дверь, и юноша открыл глаза.
- Мальчик мой, у меня отличная новость, - вошёл его опекун.
- Новость?
- Я женюсь.
Коррадо посмотрел на графа Торелли, и поздравил его от всей души.
Глава 6
Прошло три дня. Камилло предложил объявить о помолвке. Граф Торелли предложил устроить скромный вечер, и заодно представить всем своего воспитанника, который месяц назад вернулся из Швейцарии.
- Я его помню, - проговорил Джордано, протягивая кузине ракетку для игры в теннис. – Правда, с тех пор прошло лет семь, если не больше.
- Верно, - согласилась тётушка Чечилия. – Бедный юноша слаб здоровьем. Вот синьор Торелли и печётся о нём, как о родном.
- Значит, он по-своему добр, - сделала вывод Мирелла.
- Пусть даже он лучше всех на свете, - воскликнула Бьянка, - это ведь не означает, что ты станешь его женой. Правда?
Ни смотря на солнечное утро, девушка почувствовала, как лёгкий холодок пробежал по её спине.
- Мы с дядей всё решили, - запинаясь, ответила она.
Один лишь Камилло Бальони радовался предстоящему союзу. Остальные домочадцы вели себя крайне тихо и выглядели удрученно.
- Вечером мы непременно поедем к Торелли, - сообщил всем хозяин дома, опускаясь в плетёное кресло.
Маленький Адамо, завидев отца, сразу попросился на колени. Мадемуазель Кюри ласково посмотрела на мальчика и улыбнулась. Камилло задал ей пару вопросов, и гувернантка густо покраснела. Джордано заметил эту сцену со своего места и усмехнулся.
- Тебе не кажется, дорогая кузина, что мадемуазель Кюри невероятно скромна, - внезапно спросил Джордано.
- Полагаю, что такой человек более всего подходит на роль воспитателя.
- Скромна и хороша собой. Ты не находишь?
Мирелла отбила мяч и обернулась. В тени деревьев на низкой скамейке, сидела гувернантка. Лицо её было свежим и румяным.
- Ты прав, - кивнула девушка. – Странно, что никто не обращает на неё внимание…
- Она не кокетлива, одевается не по моде. Словно намеренно отпугивает кавалеров.
- Намеренно? Это вряд ли.
- А вдруг она в кого-нибудь влюблена. Как думаешь? – глаза Джордано вспыхнули.
- Влюблена?
Сердце в груди Миреллы застучало сильнее прежнего. Она уже более внимательно проследила за мадмуазель Кюри, и пришла к выводу, что та, и правда, хранит сердечную тайну.
- Надеюсь, ты не станешь обижать её?
- И не собираюсь. Я просто подумал, что нужно разузнать, кто является предметом её мечтаний.
Кузина махнула рукой. Игра продолжилась. Сидящая совсем рядом Бьянка не особенно поняла, о чём идёт речь. Но уловила главное, мадмуазель что-то скрывает. После обеда все принялись готовиться к вечеру. Дамы отправились переодеваться, а мужчины остались в библиотеке. Джордано любил эти тихие часы в компании отца и младшего брата. Адамо, склонившись над альбомом что-то рисовал. Камилло читал письмо, неторопливо потягивая горячий кофе.
- Отец, я хотел задать тебе один вопрос.
- Слушаю, - тот провёл рукой по каштановым волосам.
- Это касается мадмуазель Кюри. Откуда она родом?
- Кажется, из Франции, а вот название города я благополучно забыл. А в чём дело, сынок? Какие-то проблемы?
- Нет, нет, - растягивая слова, сказал Джордано. – Просто подумал, что она так давно здесь живёт, а мы практически ничего о ней не знаем.
Камилло вновь погрузился в чтение. Казалось, он более не намерен поддерживать беседу. Тем временем, тётушка Чечилия облачившись в коричневое платье отделанное чёрными кружевами, вошла в комнату Бьянки.
- Готовы ли вы, мои красавицы? – поинтересовалась она.
- Почти, - откликнулась Мирелла, украшая голову кузины розовыми лентами.
Бьянка увидев свою причёску, захлопала в ладоши. Затем, она горячо расцеловала кузину Миреллу, подхватила своего щенка и скрылась за дверью.
- И куда она направилась? – недоумевала Чечилия.
- Надо полагать к своему отцу, - ответила мадмуазель Кюри.
Камилло и Джордано восхитились сияющим обликом Бьянки. Девочка сообщила, что кузина почти готова.
- Скажи, чтобы она надела своё самое лучшее платье, - напомнил Камилло. – А то дай ей волю, непременно выберет что-нибудь серое…
- Должно быть, это влияние мадмуазель Кюри, - предположил Джордано.
Мирелла действительно не слишком любила наряжаться. Но появление тётушки Чечилии внесло серьёзные изменения в её планы. Окинув цепким взглядом юную родственницу, пожилая дама громко хмыкнула, и направилась в соседнюю комнату. Она жестом подозвала мадмуазель Кюри и молодую служанку. Долго с ними о чём-то шепталась, а затем, они положили перед взволнованной девушкой совсем иное платье. Все дожидались внизу, когда же спустится Мирелла. Джордано хотел было лично удостовериться, что всё в порядке, как послышались громкие голоса.
- А вот и мы! – улыбнулась Чечилия, указывая на невесту.
Мирелла напоминала принцессу. Её блестящие чёрные волосы были уложены, украшены голубыми лентами и живыми цветами. Белое платье с голубой отделкой, кружевами и рюшами, придавало облику необычайную лёгкость. Камилло выглядел довольным. Дворец графа Торелли располагался на соседней улице, поэтому путешествие в экипаже заняло всего несколько минут. Джордано ехал верхом, чуть позади. У дверей их встретил граф. Он помог выбраться тётушке Чечилии, затем подал руку Бьянке, и наконец, увидел свою невесту.
- Вы прелестны! – воскликнул Торелли, поцеловав её руку.
Девушка не нашлась, что ответить. В просторном зале было много гостей. Камилло искренне удивился, ведь они задумывали объявить о помолвке в узком семейном кругу, а вышло всё немного иначе.
- Я просто не мог утаить эту радость от своих друзей, - оправдывался граф. - Тем более, сегодня вечером обещала выступить сама синьора Росси.
Это имя произвело ошеломляющее впечатление на Камилло. Подали аперитив и холодные закуски. Торелли представил друзьям прибывших гостей, и принялся ухаживать за Миреллой. Он приносил ей сладости и фрукты, говорил комплименты, и вёл себя чрезвычайно деликатно. Но едва в дверях появилась дама в ярко-жёлтом платье, как все взоры устремились к ней. Орнелла Росси обладала неизменной грацией, тонкой талией и неувядающим очарованием. Синьор Камилло Бальони бросился к ней со всех ног.
- Моя дорогая, - слова сами сорвались с его губ.
- Боже мой! Камилло! – синьора Росси, чуть не выронила веер. – Вот это встреча.
Она подала ему обе руки, и он запечатлел на каждой жаркий поцелуй.
- У меня ещё утром было дурное предчувствие, - пробурчала тётушка Чечилия, обращаясь к Джордано.
- Похоже, вы не слишком жалуете эту даму.
- Если бы ты знал, какая она на самом деле, то первым бы бежал из этого дома.
Бьянка и Мирелла были по-настоящему очарованы оперной дивой. Когда стихли голоса, и синьора Росси подошла к роялю, на её белоснежном лице играла торжествующая улыбка. Прекрасное лицо, золотые локоны и божественный голос, всё это пленило публику моментально. Одна лишь тётушка Чечилия сверлила взглядом эту певицу, и пыталась понять, зачем та снова возникла в жизни её племянника.
Глава 7
Коррадо спустился вниз по широкой лестнице, и сразу же услышал чарующий голос. Он сделал всего несколько шагов, боясь нарушить царившую в зале гармоничную атмосферу. Так и просидел он где-то с краю, пока синьора Росси исполняла арии из популярных в то время опер. Но вот, возникла пауза, и появился сияющий граф Торелли. Он извинился, что прервал выступление примадонны, и объявил о своей помолвке с синьориной Бальони. Гости встретили это известие благосклонно. Вскоре к нему приблизился худощавый господин и черноволосая девушка. Рассмотреть, как следует, невесту своего воспитателя Коррадо не мог, потому что сидел слишком далеко. Но сердце его невольно вздрогнуло. Граф Торелли говорил что-то ещё, восхвалял красоту своей невесты, а потом предложил выпить за любовь. Все зааплодировали. Спустя несколько минут юноша заметил в толпе того самого молодого человека, который совсем недавно сопровождал на прогулке очаровательную Миреллу.
- Наконец-то я тебя нашёл, - воскликнул граф Торелли, хлопнув воспитанника по плечу. – Где ты пропадал?
- Я был в зале и всё видел.
- Пойдем, я познакомлю тебя со своей избранницей.
Они прошли по мягкому ковру, и направились к роялю, возле которого стояла девушка в пышном платье.
- Милая, хочу представить тебе своего воспитанника Коррадо, - произнёс Торелли.
Девушка обернулась и застыла на месте. Юноша мгновенно узнал Миреллу. Его лицо стало ещё бледнее, но совладав с собой, он нашёл в себе силы улыбнуться.
- Очень рад, - смутился юноша, стараясь не смотреть ей в глаза.
- Я тоже, - Мирелла выглядела растерянной.
Никто из них не предполагал, что всё произойдёт так неожиданно. К несчастью, невесту посадили рядом с Коррадо, и он был вынужден вести светскую беседу, хотя в его душе бушевала настоящая буря. Девушка сидела между своим пожилым женихом и юным обожателем. Да, да. В тот день она заметила, как сильно он огорчён помолвкой графа. Чем больше он хмурился и пытался быть отстранённым, тем острее ощущала Мирелла его боль.
- А где ваши родители?
- Они умерли, - ответил Коррадо, дрогнувшим голосом.
- Ах, простите. Мне не стоило спрашивать.
Девушка покраснела.
- В этом нет вашей вины. У каждого своя судьба, а мне предназначено, всю жизнь провести в одиночестве.
- Не говорите так, - возразила Мирелла. - Вы слишком молоды…
После ужина синьорина Росси уже не пела. Она не отходила от Камилло, ласково заглядывала ему в глаза и заливисто смеялась. Бьянка и Джордано чувствовали себя скованно, поэтому молча переглядывались и не отходили от тётушки Чечилии ни на шаг. Граф Торелли пригласил на танец свою невесту, и та, была вынуждена согласиться. Девушка слушала его восторженные речи, но они не волновали её. Как только представилась возможность, Мирелла вырвалась из душной залы и вышла на балкон.
- Чудесный вид, не правда ли? – поинтересовался Коррадо.
Девушка печально улыбнулась.
- Да, замечательный.
В свете фонарей цветущий сад напоминал театральную декорацию. При мысли об этом, невеста вздохнула.
- Похоже, этот день не является самым счастливым в вашей жизни.
- Не стану отрицать, - призналась Мирелла.
- Значит, вы не любите графа?
- Прошу не спрашивайте меня.
Он хотел было дотронуться до её руки, но вовремя опомнился.
- Вас заставили принять это предложение?
- Нет. Всё было не так.
- Тогда, скажите! – взмолился Коррадо. – Я хочу знать.
И девушка впервые в жизни открыла своё сердце. Она призналась, что покинутая родителями не желала огорчать дядю, и потому смирилась с предстоящим замужеством. Собеседник долго молчал. В его глазах попеременно отражалось то восхищение, то печаль.
- Теперь, я понимаю.
- И вы не будете сердиться на меня?
- Да, разве я мог бы!
Мирелла с благодарностью повернулась к нему и тотчас смутилась. Юноша не сводил с неё глаз, стараясь запечатлеть в памяти этот сладчайший миг. Сколько времени длилось их молчание, не знал никто. Но вот распахнулась дверь, и вошёл дядя Камилло. Именно он увёл свою племянницу, намекнув, что она могла бы сыграть для гостей. Коррадо тоскливо смотрел им в след, не решаясь пойти с ними. Оставшись в одиночестве, он вглядывался в темноту. Сердце бешено стучало и рвалось зал, чтобы увидеть прекрасную девушку.
- Нет, - покачал головой юноша. – Она скоро станет графиней…
- Не стоит так печалиться по пустякам, - послышался чей-то голос из темноты.
Коррадо вздрогнул. Перед ним возникла синьора Росси. Тонкие пальцы задумчиво гладили сверкающий веер.
- Простите, я не знал, что есть кто-то ещё.
- Я вовсе не собиралась вам мешать, - Орнелла присела на узкий диван. – Просто мне показалось, что вы любите эту девушку.
- Какую девушку?
- Синьорину Бальони. Племянницу моего давнего друга Камилло.
- Вам должно быть, послышалось, - заявил молодой человек.
- Послышалось? Вы уверены? А что, если я смогу вам помочь? Вы хотите жениться на Мирелле? Прекрасно! Я берусь всё устроить.