Старая асьенда доньи Ремедиос

25.04.2019, 22:18 Автор: Нина Запольская

Закрыть настройки

Показано 6 из 7 страниц

1 2 ... 4 5 6 7


       И тут раздался близкий взрыв – сначала мощный, оглушающий хлопок, сопровождаемый прерывистым треском и гулом, потом окрестные скалы подхватили этот грохот, и земля содрогнулась. Все моментально обернулись в сторону взрыва и напряжённо застыли, вслушиваясь в его затихающее звучание: видеть они ничего не могли, потому что находились на небольшом ровном пятачке среди скал.
              Ныряльщики что-то стали объяснять своему отцу по-испански, старый водолаз растерянно крутил головой, словно пытаясь что-то увидеть сквозь скалы.
       – Только бы получилось, – с надеждой в голосе сказал мистер Трелони.
       – Но канонир Хоксли обещал, что сможет взорвать скалы так, что «Консуэло» застрянет в той бухте навсегда, – обнадёжил сквайра доктор Легг, но по его голосу сквайр понял, что доктор тоже не совсем уверен в успехе.
              Они напряжённо замолчали, поглядывая друг на друга.
       – И всё же мне жалко матросов с брига, – вдруг сказал мистер Трелони и растерянно потёр свой шрам на левой щеке.
       – С командой ничего не случиться, – заверил его доктор. – Они уйдут во французский посёлок на острове... Но пока они найдут другой корабль, мы уже будем далеко.
       – Да, капитан это здорово придумал, – сказал мистер Трелони и опять повторил: – Только бы у него получилось…
              Доктор Легг обернулся и посмотрел на сеньора Ромеро.
       – Нам бы уже надо уходить, – с неловкой улыбкой пробормотал доктор.
              Мистер Трелони подошёл к старому водолазу и что-то спросил у него по-испански. Тот утвердительно качнул головой и стал подниматься. Его сыновья помогали ему. Доктор посмотрел на юнгу Роберта и сказал:
       – Мы уходим.
              Юнга сделал шаг и тут же остановился.
       – А как же капитан Линч? – воскликнул он.
       – Он с Хоксли нас догонит, – ответил ему мистер Трелони. – Мы должны быстрее вернуться на шхуну, чтобы убраться подобру поздорову во время суматохи на бриге… Только бы у капитана всё получилось!
              Они пошли среди нагретых солнцем скал по каменистому склону. Из-под их ног с шуршанием сыпался мелкий гравий, он, подскакивая, катился вниз и оседал в ложбинках и складках этих диких и голых камней. Юнга Роберт, идущий первым, легко прыгал с уступа на уступ, словно на него не действовала одуряющая жара, царившая в этом скалистом хаосе. Спустя какое-то время мистер Трелони отёр рукой пот, струящийся по виску из-под шляпы, остановился и посмотрел назад – он с минуты на минуту ждал появления капитана и канонира, которые должны были их нагнать.
       – Мистер Трелони, не стреляйте, – вдруг услышал он знакомый голос.
              Через секунду из-за уступа показалась голова капитана – он, улыбаясь, осторожно выглядывал из-за скалы.
       – Откуда вы знаете, что я здесь стою? – спросил у него сквайр.
       – Вы один из всех нас имеете обыкновение оглядываться и останавливаться, сэр, – весело отозвался капитан.
              За его спиной сквайр увидел Хоксли. Капитан и канонир подошли к сквайру, который спросил с надеждой:
       – Всё удачно?
       – Скала рухнула, как раз в нужном месте, – ответил капитан. – А вот перегородила ли она выход из бухты – нам рассматривать было недосуг… Мы торопились нагнать вас. Но всё получилось красиво.
              Капитан улыбнулся сквайру, подняв белёсые брови. Хоксли выразительно закатил глаза к кустистым бровям и гордо потряс поднятым над головой мосластым кулаком. Мистер Трелони повернулся и пошёл дальше, и первым догнал остальных.
              Он быстро шёл за доктором Леггом, но время от времени останавливался и оборачивался на капитана. Скоро сквайр заметил, что капитан с тревогой посматривает на небо. На душе у сквайра стало неспокойно, он тоже стал поглядывать на небо, не понимая тревоги капитана: небо было чистое, на нём не было ни облачка.
       


       Прода от 25.04.19.


              На берегу их ждала шлюпка с вахтенным. На палубе «Архистар» их встретил штурман Пендайс и боцман Ганн. У обоих были встревоженные, отчаянные лица.
       – Что? Плохо дело? – спросил капитан у штурмана, глянув ему в потемневшее от тревоги лицо, и это был не вопрос, а скорее утверждение.
       – Хуже и придумать нельзя, сэр – сказал штурман. – Но я почти всех матросов послал в рангоут, чтобы сразу отдать паруса.
              Капитан кивнул и решительно пошёл на квартердек. За ним быстро двинулись штурман и боцман. Мистер Трелони, тоже, было, направился следом за капитаном, но вернулся к доктору Леггу, который остался ждать, пока на борт поднимутся старый водолаз и его сыновья.
       – Доктор, вы не знаете, что случилось? – спросил он у доктора тихо.
       – Штили, а не бури — вот ужас для парусника, – ответил ему доктор угрюмо.
              И только тогда сквайр, покрутив головой, понял: ветра не было.
              Воздух стоял неподвижен – бухта была хорошо закрыта со всех сторон. Над шхуной повисла удивительная тишина – никаких привычных звуков. Не было слышно даже, как ростры* бьются о блоки*.
       – Придётся ждать вечернего бриза, – сказал капитан на квартердеке.
       – Может проверповать* пока шхуну до выхода из бухты? – с надеждой спросил у него штурман Пендайс.
       – Команда вымотается, Пендайс, – сказал капитан. – Верповать придётся милю или две… К тому же мы сейчас упускаем время, когда на бриге находятся в замешательстве. И потом… А если они, всё-таки, сумеют вывести бриг из своей бухты?.. Мы можем столкнуться с ними нос к носу – и тогда боя не миновать.
       – До вечера ждать далеко, – сказал штурман Пендайс. – Только пробило три склянки*.
       – Нам выбирать не приходится, – сказал капитан, он отвернулся от штурмана и крикнул к себе Платона.
              Когда Платон встал перед ним, капитан сказал:
       – Пойдёшь со мной на разведку. Скажи Райвенуку, чтобы тоже собирался. Берите подзорные трубы. Посмотрим, что делается на «Консуэло».
              Платон ушёл, а капитан вдруг спросил:
       – Мистер Пендайс, надеюсь, что вы успели изучить ту бухту, где мы сейчас стоим?
              Штурман моментально ответил, вытянувшись:
       – Как собственную ладонь, сэр!
              Он с надеждой глядел на капитана, но капитан больше ничего не сказал, а быстро пошёл к себе в каюту одеться – он всё ещё был раздет по пояс, а солнце жгло немилосердно, даже смола пузырями лопалась в пазах палубы. Матросы уже стали спускаться с мачт и лениво рассаживаться на баке.
              Когда переодетый капитан вновь появился на квартердеке, его там ожидали доктор Легг, мистер Трелони, ныряльщик Мигель и бугристый коралловый камень размером с небольшой сундук или большую шкатулку.
       – Откуда это? – спросил капитан по-испански у Мигеля.
       – Мы вытащили это из-под воды рано утром, на рассвете следующего дня, как бежали, – ответил Мигель. – Этот камень мы приметили ещё в первый день погружений и откатили от галеона подальше в скалы… А потом забрали.
       – Еле из воды подняли, – добавил мистер Трелони.
       – Ну, так давайте посмотрим, что там, – сказал капитан.
              У доктора Легга в руках вдруг появился плотницкий молоточек.
       – Только осторожно, доктор, – предупредил его сквайр.
       – Не учите меня, сэр, я вам не мальчик, – беззлобно огрызнулся доктор и приступил к делу.
              Доктор отбил верхние кораллы молотком. Внутри оказались ювелирные украшения, серебряные монеты, датированные 1675 годом, а также удивительной сохранности фарфоровые чашки, которые капитан сразу взял в руки.
       – Эти чашки изготовлены в эпоху династии Мин, – сказал он.
              С ним никто не стал спорить, только мистер Трелони удивился, спросив:
       – Но как они попали сюда?
       – Они пересекли Тихий океан через Филиппины, а потом долго тряслись на спинах мулов через Мексику и Флориду Новой Испании*, – ответил капитан и, вытянув из кучи украшений массивную золотую цепь, добавил: – Так же, как вот эта цепь… Она тоже явно китайская.
              Распутав звенья цепи, капитан покрутил её между пальцами, любуясь, и медленно положил обратно. Его взгляд задержался на толстом куске кораллов, облепившем дно сундука.
       – И я вам рекомендую разбить этот кусок, – неожиданно сказал он.
       – Но зачем? – удивился Мигель. – Кораллы облепили деревянное дно и заменили его собой…
       – Разбейте, потом скажу, – таинственно пообещал капитан.
              Мигель и доктор одновременно принялись за коралловый камень, помогая друг другу. Из-под их молотков посыпались сначала осколки камня, а потом золотые монеты – они лежали внутри дна сундука в четыре плотных слоя.
       – Капитан, но как вы про это узнали? – воскликнул доктор Легг.
       – Ничего нет проще, доктор, – ответил капитан и ухмыльнулся. – Это обычный способ перевозки контрабанды – двойное дно… Им, как видите, во все времена пользовались.
              Он нагнулся и поднял одну монету, рассматривая её. Потом он кинул монету в общую кучу и сказал Мигелю:
       – Вот, будем считать, что это вам с братом плата за труды от хефе Франсиско.
       – Но, сеньор капитан! – воскликнул тот. – Это мы с братом подняли специально для вас!
       – Для меня? – удивился капитан и, подумав, добавил: – Для меня, как плату за проезд, вы можете сделать кое-что другое… А заодно и для себя с сеньором Ромеро.
       – Что, сеньор капитан? – охотно спросил Мигель.
              Но тут капитан увидел Платона и Райвенука, которые терпеливо ждали его на палубе, вооружённые мушкетами, пистолетами и подзорными трубами.
       – О, я пошёл, – воскликнул капитан и стал спускаться с квартердека.
              Доктор Легг проводил его недоумевающим взглядом, а потом сказал сквайру:
       – Я ничего не понял… О чём они говорили по-испански?
        И сквайр поспешно ответил доктору:
       – Я вам сейчас всё объясню… Только, признаться, я тоже ничего не понял.
              Потом он помолчал немного, поглаживая свой шрам, и добавил:
       – Хотя меня сейчас больше заботит мысль: запер ли взрыв, устроенный Хоксли, выход бригу из бухты или нет.
       

****


              Капитан, Райвенук и Платон залегли в тенистой развилке между двумя скалами.
       Бухта и бриг отсюда были видны в подзорные трубы, как на ладони: капитан Фишер как раз на шлюпке с гребцами подплыл к тому узкому месту между скалами, где произошёл взрыв.
       Скоро Платон произнёс:
       – Они делают промеры.
       – Угу, – сосредоточенно ответил ему капитан, не отрывая трубу от глаза. – Тот, который всё время орёт – это капитан Фишер. Это он в тебя стрелял.
       – Я догадался, – ответил Платон.
       – Пустой болтун, – медленно сказал Райвенук. – Всё время хватается за пистолет.
       – Рядом с ним – боцман, – опять сказал капитан. – Он-то, как раз, всегда молчит.
       – Тот, кто молчит, всегда знает в два раза больше, чем болтун, – сказал Райвенук.
              Они затихли, не отнимая труб от глаз. Скоро капитан произнёс горько:
       – Сдаётся мне, что проход мы им всё-таки не закрыли.
       – Да, – ответил Платон. – У капитана Фишер радостное лицо.
       – А если так, то им остаётся только проверповать бриг к выходу из бухты, – ответил капитан. – Там они нас и подкараулят… Я так бы и сделал.
       – Уходим? – спросил Платон.
       – Подождём ещё немного, – ответил капитан. – Пусть начнут.
              Они обречённо стали смотреть, как шлюпка с капитаном Фишер возвращается к бригу. Но когда он и боцман поднялись на борт, начались удивительные вещи.
              Поднявшийся на палубу «Консуэло» капитан Фишер почему-то оказался в плотной толпе матросов.
       Он закричал что-то, как всегда, грозно, и спустя какое-то время раздался выстрел, эхом прокатившийся по всей бухте. Один матрос упал, но остальные, вместо того, чтобы отхлынуть назад, пошли на своего капитана, который быстро ударил ближайшего к нему матроса в висок рукоятью разряженного пистолета. Матрос, как подрубленный, рухнул на палубу. Капитан Фишер отбросил от себя бесполезный пистолет (тот упал на палубу с громким деревянным стуком), выхватил второй пистолет, взвёл курок, но тут боцман, стоящий сзади, саданул его ребром ладони пониже уха. Капитан Фишер упал. Боцман, нагнувшись, подхватил пистолет из-под его рук, захохотал и бросился к квартердеку, где неподвижно, явно в оторопи, стоял штурман «Консуэло». Часть матросов рванула за боцманом, но несколько человек осталось у поверженного капитана. Кто-то из них нагнулся, остальные расступились, в воздух взлетела чья-то рука с зажатой в ней саблей, и следом сразу раздался звериный выдох нескольких глоток. В это время на квартердеке истошно завопили яростные голоса.
              И тут громовой удар потряс воздух бухты, и вся корма брига как-то странно и страшно вздыбилась, и по бухте прокатился могучий грохот взрыва, и в растущем облаке дыма, обломков дерева и обрывков такелажа начали, одна за другой, валиться мачты, круша и корёжа борта, леера и корабельные надстройки, а ванты брига лопались с резкими хлопками, едва различимыми в рёве рвущихся и рвущихся в крюйт-камере бочонков с порохом и пороховых зарядов.
              Рваные и горящие паруса и горячий дым, вылетающий рывками, со свистом, из-под выбитых палубных досок, не давали рассмотреть капитану то, что происходило сейчас на накренившейся палубе, но скоро нос брига поднялся над водой футов на двадцать, и обречённый бриг до половины ушёл в воду.
       – Говорил я ему: нельзя переименовывать корабль, – сказал капитан внезапно севшим голосом.
       Он кашлянул и стал прочищать горло, не отводя потрясённого взгляда от зрелища катастрофы.
       – Ужас, – согласился Платон, он сложил трубу и перекинул её через плечо.
       – Двое плывут к берегу, – произнёс Райвенук, он чуть передвинул свою трубу влево и добавил: – Трое.
       – Да, там могли остаться выжившие, – сказал капитан и обречённо посмотрел на Платона.
              Платон ответил ему понимающим взглядом, вздохнул и развёл руками.
       

****


              Капитан взял к себе на борт десять человек – они были ранены, обожжены и не хотели оставаться на злополучном острове.
       Их разместили на палубе, и ими тут же занялся доктор Легг. Пять или шесть матросов, самые не пострадавшие, не захотели уходить от полузатонувшего корабля, видимо рассчитывая добраться до золотых сокровищ с галеона, спрятанных где-то на бриге. Дона Барреро среди выживших не было. И никто не понимал, почему на «Консуэло» произошёл взрыв крюйт-камеры.
              Вечером этого, такого длинного и насыщенного всякими событиями дня, «Архистар» снялась с якоря и с отливом вышла из потайной бухты острова Сент-Люсия в открытую Атлантику. На её высоких волнах, огибая грозные скалы восточного побережья Сент-Люсии, шхуна попала в пролив Сент-Винсент и устремилась через Карибское море опять к кубинскому побережью.
       – Я решил доставить в Гавану сеньора Ромеро и его сыновей… Заодно, джентльмены, мы там с вами посетим остров Драй-Тортугас, – сказал капитан мистеру Трелони, доктору Леггу и штурману Пендайсу за вечерним чаем.
              По давней традиции юнгой Робертом вечерний чай с ромом был накрыт на ступенях квартердека.
       – Как?.. Мы опять не идём в Новую Гранаду? – воскликнул сквайр.
       – Ну-у, – протянул капитан и тут же воскликнул. – Вы же хотели на Драй-Тортугас, мистер Трелони?.. Сделаем небольшой крюк.
              Штурман Пендайс скептически кашлянул. Капитан посмотрел на него и улыбнулся.
       – Мистер Пендайс, я вам хочу предложить дивную манипуляцию, – сказал капитан.
       – О! – настороженно выдохнул штурман, он отнял ото рта кружку с чаем и азартно уставился на капитана.
       – Да! – подтвердил капитан и неожиданно понизил голос почти до шёпота. – Ведь у нас на борту два великолепных ныряльщика… С ними и с их отцом, сеньором Ромеро, я уже договорился. Они согласны.
              Доктор Легг сделал шаг к капитану и вытянул шею, вслушиваясь.
       – Да расскажите же толком, капитан, – зашептал доктор сердито. – Что вы всё время интригуете?
       – Толком? – шёпотом переспросил капитан и заговорил уже обычным голосом. – Толком, дорогой доктор, никто ничего не знает даже в самой Испании… Все только догадываются.
       

Показано 6 из 7 страниц

1 2 ... 4 5 6 7