- Ага, вкатают ему! Увидишь, скоро под залог выпустят. Они своих под пресса не отдают, - мычит Уксус, уперевшись локтями в стол.
Сейчас они похожи на двух шахматистов, участвующих в серьёзном турнире. Сидят друг напротив друга, и каждый уставился в шахматную доску. Только вместо фигур на этой доске пузырь, стаканы и тарелка с непрожаренным мясом. А я выполняю роль судьи. Только оно мне надо? Снова сидеть и полночи слушать базары про то, какой Ленин мудак и сволочь? Нет уж, извините, пацаны, я пошёл.
Прощальным взглядом окидываю моих вечных друзей неудачников. Скуластый профиль Поночки, заросшее щетиной лицо Уксуса. Перевожу взгляд на свернувшегося в калачик Геракла. Сердце неприятно щемит. Жалко, что Буратину не удалось напоследок повидать.
- Пойду перекурю! - поднимаюсь из за стола.
- Кури здесь, - говорит Уксус и зубами вытягивает из пачки сигарету.
- Хочу на свежем воздухе, да и поссу заодно!
Они сразу же переключаются друг на друга, и, как старые коммунисты заводят свою любимую песню о Ленине, даже не глядя, как я продвигаюсь к двери.
«Всё пацаны, прощайте!».
2
Выхожу на крыльцо, прикуриваю. Глаза заволокло прозрачной плёнкой.
«Вот ещё! Ты ещё расплачься здесь!»
На улице уже ночь и я в пятнадцати километрах от города, но агрегатор сообщает, что такси в пяти минутах от меня. Нужно только нажать иконку на экране. Сквозь слёзную пелену смотрю в темень, на берег, где догорают угольки нашего костра. Мы все догораем как эти угольки. Кто-то догорит позже, кто-то раньше.
Моё внимание привлекает что-то большое, белое и светящееся, что-то совсем не свойственное этому месту. Там внизу, где должна быть река, мне мерещится какой-то объект, словно летающая тарелка села посреди Камы.
Смахиваю слёзы, щуру глаза. Ну точно. Что-то там есть такое, и это что-то прямо посреди реки. Это не лодка, а что-то гораздо крупней. Белая субстанция вся светится огнями и до меня доносятся звуки музыки. Неужели яхта? Кто в этих местах может держать яхту? Это же не Сан-Тропе. Любопытство берёт своё, и я решаю отложить своё внезапное исчезновение.
- Уксус, а у кого из твоих односельчан есть яхта? - ору я с порога , врываясь в дом.
- Че-его? Да здесь лодка то не у каждого…
- Значит, кто-то накопил. Сам посмотри, прямо напротив твоего дома на якоре стоит.
Уксус и Поночка срываются со своих мест, и, пошатываясь, идут к выходу.
- Точно яхта!
- Во дела!
Друзья щурятся в темноту.
- Пойдём вниз, посмотрим, кто такие! - Уксус важно идёт вперёд к спуску. Как-никак хозяин здешних мест.
Мы спускаемся с откоса на берег, где ещё шают красным угли костра. Отсюда уже чётко видны обтекаемые сексуальные контуры белоснежной яхты, горящий в окнах свет, подсвеченную неоном палубу. И песня. Эта до боли знакомая и почти позабытая песня летит над рекой.
«Два кусо-очека ка-албаски у тебя лежали на столе,
Ты рассказывал мне ска-азки,
Только я-а не ве-ерила тебе-е».
- В первый раз такое вижу! - слышится гундёж Уксуса. - Самое большое, что здесь проплывало, это катер береговой охраны.
Яхта стоит на месте, и похоже не собирается никуда плыть. Что они здесь забыли?
На борту находятся люди, но мы не можем разглядеть, что они делают.
- Вроде лодку спускают, - говорит самый остроглазый из нас Поночка.
Рёв мотора вдалеке чуть громче жужжания шмеля. Что-то отделяется от белоснежного борта и плывёт в нашу сторону.
- Сюда плывут - щурится Уксус, пытаясь рассмотреть тех, кто в лодке.
- Вроде один - через губу мычит Поночка.
Я молчу и жду. Что-то мне подсказывает, что эта лодка направляется сюда не просто так. Рёв мотора нарастает, приближается. Резиновая лодка с задранным вверх килем на дикой скорости летит прямо на нас. Мы застыли в слепящем свете, направленного на нас прожектора, как испуганные зверьки. Лодка и не думает останавливаться и крик Поночки выводит нас из ступора.
- Шухер, блядь!
Эта команда, как и раньше, заставляет нас мгновенно рассыпаться в стороны. Лодка вылетает на берег и ложится на песок всем корпусом. Мотор захлёбывается, наглотавшись ила.
- Эх пацаны, умеете же вы всё испортить! - слышу я до боли знакомый баритон. - Я же хотел прямо в объятья к вам залететь, а вы разбежались как последние ссыкуны!
- Бу-ра-ти-на-а-а! - Орёт Уксус несясь с распростёртыми объятьями к человеку выбирающемуся из лодки.
- Буратина-а! - кричит Поночка.
- Буррр-ааа-ти-нааа! - что есть силу воплю я и мчусь к лодке вслед за остальными.
Парни уже с двух сторон зажали в объятиях долгожданного и почти неожиданного гостя, так что мне приходится обнимать не его, а спину Уксуса.
Дальше приходит пора индивидуальных приветствий.
Буратина по очереди тискает нас в своих медвежьих лапах. Он стал ещё больше, просто огромный. С тем худым пацаном, который когда то зашёл в класс, нет ничего общего. Мордастый, розовощёкий, высокий, пухлый. Только эта обаятельная улыбка всё такая же как раньше. Улыбка и длинный заострённый нос.
- Сява, рад видеть! - Он долго жамкает меня, будто проверяя, все ли части моего тела на месте. - Сколько лет, сколько зим. - Забуре-ел, солидный стал.
- Если кто забурел, так это ты. - Я с ног до головы оглядываю старого кореша. Он одет в белые штаны, в белые же мокасины. На обнажённый волосатый как у медведя торс накинут старомодный бардовый пиджак, на голове белая фуражка с мореманским околышем. На груди огромный золотой крест на толстом канате, на правом запястье толстая цепочка, на левом массивные золотые часы, в зубах шает бычок сигары.
- Ты прямо как браток из девяностых. Новый русский. Где такой клифт достал? - Я треплю его за плечо.
- Там где взял уже нет. А вот это вам как? Зацените! - он машет рукой в сторону яхты.
- Твоя? - спрашивает Поночка, недоверчиво улыбаясь.
- Ну а чья же! Моя!
Я вглядываюсь в искрящиеся глаза Буратины и пытаюсь понять что это. Всё так и есть, или мы стали частью костюмированной инсценировки. А что? Буратина может устроить спектакль. Спектакли это вообще его конёк.
- Ладно, колись, где ты взял этот прикид. Там у вас что, ролевая вечеринка извращенцев, посвящённая девяностым? - Хватаю в руку крестик. - Это из чего сделано? Бутафория?
- А пэйджер…пэйджер есть? - подначивает Уксус.
Буратина жуёт сигару, хмурится, делает вид, что оскорблён.
- Да ну вас, пацаны. Всё натуральное. Яхта эта моя. Ща поедем кататься. Я же за вами приплыл.
«Да ну на… Хоть убейте, не могу поверить, что человек, который ещё пару лет назад был безработным, который вообще нигде толком не работал в своей жизни, может купить яхту. Да её цена лямов тридцать не меньше. Что мог такого провернуть Буратина, чтобы совершить такую покупку.
- И на какие шиши? - теперь уже я становлюсь серьёзным. Мне нужен честный ответ на вопрос. Я ему не пацан, чтобы меня за нос водить.
- Удачное вложение, удачное знакомство, удачное стечение обстоятельств. Да тут много чего, всё сразу и не расскажешь. Короче, пацаны, собирайте шмотьё и едем. Сегодня я угощаю. Я же вам обещал закатить незабываемую вечеринку? Вы её получите. Кстати, а где Геракл?
- Он подустал немного, там в доме, щас разбужу. - Радостный Уксус вприпрыжку взбирается на утёс, за ним спешит Поночка.
- Братан, скажи по чесноку. Неужели правда твоя? - Я с мольбой заглядываю в глаза Буратины.
- Моя, братан, моя. - Шепчет он с радостным придыханием. - Щас поедем, сам убедишься.
Неужели правда? Значит есть ещё один….ещё один смог выбиться в люди. Двадцать лет назад я бы всё поставил на Буратину. Я бы даже не усомнился, что человек с такой фантазией может добиться всего в этой жизни. Но позднее я приходил к мысли, что ключевое слово здесь «фантазия». Вся жизнь Буратины это сплошные фантазии и проекты. Эти проекты иногда давали успех, но по большей своей части были утопическими, и вся наша компания нередко становилась их жертвами. Так неужели один из проектов всё-таки выстрелил? Нет, это не зависть. Я не могу завидовать Буратине - человеку, одна улыбка которого вызывает приятное тепло внутри, человеку, обещаниям которого всегда хотелось верить, даже после того, когда они сотни раз не сбывались. Признаться, я и на вечеринку эту приехал только ради Буратины. Уксус, Поночка, Геракл, все они мои друзья, но есть человек, который всегда скреплял эту нашу дружбу как раствор хорошего цемента. Этот человек - Буратина.
Поночка и Уксус спускают с утёса Геракла, волокут его к Буратине. Геракл покачивается в их крепких руках и создаётся впечатление, что немцы тащат к своему главарю выловленного в лесах партизана. Образ партизана подчёркивает лохматая борода и рваный тельник, натянутый на хилые мощи Геракла.
-Ге-ерыч! - Буратина треплет обросшую щёку Геракла. Он вовремя воздерживается от комплиментов типа забурел и возмужал, а только чему-то тяжело вздыхает. - Ты я вижу приболел? Ну ничего, ща мы тебя мигом подлечим.
- На-аливай! - Геракл заносчиво задирает голову. Между ними всегда были натянутые отношения. Может быть это ревность, всё-таки Геракл был моим лучшим корешем, пока не появился Буратина.
- Всё там, дружище! Вон на той белоснежной посудине! - Буратина машет рукой в сторону яхты, но судя по виду Геракла, того совсем не волнует какая то там «посудина». В чём он сейчас нуждается, так это в наполненной до краёв посуде. - Там у нас и шампусик есть и вискарь.
- Шампусик свой сам пей. А водяра есть? - рычит Геракл.
- Для тебя всё найдём, не переживай. - Буратина хлопает по плечу Геракла и чуть не сбивает его с ног.
- А тёлки будут? - продолжает наезжать бородач.
- Всё будет Вова! - Теперь уже Буратина смотрит на приятеля оценивающе. - Ты бы хоть побрился, дружище, а то из тебя так себе ухажёр.
- Пошёл наХ…- в устах Геракла это тёплое дружеское выражение и на него уже давно никто не обижается.
- Всё пацаны! Жизнь короткая! Ключ на старт! - командует Буратина и пытается стащить лодку в воду. Все кроме Геракла дружной гурьбой, бросаются ему на помощь.
Под весом наших тел лодка едва не ушла под воду, но никто не согласился вылезти, и приехать второй ходкой. Видимо каждый из нас опасался, что волшебная яхта в любой момент может исчезнуть, отправиться в путешествие к Лазурным берегам без нас.
Оказавшись в перегруженной, грозящей вот-вот перевернуться лодке, в гурьбе горланящих наперебой друзей, я понимаю - началось. Это будет очередное приключение и снова неизвестно, чем оно закончится. Отплыв от берега, мы чуть не перевернулись, что грозило неминуемой гибелью Гераклу, который так и не научился плавать. Слава Богу, всё обошлось, и резиновый борт лодки ткнулся в белый глянец яхты.
3
Мы поднялись по никелированной лестнице и Буратина, по-хозяйски вышагивая по лакированной палубе, повёл нас на экскурсию по своим плавучим хоромам.
Яхта поразила меня масштабом, роскошью и красотой. Это было самое дорогое сооружение, принадлежащее частному лицу, на котором я когда-либо бывал.
Мы идём вслед за Буратиной гуськом, крутя головами, как школьники на экскурсии по Эрмитажу и под нашими ногами поскрипывает вощёный пол. Нос щекочет приятный запах чего-то совсем нового и дорогого. Я глажу покрытые лаком поручни, как будто провожу по глянцевой спине обалденно дорогой красотки, вглядываюсь в овальные тонированные окна, словно заглядываю красотке под юбку. А Буратина тем временем открывает одну из дверей.
- Вот это кают кампания.
Я замираю на пороге, разинув пасть.
Огромное помещение залито светом многочисленных ламп. Овальный на резных ножках стол стоит посредине, а вокруг него расставлены стулья с высокими как у тронов спинками. Вдоль стен обитых морёным деревом стоят два кожаных кресла и длинный диван. На полу ворсистый ковёр, в котором по щиколотку утопают мои обутые в болотники ноги. Яркий свет отражается от белоснежных тарелок и хрустальных бокалов, расставленных на столе, и лупит по глазам. По периметру стола стоят вычурной формы позолоченные канделябры с незажжёнными свечами. Это дворец, настоящие царские хоромы.
В моей голове крутится лишь одна мысль: «каким образом за два года с момента нашей последней встречи Буратина превратился в олигарха?»
Наверное те же мысли мучают Поночку и Уксуса, которые как и я замерли на пороге кают кампании. Спасибо Гераклу, который вырвал нас из лап оцепенения.
- Ну чё, выпить то будет, или нет? - рвёт тишину его рык. Вот уж кого ничем не пронять.
- Всё будет, Вовик! - Буратина ткнув Геракла кулаком в плечо, обращается уже к нам.
- Ну как вам парни?
- Ну-у ты бли-ин!
- Во бля-а!
- Класс! Ты это как…
Раздаётся наш нескладный хор.
- Уметь надо, пацаны. Я же говорил, меня держитесь и всё будет нарядно.
Все недоумённо переглянулись, видимо вспоминая, когда Буратина такое говорил. Вроде в нашу последнюю встречу у него всё было не так «нарядно» и он только лишь фонтанировал своими безумными проектами, в которые уже давно никто не верил. А тут…
- Пойдём, остальное покажу!
Мы выходим из кают кампании, и стучим своими говнодавами по первозданному лаку, продвигаясь вдоль борта с хромированными перилами.
- Это двухместная каюта! - распахивает очередную дверь Буратина.
Боже мой! Что это! Такие огромные кровати я видел только в буклетах пятизвёздочных апартаментов. Нет не Турецких клоповников, а тех мест, куда не суждено ступать ногам простых смертных. В обитые шпоном стены встроены светильники, приглушенный свет которых создаёт интимную атмосферу.
- Вот это траходром! Здесь бы секс-марафон устроить! - Озвучивает мои мысли Поночка.
- А ты потянешь секс-марафон, дружище? Лично мой конёк это шорт треки! - Снисходительно улыбается Буратина и его крупные белые зубы бликуют в розовом свете ламп.
- Ты мне партнёршу предоставь, а мы уж посмотрим, потяну, или нет… - мычит Поночка, видимо представляя себя в роли неутомимого дровосека из немецкого порно-фильма.
- Да, а где тёлки? - снова раздаётся недовольный рык Геракла.
- Будет вам и бухло и тёлки, только не всё сразу! Что ты ей Богу как малолетка? - В голосе Буратины слышится обида. В такие моменты он не хочет слышать ничего кроме возгласов восхищения.
Экскурсия продолжается. Мы осматриваем камбуз, который по оснащению кухонной утварью и гарнитурой затыкает за пояс новую кухню в моей московской квартире; шикарный гальюн, с белоснежным унитазом, раковиной с позолоченным смесителем и даже беде и , внимание: джакузи и небольшую сауну.
Поднимаясь по обитым резиной ступеням лестницы, ведущей на верхнюю палубу, глядя в обтянутую бардовым пиджаком спину Буратины, я несколько раз с силой щипаю себя за ляжку. Больно, значит не сплю.
- Это капитанская рубка! - орёт Буратина, пытаясь перекричать певичек из группы «Комбинация», которые орут из огромной колонки расположенной на крыше рубки:
«Бу-ухгалтер. Милый мой бухгалтер
Вот он какой такой просто-ой …»
Мы заваливаемся в небольшое помещение, которое по своей оснащённости не уступает пилотской кабине «Боинга». Шикарная панель с множеством сенсорных экранов, мигающих датчиков, тумблеров и никелированными гашетками по бокам, увенчана овальной формы обитым кожей штурвалом. В кресле трансформере, расположенном напротив панели кто-то есть.
- Это наш капитан!
На крик Буратины кресло разворачивается на сто восемьдесят градусов и из него выскакивает небольшой человек в светлых джинсах и футболке. Смуглый, поджарый, узкоглазый, он чем-то напоминает китайца.
Сейчас они похожи на двух шахматистов, участвующих в серьёзном турнире. Сидят друг напротив друга, и каждый уставился в шахматную доску. Только вместо фигур на этой доске пузырь, стаканы и тарелка с непрожаренным мясом. А я выполняю роль судьи. Только оно мне надо? Снова сидеть и полночи слушать базары про то, какой Ленин мудак и сволочь? Нет уж, извините, пацаны, я пошёл.
Прощальным взглядом окидываю моих вечных друзей неудачников. Скуластый профиль Поночки, заросшее щетиной лицо Уксуса. Перевожу взгляд на свернувшегося в калачик Геракла. Сердце неприятно щемит. Жалко, что Буратину не удалось напоследок повидать.
- Пойду перекурю! - поднимаюсь из за стола.
- Кури здесь, - говорит Уксус и зубами вытягивает из пачки сигарету.
- Хочу на свежем воздухе, да и поссу заодно!
Они сразу же переключаются друг на друга, и, как старые коммунисты заводят свою любимую песню о Ленине, даже не глядя, как я продвигаюсь к двери.
«Всё пацаны, прощайте!».
2
Выхожу на крыльцо, прикуриваю. Глаза заволокло прозрачной плёнкой.
«Вот ещё! Ты ещё расплачься здесь!»
На улице уже ночь и я в пятнадцати километрах от города, но агрегатор сообщает, что такси в пяти минутах от меня. Нужно только нажать иконку на экране. Сквозь слёзную пелену смотрю в темень, на берег, где догорают угольки нашего костра. Мы все догораем как эти угольки. Кто-то догорит позже, кто-то раньше.
Моё внимание привлекает что-то большое, белое и светящееся, что-то совсем не свойственное этому месту. Там внизу, где должна быть река, мне мерещится какой-то объект, словно летающая тарелка села посреди Камы.
Смахиваю слёзы, щуру глаза. Ну точно. Что-то там есть такое, и это что-то прямо посреди реки. Это не лодка, а что-то гораздо крупней. Белая субстанция вся светится огнями и до меня доносятся звуки музыки. Неужели яхта? Кто в этих местах может держать яхту? Это же не Сан-Тропе. Любопытство берёт своё, и я решаю отложить своё внезапное исчезновение.
- Уксус, а у кого из твоих односельчан есть яхта? - ору я с порога , врываясь в дом.
- Че-его? Да здесь лодка то не у каждого…
- Значит, кто-то накопил. Сам посмотри, прямо напротив твоего дома на якоре стоит.
Уксус и Поночка срываются со своих мест, и, пошатываясь, идут к выходу.
- Точно яхта!
- Во дела!
Друзья щурятся в темноту.
- Пойдём вниз, посмотрим, кто такие! - Уксус важно идёт вперёд к спуску. Как-никак хозяин здешних мест.
Мы спускаемся с откоса на берег, где ещё шают красным угли костра. Отсюда уже чётко видны обтекаемые сексуальные контуры белоснежной яхты, горящий в окнах свет, подсвеченную неоном палубу. И песня. Эта до боли знакомая и почти позабытая песня летит над рекой.
«Два кусо-очека ка-албаски у тебя лежали на столе,
Ты рассказывал мне ска-азки,
Только я-а не ве-ерила тебе-е».
- В первый раз такое вижу! - слышится гундёж Уксуса. - Самое большое, что здесь проплывало, это катер береговой охраны.
Яхта стоит на месте, и похоже не собирается никуда плыть. Что они здесь забыли?
На борту находятся люди, но мы не можем разглядеть, что они делают.
- Вроде лодку спускают, - говорит самый остроглазый из нас Поночка.
Рёв мотора вдалеке чуть громче жужжания шмеля. Что-то отделяется от белоснежного борта и плывёт в нашу сторону.
- Сюда плывут - щурится Уксус, пытаясь рассмотреть тех, кто в лодке.
- Вроде один - через губу мычит Поночка.
Я молчу и жду. Что-то мне подсказывает, что эта лодка направляется сюда не просто так. Рёв мотора нарастает, приближается. Резиновая лодка с задранным вверх килем на дикой скорости летит прямо на нас. Мы застыли в слепящем свете, направленного на нас прожектора, как испуганные зверьки. Лодка и не думает останавливаться и крик Поночки выводит нас из ступора.
- Шухер, блядь!
Эта команда, как и раньше, заставляет нас мгновенно рассыпаться в стороны. Лодка вылетает на берег и ложится на песок всем корпусом. Мотор захлёбывается, наглотавшись ила.
- Эх пацаны, умеете же вы всё испортить! - слышу я до боли знакомый баритон. - Я же хотел прямо в объятья к вам залететь, а вы разбежались как последние ссыкуны!
- Бу-ра-ти-на-а-а! - Орёт Уксус несясь с распростёртыми объятьями к человеку выбирающемуся из лодки.
- Буратина-а! - кричит Поночка.
- Буррр-ааа-ти-нааа! - что есть силу воплю я и мчусь к лодке вслед за остальными.
Парни уже с двух сторон зажали в объятиях долгожданного и почти неожиданного гостя, так что мне приходится обнимать не его, а спину Уксуса.
Дальше приходит пора индивидуальных приветствий.
Буратина по очереди тискает нас в своих медвежьих лапах. Он стал ещё больше, просто огромный. С тем худым пацаном, который когда то зашёл в класс, нет ничего общего. Мордастый, розовощёкий, высокий, пухлый. Только эта обаятельная улыбка всё такая же как раньше. Улыбка и длинный заострённый нос.
- Сява, рад видеть! - Он долго жамкает меня, будто проверяя, все ли части моего тела на месте. - Сколько лет, сколько зим. - Забуре-ел, солидный стал.
- Если кто забурел, так это ты. - Я с ног до головы оглядываю старого кореша. Он одет в белые штаны, в белые же мокасины. На обнажённый волосатый как у медведя торс накинут старомодный бардовый пиджак, на голове белая фуражка с мореманским околышем. На груди огромный золотой крест на толстом канате, на правом запястье толстая цепочка, на левом массивные золотые часы, в зубах шает бычок сигары.
- Ты прямо как браток из девяностых. Новый русский. Где такой клифт достал? - Я треплю его за плечо.
- Там где взял уже нет. А вот это вам как? Зацените! - он машет рукой в сторону яхты.
- Твоя? - спрашивает Поночка, недоверчиво улыбаясь.
- Ну а чья же! Моя!
Я вглядываюсь в искрящиеся глаза Буратины и пытаюсь понять что это. Всё так и есть, или мы стали частью костюмированной инсценировки. А что? Буратина может устроить спектакль. Спектакли это вообще его конёк.
- Ладно, колись, где ты взял этот прикид. Там у вас что, ролевая вечеринка извращенцев, посвящённая девяностым? - Хватаю в руку крестик. - Это из чего сделано? Бутафория?
- А пэйджер…пэйджер есть? - подначивает Уксус.
Буратина жуёт сигару, хмурится, делает вид, что оскорблён.
- Да ну вас, пацаны. Всё натуральное. Яхта эта моя. Ща поедем кататься. Я же за вами приплыл.
«Да ну на… Хоть убейте, не могу поверить, что человек, который ещё пару лет назад был безработным, который вообще нигде толком не работал в своей жизни, может купить яхту. Да её цена лямов тридцать не меньше. Что мог такого провернуть Буратина, чтобы совершить такую покупку.
- И на какие шиши? - теперь уже я становлюсь серьёзным. Мне нужен честный ответ на вопрос. Я ему не пацан, чтобы меня за нос водить.
- Удачное вложение, удачное знакомство, удачное стечение обстоятельств. Да тут много чего, всё сразу и не расскажешь. Короче, пацаны, собирайте шмотьё и едем. Сегодня я угощаю. Я же вам обещал закатить незабываемую вечеринку? Вы её получите. Кстати, а где Геракл?
- Он подустал немного, там в доме, щас разбужу. - Радостный Уксус вприпрыжку взбирается на утёс, за ним спешит Поночка.
- Братан, скажи по чесноку. Неужели правда твоя? - Я с мольбой заглядываю в глаза Буратины.
- Моя, братан, моя. - Шепчет он с радостным придыханием. - Щас поедем, сам убедишься.
Неужели правда? Значит есть ещё один….ещё один смог выбиться в люди. Двадцать лет назад я бы всё поставил на Буратину. Я бы даже не усомнился, что человек с такой фантазией может добиться всего в этой жизни. Но позднее я приходил к мысли, что ключевое слово здесь «фантазия». Вся жизнь Буратины это сплошные фантазии и проекты. Эти проекты иногда давали успех, но по большей своей части были утопическими, и вся наша компания нередко становилась их жертвами. Так неужели один из проектов всё-таки выстрелил? Нет, это не зависть. Я не могу завидовать Буратине - человеку, одна улыбка которого вызывает приятное тепло внутри, человеку, обещаниям которого всегда хотелось верить, даже после того, когда они сотни раз не сбывались. Признаться, я и на вечеринку эту приехал только ради Буратины. Уксус, Поночка, Геракл, все они мои друзья, но есть человек, который всегда скреплял эту нашу дружбу как раствор хорошего цемента. Этот человек - Буратина.
Поночка и Уксус спускают с утёса Геракла, волокут его к Буратине. Геракл покачивается в их крепких руках и создаётся впечатление, что немцы тащат к своему главарю выловленного в лесах партизана. Образ партизана подчёркивает лохматая борода и рваный тельник, натянутый на хилые мощи Геракла.
-Ге-ерыч! - Буратина треплет обросшую щёку Геракла. Он вовремя воздерживается от комплиментов типа забурел и возмужал, а только чему-то тяжело вздыхает. - Ты я вижу приболел? Ну ничего, ща мы тебя мигом подлечим.
- На-аливай! - Геракл заносчиво задирает голову. Между ними всегда были натянутые отношения. Может быть это ревность, всё-таки Геракл был моим лучшим корешем, пока не появился Буратина.
- Всё там, дружище! Вон на той белоснежной посудине! - Буратина машет рукой в сторону яхты, но судя по виду Геракла, того совсем не волнует какая то там «посудина». В чём он сейчас нуждается, так это в наполненной до краёв посуде. - Там у нас и шампусик есть и вискарь.
- Шампусик свой сам пей. А водяра есть? - рычит Геракл.
- Для тебя всё найдём, не переживай. - Буратина хлопает по плечу Геракла и чуть не сбивает его с ног.
- А тёлки будут? - продолжает наезжать бородач.
- Всё будет Вова! - Теперь уже Буратина смотрит на приятеля оценивающе. - Ты бы хоть побрился, дружище, а то из тебя так себе ухажёр.
- Пошёл наХ…- в устах Геракла это тёплое дружеское выражение и на него уже давно никто не обижается.
- Всё пацаны! Жизнь короткая! Ключ на старт! - командует Буратина и пытается стащить лодку в воду. Все кроме Геракла дружной гурьбой, бросаются ему на помощь.
Под весом наших тел лодка едва не ушла под воду, но никто не согласился вылезти, и приехать второй ходкой. Видимо каждый из нас опасался, что волшебная яхта в любой момент может исчезнуть, отправиться в путешествие к Лазурным берегам без нас.
Оказавшись в перегруженной, грозящей вот-вот перевернуться лодке, в гурьбе горланящих наперебой друзей, я понимаю - началось. Это будет очередное приключение и снова неизвестно, чем оно закончится. Отплыв от берега, мы чуть не перевернулись, что грозило неминуемой гибелью Гераклу, который так и не научился плавать. Слава Богу, всё обошлось, и резиновый борт лодки ткнулся в белый глянец яхты.
3
Мы поднялись по никелированной лестнице и Буратина, по-хозяйски вышагивая по лакированной палубе, повёл нас на экскурсию по своим плавучим хоромам.
Яхта поразила меня масштабом, роскошью и красотой. Это было самое дорогое сооружение, принадлежащее частному лицу, на котором я когда-либо бывал.
Мы идём вслед за Буратиной гуськом, крутя головами, как школьники на экскурсии по Эрмитажу и под нашими ногами поскрипывает вощёный пол. Нос щекочет приятный запах чего-то совсем нового и дорогого. Я глажу покрытые лаком поручни, как будто провожу по глянцевой спине обалденно дорогой красотки, вглядываюсь в овальные тонированные окна, словно заглядываю красотке под юбку. А Буратина тем временем открывает одну из дверей.
- Вот это кают кампания.
Я замираю на пороге, разинув пасть.
Огромное помещение залито светом многочисленных ламп. Овальный на резных ножках стол стоит посредине, а вокруг него расставлены стулья с высокими как у тронов спинками. Вдоль стен обитых морёным деревом стоят два кожаных кресла и длинный диван. На полу ворсистый ковёр, в котором по щиколотку утопают мои обутые в болотники ноги. Яркий свет отражается от белоснежных тарелок и хрустальных бокалов, расставленных на столе, и лупит по глазам. По периметру стола стоят вычурной формы позолоченные канделябры с незажжёнными свечами. Это дворец, настоящие царские хоромы.
В моей голове крутится лишь одна мысль: «каким образом за два года с момента нашей последней встречи Буратина превратился в олигарха?»
Наверное те же мысли мучают Поночку и Уксуса, которые как и я замерли на пороге кают кампании. Спасибо Гераклу, который вырвал нас из лап оцепенения.
- Ну чё, выпить то будет, или нет? - рвёт тишину его рык. Вот уж кого ничем не пронять.
- Всё будет, Вовик! - Буратина ткнув Геракла кулаком в плечо, обращается уже к нам.
- Ну как вам парни?
- Ну-у ты бли-ин!
- Во бля-а!
- Класс! Ты это как…
Раздаётся наш нескладный хор.
- Уметь надо, пацаны. Я же говорил, меня держитесь и всё будет нарядно.
Все недоумённо переглянулись, видимо вспоминая, когда Буратина такое говорил. Вроде в нашу последнюю встречу у него всё было не так «нарядно» и он только лишь фонтанировал своими безумными проектами, в которые уже давно никто не верил. А тут…
- Пойдём, остальное покажу!
Мы выходим из кают кампании, и стучим своими говнодавами по первозданному лаку, продвигаясь вдоль борта с хромированными перилами.
- Это двухместная каюта! - распахивает очередную дверь Буратина.
Боже мой! Что это! Такие огромные кровати я видел только в буклетах пятизвёздочных апартаментов. Нет не Турецких клоповников, а тех мест, куда не суждено ступать ногам простых смертных. В обитые шпоном стены встроены светильники, приглушенный свет которых создаёт интимную атмосферу.
- Вот это траходром! Здесь бы секс-марафон устроить! - Озвучивает мои мысли Поночка.
- А ты потянешь секс-марафон, дружище? Лично мой конёк это шорт треки! - Снисходительно улыбается Буратина и его крупные белые зубы бликуют в розовом свете ламп.
- Ты мне партнёршу предоставь, а мы уж посмотрим, потяну, или нет… - мычит Поночка, видимо представляя себя в роли неутомимого дровосека из немецкого порно-фильма.
- Да, а где тёлки? - снова раздаётся недовольный рык Геракла.
- Будет вам и бухло и тёлки, только не всё сразу! Что ты ей Богу как малолетка? - В голосе Буратины слышится обида. В такие моменты он не хочет слышать ничего кроме возгласов восхищения.
Экскурсия продолжается. Мы осматриваем камбуз, который по оснащению кухонной утварью и гарнитурой затыкает за пояс новую кухню в моей московской квартире; шикарный гальюн, с белоснежным унитазом, раковиной с позолоченным смесителем и даже беде и , внимание: джакузи и небольшую сауну.
Поднимаясь по обитым резиной ступеням лестницы, ведущей на верхнюю палубу, глядя в обтянутую бардовым пиджаком спину Буратины, я несколько раз с силой щипаю себя за ляжку. Больно, значит не сплю.
- Это капитанская рубка! - орёт Буратина, пытаясь перекричать певичек из группы «Комбинация», которые орут из огромной колонки расположенной на крыше рубки:
«Бу-ухгалтер. Милый мой бухгалтер
Вот он какой такой просто-ой …»
Мы заваливаемся в небольшое помещение, которое по своей оснащённости не уступает пилотской кабине «Боинга». Шикарная панель с множеством сенсорных экранов, мигающих датчиков, тумблеров и никелированными гашетками по бокам, увенчана овальной формы обитым кожей штурвалом. В кресле трансформере, расположенном напротив панели кто-то есть.
- Это наш капитан!
На крик Буратины кресло разворачивается на сто восемьдесят градусов и из него выскакивает небольшой человек в светлых джинсах и футболке. Смуглый, поджарый, узкоглазый, он чем-то напоминает китайца.