Думаю, любой автор знает, как это порой бывает сложно – выбрать герою имя. Крутишь одно, другое, третье, бродишь по всевозможным сайтам, но… то не так и это не эдак. Зачастую мы подбираем имя исключительно по звучанию, которое должно гармонично переплестись с образом по личному авторскому ощущению. В этом случае, конечно, советом автору не поможешь. Однако я рискну дать несколько рекомендаций касательно других способов подбора имён.
1. Явное значение. Слово «явное» я использую здесь умышленно, как своего рода термин. Имеется в виду ситуация, в которой и автору, и читателям совершенно очевидно, что означает имя или фамилия героя. Это происходит, когда имя соответствует определённому слову в том языке, на котором пишется текст. Используя подобное имя, автор отражает то или иное свойство персонажа. Альтернативный вариант – свойство может быть прямо противоположным. В этом случае выбор имени будет восприниматься с оттенком сарказма. Примеры из русской классики – Тугоуховский или Молчалин в «Горе от ума» Грибоедова. Пример из современной английской литературы – Америка Сингер в романе Киры Касс «Отбор» (и последующих книгах серии). Сфокусируемся пока на фамилии: для любого англоязычного читателя она – говорящая, поскольку слово singer означает по-английски «певец» (или «певица»), а главная героиня романа действительно хорошо поёт. Другой пример – мистер Найтли в романе Джейн Остин «Эмма». Knight (найт) по-английски – рыцарь, и это имя подчёркивает аристократичность персонажа.
Вариант с явным значением допустИм, однако же им не стоит увлекаться: излишне говорящие имена и названия хороши не всегда и обязательно в меру.
2. Завуалированное значение. Это ситуация, когда имя, фамилия или название имеют значение в другом языке. Собственно говоря, любое реальное имя имеет значение, но мы далеко не всегда об этом задумываемся. Более того, в большинстве случаев, это совершенно не важно: когда мы зовём Любу, это не значит, что мы задумываемся о сильных чувствах, а если обращаемся к Даниилу, то не имеем в виду, что бог ему судья. (Кстати, знаете ли вы, что –эль, регулярно используемое в конце эльфийских имён, на иврите означает «бог», и именно эта морфема фигурирует в таких именах, как Даниил (изначально Даниэль), Михаил (изначально Михаэль) и так далее?) Тем не менее, в литературе вполне можно использовать имя собственное исходя из его значения. Причём это может быть как перевод реального имени, так и значение слова, которое вы используете в качестве основы, создавая имя вымышленное. В такой ситуации имя становится говорящим для автора, помогая ему правильно настроиться, но при этом не является кричащим, не бросается в глаза. А читатель, который захочет вникнуть в произведение поглубже, сумеет выявить дополнительный смысл. Тут примеров очень много. Например, Кантор Оксаны Панкеевой. Собственно, если вникнуть в значение этого прозвища, можно сразу же догадаться, кто это такой из упоминавшихся персонажей. Потому что соответствующее слово в испанском языке означает «певец». Поскольку я часто прибегаю к этому методу, приведу пример из своей книги. Главную героиню романа «Тайна Тёмного Оплота» зовут Элайна. В английском языке есть глагол align (элайн), который означает «выравнивать». И я решила использовать такое имя для персонажа, которому (точнее которой) предстояло исправить, «выровнять» политическую ситуацию в описываемом мире. А Рейер в «Опальном капитане» происходит от слова ray-луч.
К слову, значение имени не обязательно должно быть привязано к характеру персонажа. В «Бесконечном мире» главного отрицательного героя зовут «Годвин», «друг бога». Это значение никак не соответствует его сущности, но хорошо увязывается с тем фактом, что он – монах.
3. Ассоциации. Тут существует очень много вариантов. Имя может вызывать ассоциации с персонажем известной книги, страной, культурой, национальностью и так далее. Марк Дарси в «Дневнике Бриджит Джонс» не случайно носит ту же фамилию, что и персонаж романа Джейн Остин. (И не случайно обоих играет один и тот же актёр!) Их объединяют общие черты характера.
Возвращаясь к Кире Касс, главную героиню «Отбора» зовут Америка, поскольку она олицетворяет определённые ценности, которые автор книги ассоциирует со своей страной.
4. Функциональность. В некоторых случаях свойства имени играют на сюжет. Как анаграмма в случае с Гарри Поттером: Tom Marvolo Riddle - I am Lord Voldemort. Пример совсем другого рода – Торнхильд, героиня романа Карины Дёминой «Невеста». У девушки своего рода раздвоение личности, и каждая личность получает свою часть имени – Тори и Хильда.
Буду рада, если эти примеры помогут кому-нибудь в трудном, но благородном деле. :)
И напоследок – несколько цитат с принципиально разным подходом к теме имён:
«Как вы яхту назовёте, так она и поплывёт» (Е. Чеповецкий)
«Что значит имя? Роза пахнет розой, Хоть розой назови ее, хоть нет» (В. Шекспир)
- Меня зовут Алиса, а...
- Какое глупое имя, - нетерпеливо прервал ее Шалтай-Болтай. - Что оно значит?
- Разве имя должно что-то значить? - проговорила Алиса с сомнением.
- Конечно, должно, - ответил Шалтай-Болтай и фыркнул. - Возьмем, к примеру, мое имя. Оно выражает мою суть! Замечательную и чудесную суть! А с таким именем, как у тебя, ты можешь оказаться чем угодно... Ну просто чем угодно!
(Л. Кэрролл)
Категории: Статьи
Обновление: 15.05.2017, 07:58 4666 просмотров | 18 комментариев | 6 в избранном
Комментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи!
Войдите на сайт или зарегистрируйтесь, если Вы впервые на ПродаМане.
Обсуждения у друзей автора12
-
712 / 9 02:06 Мария Терентьева
Розовый цвет счастья
-
6 / 6 01:54 Елена Матеуш
Тревел-бук лентяйки
-
158 / 19 01:49 Кристина Кандера
-Настоящий полковник-
-
90 / 12 01:43 михайловна надежда
И только миг
-
1862 / 14 01:01 Наталья Ракшина
Дед Кондрат, бывший солдат
-
556 / 3 15 авг Лена Тулинова
Напарник обмену и возврату не подлежит
-
63 / 14 15 авг Дарья Нико
Мастер Ночи и белая кошка
-
1843 / 6 15 авг Анна Неделина
Осколки: последний предел
-
495 / 2 15 авг Анна Дашевская (Martann)
Грибная неделя
-
536 / 6 15 авг Robin Caeri
В тени Солнца. Том II
-
416 / 1 15 авг Анна Дашевская (Martann)
Две дамы и римские ванны
-
977 / 2 15 авг Наталья Ракшина
Сказки Красного моря
Обсуждения на сайте20
-
713 / 10 02:06 Мария Терентьева
Розовый цвет счастья
-
41 / 13 02:03 Гэлбрэйт Серина
Суженая на замену
-
502 / 1 01:59 Юлия Узун
Колыбельная для мишки
-
6 / 6 01:54 Елена Матеуш
Тревел-бук лентяйки
-
158 / 19 01:49 Кристина Кандера
-Настоящий полковник-
-
90 / 12 01:43 михайловна надежда
И только миг
-
481 / 7 01:43 Соколова Мария
Золото и пепел. Хроники города номер Три
-
57 / 3 01:28 Дарья Торгашова
В 23.60 из Уитби
-
943 / 24 01:17 Наталья Пешкова
Семь перьев для Вороны
-
2195 / 19 01:11 Катерина Katsurini
Одной жизни мало
-
498 / 12 01:10 Антошина Елена
Оберег для берегини
-
3428 / 2 01:09 Александра Князева
Дар...
-
643 / 7 01:05 Эринэль
Велесова кровь
-
3419 / 11 01:03 Мария Эрфе
Освободи меня
-
618 / 1 01:03 Ани Яновска
Венганза 2 Кровавая сальса
-
1862 / 14 01:01 Наталья Ракшина
Дед Кондрат, бывший солдат
-
372 / 7 01:00 Pain Killer
Проект Rain Storm: Вдвоём против всего мира
-
1945 / 5 00:55 Варвара Ласточкина
Первая скрипка Солнца
-
290 / 1 00:54 Настя О
Лекарство для Василиска
-
2 / 1 00:52 Людмила Рубина
Шелест звёзд
- Хиты продаж 6
-
В деревню, в глушь, в Верхние Выжиги. Татьяна Гуськова
129 руб
-
Институт магических парадоксов. Кира Штиль
100 руб 40 руб
-
Бригада Д. Сезон 1: Черный человек. Лесса Каури
-
Лунный свет среди деревьев. Часть 2. Екатерина Боброва
169 руб
-
След древнего ветра. Елена Шевцова
179 руб
-
Героиня из библиотеки. Кароль Елена / Эль Санна
119 руб
Загружаются комментарии...