Думаю, любой автор знает, как это порой бывает сложно – выбрать герою имя. Крутишь одно, другое, третье, бродишь по всевозможным сайтам, но… то не так и это не эдак. Зачастую мы подбираем имя исключительно по звучанию, которое должно гармонично переплестись с образом по личному авторскому ощущению. В этом случае, конечно, советом автору не поможешь. Однако я рискну дать несколько рекомендаций касательно других способов подбора имён.
1. Явное значение. Слово «явное» я использую здесь умышленно, как своего рода термин. Имеется в виду ситуация, в которой и автору, и читателям совершенно очевидно, что означает имя или фамилия героя. Это происходит, когда имя соответствует определённому слову в том языке, на котором пишется текст. Используя подобное имя, автор отражает то или иное свойство персонажа. Альтернативный вариант – свойство может быть прямо противоположным. В этом случае выбор имени будет восприниматься с оттенком сарказма. Примеры из русской классики – Тугоуховский или Молчалин в «Горе от ума» Грибоедова. Пример из современной английской литературы – Америка Сингер в романе Киры Касс «Отбор» (и последующих книгах серии). Сфокусируемся пока на фамилии: для любого англоязычного читателя она – говорящая, поскольку слово singer означает по-английски «певец» (или «певица»), а главная героиня романа действительно хорошо поёт. Другой пример – мистер Найтли в романе Джейн Остин «Эмма». Knight (найт) по-английски – рыцарь, и это имя подчёркивает аристократичность персонажа.
Вариант с явным значением допустИм, однако же им не стоит увлекаться: излишне говорящие имена и названия хороши не всегда и обязательно в меру.
2. Завуалированное значение. Это ситуация, когда имя, фамилия или название имеют значение в другом языке. Собственно говоря, любое реальное имя имеет значение, но мы далеко не всегда об этом задумываемся. Более того, в большинстве случаев, это совершенно не важно: когда мы зовём Любу, это не значит, что мы задумываемся о сильных чувствах, а если обращаемся к Даниилу, то не имеем в виду, что бог ему судья. (Кстати, знаете ли вы, что –эль, регулярно используемое в конце эльфийских имён, на иврите означает «бог», и именно эта морфема фигурирует в таких именах, как Даниил (изначально Даниэль), Михаил (изначально Михаэль) и так далее?) Тем не менее, в литературе вполне можно использовать имя собственное исходя из его значения. Причём это может быть как перевод реального имени, так и значение слова, которое вы используете в качестве основы, создавая имя вымышленное. В такой ситуации имя становится говорящим для автора, помогая ему правильно настроиться, но при этом не является кричащим, не бросается в глаза. А читатель, который захочет вникнуть в произведение поглубже, сумеет выявить дополнительный смысл. Тут примеров очень много. Например, Кантор Оксаны Панкеевой. Собственно, если вникнуть в значение этого прозвища, можно сразу же догадаться, кто это такой из упоминавшихся персонажей. Потому что соответствующее слово в испанском языке означает «певец». Поскольку я часто прибегаю к этому методу, приведу пример из своей книги. Главную героиню романа «Тайна Тёмного Оплота» зовут Элайна. В английском языке есть глагол align (элайн), который означает «выравнивать». И я решила использовать такое имя для персонажа, которому (точнее которой) предстояло исправить, «выровнять» политическую ситуацию в описываемом мире. А Рейер в «Опальном капитане» происходит от слова ray-луч.
К слову, значение имени не обязательно должно быть привязано к характеру персонажа. В «Бесконечном мире» главного отрицательного героя зовут «Годвин», «друг бога». Это значение никак не соответствует его сущности, но хорошо увязывается с тем фактом, что он – монах.
3. Ассоциации. Тут существует очень много вариантов. Имя может вызывать ассоциации с персонажем известной книги, страной, культурой, национальностью и так далее. Марк Дарси в «Дневнике Бриджит Джонс» не случайно носит ту же фамилию, что и персонаж романа Джейн Остин. (И не случайно обоих играет один и тот же актёр!) Их объединяют общие черты характера.
Возвращаясь к Кире Касс, главную героиню «Отбора» зовут Америка, поскольку она олицетворяет определённые ценности, которые автор книги ассоциирует со своей страной.
4. Функциональность. В некоторых случаях свойства имени играют на сюжет. Как анаграмма в случае с Гарри Поттером: Tom Marvolo Riddle - I am Lord Voldemort. Пример совсем другого рода – Торнхильд, героиня романа Карины Дёминой «Невеста». У девушки своего рода раздвоение личности, и каждая личность получает свою часть имени – Тори и Хильда.
Буду рада, если эти примеры помогут кому-нибудь в трудном, но благородном деле. :)
И напоследок – несколько цитат с принципиально разным подходом к теме имён:
«Как вы яхту назовёте, так она и поплывёт» (Е. Чеповецкий)
«Что значит имя? Роза пахнет розой, Хоть розой назови ее, хоть нет» (В. Шекспир)
- Меня зовут Алиса, а...
- Какое глупое имя, - нетерпеливо прервал ее Шалтай-Болтай. - Что оно значит?
- Разве имя должно что-то значить? - проговорила Алиса с сомнением.
- Конечно, должно, - ответил Шалтай-Болтай и фыркнул. - Возьмем, к примеру, мое имя. Оно выражает мою суть! Замечательную и чудесную суть! А с таким именем, как у тебя, ты можешь оказаться чем угодно... Ну просто чем угодно!
(Л. Кэрролл)
Категории: Статьи
Обновление: 15.05.2017, 07:58 4698 просмотров | 18 комментариев | 6 в избранном
Комментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи!
Войдите на сайт или зарегистрируйтесь, если Вы впервые на ПродаМане.
Обсуждения у друзей автора15
-
247 / 3 15:32 Дарья Нико
Мастер Ночи и белая кошка
-
4399 / 6 15:00 Анна Неделина
Осталось только мстить
-
460 / 46 13:38 Кристина Кандера
-Настоящий полковник-
-
12 / 12 11:42 Светлана Лазарева
Женить Бывшего. Брачное агентство галактического масштаба
-
426 / 16 11:33 михайловна надежда
И только миг
-
50 / 2 11:21 Ольга Олие
Мой напарник - нечисть
-
3829 / 4 11:03 Наталья Ракшина
Право несогласных
-
59 / 3 03:14 Елена Матеуш
Тревел-бук лентяйки
-
825 / 4 04 сен Мария Терентьева
Розовый цвет счастья
-
89 / 3 04 сен Сергей Вестерн
Возы_
-
278 / 2 04 сен Халимендис Тори
Мой несносный (не)супруг
-
789 / 8 04 сен Robin Caeri
В тени Солнца. Том II
-
633 / 2 04 сен Лена Тулинова
Напарник обмену и возврату не подлежит
-
30 / 1 04 сен Анна Неделина
Еще шаг
-
2177 / 1 04 сен Наталья Ракшина
Дед Кондрат, бывший солдат
Обсуждения на сайте20
-
826 / 7 15:39 Старушка
Драконы нынче не в тренде, дорогой
-
5049 / 25 15:35 Ольга Копылова
Саламандра в деле
-
101 / 8 15:35 Амира Алексеевна
В логове Тирана
-
103 / 2 15:34 Анна Граб
Младший секретарь при княжеской приемной
-
234 / 3 15:34 Мар Минас
Камень сердца
-
247 / 3 15:32 Дарья Нико
Мастер Ночи и белая кошка
-
1373 / 59 15:28 Таша Алферьева
Мама в теме
-
408 / 11 15:28 Кароль Елена / Эль Санна
Идеальное чудовище
-
373 / 19 15:26 Ольга Шермер
Главная проблема некромантки
-
441 / 4 15:04 Любовь Хиус
Село с сюрпризом
-
2243 / 106 15:01 Полянская Катерина
Академия Меркл. Первый семестр
-
271 / 8 15:00 Лора Светлова
Они ушли, чтобы вернуться
-
322 / 12 15:00 Лекуль дОндатре
Псы Империи. Собачья верность
-
4399 / 6 15:00 Анна Неделина
Осталось только мстить
-
5406 / 88 14:56 Мария Морозова
Ядовитый шиповник
-
139 / 11 14:54 Лариса Чайка
Дрянь. Игра на выживание. Часть 3. Гадара
-
2667 / 12 14:48 Юлия Фирсанова
И темный гений в нагрузку!
-
426 / 9 14:44 Стрельникова Кира
Кот судьбы
-
374 / 3 14:44 Кира Штиль
Институт магических парадоксов
-
384 / 6 14:40 Евгения Чая
Участковая ведьма
Сегодня День Рождения!8
-
Смирнова Светлана
В оффлайне
-
Даниелла Донская
Все гениальное просто.
В оффлайне
-
Ирина Гранина
Юмор, колдовство и технологии
В онлайне
-
Самельхейн Рихтер
Лучше пере, чем недо.
В оффлайне
-
Ксения Перова
Только вперед, не останавливаться! Вперед! ;-)
В оффлайне
-
Инна Эс
Ещё не вечер...
В оффлайне
-
Karl Hains
В оффлайне
-
Антон S.A
В оффлайне
Загружаются комментарии...