Лорд Блэквуд хмуро огляделся, напоследок застыв на пороге. Ни хорошая погода, ни благодушные лица горожан не радовали его. Тихий пригород будто увяз в едко-зелёном плюще, липком запахе мёда и корицы. Тут всё было слишком приятным и сладким. Втянув в себя тонкие нотки человеческих чувств и содрогнувшись от их приторности, мужчина надел шляпу, сунул трость подмышку и услужливо подставил локоть Маргарет. Та слабо сжала его своей ладонью и, чуть пошатываясь, сделала первый шаг в новую жизнь.
Нейт сел в экипаж, громко и раздражённо хлопнув дверцей. Единственный протест, на который он был способен. Лорд Блэквуд помог обессиленной Маргарет добраться до экипажа, аккуратно поддержал её, пока девушка садилась на мягкое сиденье. Неторопливые прохожие, заставшие такую сцену, в испуге шарахались в разные стороны. А горящий алым взгляд лорда Блэквуда и вовсе приводил в оторопь: одержимых боялись.
Экипаж слабо качнулся, привычно заскрипели колёса. Маргарет не удержалась и прислонилась щекой к крепкому плечу лорда Блэквуда. Нейт на это презрительно скривился: заклинание отца не ослабевало, наоборот, огненный щуп с силой сжимал шею наглеца.
— Дома поговорим, Нейт. И не жди пощады.
Поместье Блэквудов пряталось в густом парке. В отличие от многих других одержимых Калеб любил уединение. Ему не нравилось, когда вокруг были другие люди. Даже если они одержимы.
Экипаж плавно въезжал в высокие кованные ворота, когда Маргарет, придя в себя, с опаской выглянула в окошко. Она до сих пор чувствовала себя неважно, дурнота и апатия не отступали. Только взгляд стал более осознанным. В компании двух мужчин Маргарет чувствовала себя скованно, особенно когда голубоглазый Нейт прожигал её ледяным взглядом.
Конфликт отца и сына достиг апогея, но несчастная девушка ничего не помнила. Её разум был как в тумане, и кто-то не хотел, чтобы она выбрела на свет.
— Держите… — Калеб Блэквуд протянул девушке надушенный платок, чтобы она смогла утереть льющиеся слёзы. И дело было не в разлуке, не в таком кошмарном переезде, а в необузданном аппетите Нейта, после которого организм юной Маргарет только начал восстанавливаться. — Вам это нужно.
— Благодарю, — Маргарет дрожащими пальцами взялась за платок и коснулась горячей ладони мужчины. Сдавленно выдохнув утирала щёки. Картина за окном её впечатлила: таких больших домов она никогда не видела. Даже родительское поместье меркло в сравнении с ним. — Вы очень добры.
Нейт на это только хмыкнул и прикрыл глаза ладонью. Сдерживающая магия отца мешала ему язвить и хамить, но не мешала с неодобрением и презрением смотреть на всё происходящее.
Кучер Вуд поспешил сразу открыть дверь, когда экипаж остановился. В окружении других слуг копошился и дёргано кланялся. Первым вышел Нейт. Грубо толкнув кого-то из прислуги, поспешил в дом, даже не оборачиваясь. Лорд Блэквуд вышел следующим, но задержался, чтобы помочь Маргарет. Найдя взглядом управляющего, подозвал его к себе:
— Генри, скоро приедет ещё один экипаж, я в этом уверен, — Калеб Блэквуд потянулся в карман за часами. Словно что-то считая про себя, следил за движением стрелок. — Через час с четвертью, не раньше. Там будут вещи этой юной леди. Так вот, никого не пускай дальше ворот. Пусть все оставят там. Позже ты всё занесёшь в дом и позовёшь меня, — чуть склонившись к управляющему тихо закончил, не желая, чтобы эти слова слышала Маргарет, — я хочу лично всё осмотреть.
Услужливый и молчаливый Генри сухо кивнул и принялся за привычную работу. Ведь до того, как забрать Маргарет, лорд Блэквуд ездил на фабрику и привёз новые образцы. Даже в закрытии контракта и отъезде Маргарет он не видел ничего особенного. Рутина.
Ведя под руку ещё бледную девушку, лорд молчал. Высокие дубовые двери открылись сами, будто по щелчку пальцев. Маргарет, несколько удивлённо рассматривала высокий дом. Он пугал её своей мрачностью. Тяжёлые ставни на окнах, темно-рыжий кирпич стен и двери, больше похожие на крышку. Гробовую крышку. Эта мысль так живо пробежала в голове Маргарет, что, будто очнувшись, она обернулась назад, в надежде найти того, кто бы мог помочь ей.
Но девушка увидела лица, отрешённые, грубые, мрачные. Все слуги Блэквудов напоминали каменные статуи. Нельзя было ничего понять по их лицам, по их глазам. И когда управляющий, неся два маленьких чемоданчика, поднял взгляд, девушка испуганно охнула и крепко сжала руку Калеба Блэквуда, на что он одобряюще хмыкнул.
Глаза Генри были будто молочной поволокой затянуты. Девушка даже не могла с уверенностью сказать, какого цвета они были. Слуги поднимались по высокой и широкой лестнице вслед за своим хозяином, и каждый, подняв глаза, пугал Маргарет их необычной белизной.
В груди всё сдавило, девушка схватилась за кулон с локоном волос Элизабет. Давным-давно, ещё в детстве, сёстры пообещали друг другу, что никогда друг друга не бросят и не забудут. Теперь же разглядывая молчаливых слуг, густые заросли плюща и высокие кусты с тёмной зеленью, почти скрывавшие первый этаж дома, Маргарет чувствовала себя брошенной и одинокой.
Двери закрывались плавно и медленно. Солнечный свет ещё попадал в широкий холл. Он был тёмным, мрачным и пугающим. Когда все жители дома Блэквудов оказались внутри, двери с громогласным стуком захлопнулись. Тут же вспыхнули сотни светильников.
Первое, что увидела Маргарет, была лестница. Резная, укрытая толстым пушистым ковром, она встречала всех входящих широкими ступенями и приглашала подняться наверх. Стрельчатое окно возле первого пролёта было занавешено тяжёлыми портьерами. При одном взгляде на них у девушки зачесался нос, они показались ей жутко пыльными. Но чем дольше она шла по дорогому паркету, тем сильнее убеждалась в том, что первое мнение было ошибочным. Вокруг была удивительная чистота. Такая, будто здесь никто и не жил. Сначала Маргарет не могла понять, в чём же дело, пока не заметила, что по длинному коридору идёт в сопровождении одного только лорда.
Тишина. Мёртвая. Не было смеха, не было музыки, не было даже привычного шума разговоров. И суровый, молчаливый лорд Блэквуд будто сам подавал пример того, как нужно себя вести в его доме.
Потупив взгляд, Маргарет смотрела на свои ноги. Тёмные остроносые туфельки лишь иногда показывались из-под длинной юбки, отороченной пышным кружевом. Рядом в янтарном свете ламп блестели начищенные ботинки лорда Блэквуда. Маргарет принялась считать шаги, стараясь не думать, о том, что же будет дальше.
Калеб Блэквуд замер возле узкой высокой двери и несколько шутливо улыбнулся девушке. Такой знак внимания произвёл обратный эффект. Подняв на мгновение взгляд, Маргарет перепугалась до смерти, вглядевшись в алые глаза мужчины. Румянец мгновенно выступил на бледных щеках и, чуть не упав в обморок, девушка царапнула пальцами по рукаву тёмного сюртука, заваливаясь вбок. Лорд Блэквуд успел удержать Маргарет на ногах. Дверь с тихим скрипом открылась, приглашая зайти внутрь.
Ожидая увидеть там едва ли не пыточную камеру, мрачный подвал или что ещё похуже, Маргарет зажмурилась и неровной походкой зашла в комнату.
— Это ваша спальня. Как только прибудут ваши вещи, я распоряжусь доставить их вам. Пока вам придётся побыть здесь некоторое время, прежде чем я разрешу вам покидать эту комнату, — лорд Блэквуд отпустил руку девушки. — Чувствуйте себя как дома…
— Это не дом, а темница. Мой дом не здесь… — Маргарет испуганно отступила, прижав руки к груди. Смотреть в лицо мужчине было слишком страшно, поэтому девушка разглядывала атласный лацкан сюртука.
— Теперь это ваш дом. Привыкайте. Если что-то нужно, позовите Эбигайль. Просто назовите её имя и она придёт. А пока отдохните, вам это нужно.
Лорд учтиво склонился в поклоне и сделал шаг назад, скрываясь в сумраке коридора. дверь поспешила закрыться. В панике Маргарет было кинулась за ним, но тут же с ужасом заметила страшную особенность: у двери не было ни ручки, ни замочной скважины. Уперевшись в холодное дерево руками, девушка ничего не добилась. Тогда Маргарет кинулась к окну. Раздвинула портьеры и наткнулась на толстую раму с плотным, чуть сероватым стеклом. Стоило её коснуться, как что-то горячее обожгло пальцы. Вскрикнув, Маргарет взялась за тяжёлый подсвечник, стоявший на резном столике. Но первый же удар по стеклу отбросил девушку назад, будто кто-то с силой оттолкнул её от окна.
Лёжа на светлом ковре с толстым ворсом, Маргарет тяжело дышала. Только сейчас она поняла, что же произошло и что случилось. Затравленно осматриваясь, чувствовала себя зверем в ловушке. Ни светлая мебель, ни широкая кровать со светлым балдахином, ни всё богатое убранство и обилие живых цветов в вазах не утешало. Пусть она и не в темнице, не в мрачном сыром подполе, но она пленница.
Сжавшись в комочек, девушка уткнулась лицом в ковёр и жалобно закричала:
— Мама!
Вещи прибыли ближе к вечеру. Лорд Блэквуд, старательно избегая разговора с сыном и давая Маргарет время отдохнуть, читал вечернюю газету. Камин весело трещал и щедро дарил тепло. Вытянув ноги, мужчина задумчиво вчитывался в строки. То, что происходило в стране его немного напрягало. Бунтовщики снова пытались остановить производство на фабриках. Такая задержка сказалась на цене: та резко поползла вверх. С одной стороны, Калеба Блэквуда это радовало, с другой же — очень тревожило. Нельзя останавливать производство эссенции! Если оно прекратится, то одержимым не поздоровится.
Переключившись на светскую хронику, лорд выискивал громкие мероприятия. Нейта нужно было спровадить из дома. Женить! Взрослый мальчик… Найти ему хорошую жену и пусть радуется семейной жизни. Иначе он Маргарет жизни не даст. То, что эта очаровательная особа вскружила голову его сыну, лорд Блэквуд не сомневался.
Маргарет и ему самому приглянулась. Ведь тут действовал принцип притяжения. Так и есть, что все одержимые могут подпитываться эмоциями обычных людей. Но если нет контакта, нет сочетаемости, то подпитка не будет такой насыщенной. А запах Маргарет, её чувства, эмоции как нельзя кстати подходили лорду Блэквуду. И он уже знал, как будет повышать их вкус.
В этом было главное различие между отцом и сыном.
Калеб Блэквуд рассчитывал на хорошее отношение, милость, ласку, тёплую привязанность. Тогда человек сам с готовностью будет отдавать свои эмоции, полностью, без остатка. И также охотно будет их испытывать.
Нейт же любил остроту и пряность боли, страха. Такие эмоции насыщали лучше всего, но в то же время их хватало ненадолго. Это нужно было постоянно заставлять человека страдать, тогда он быстро выдыхался, истощался. Но этот путь был самым простым, самым лёгким. Не требовал терпения, умений, усилий. Нейт страдал от неуёмного голода, ещё толком не научился его контролировать. Да и не хотел.
В этом была его главная проблема.
- Милорд… - Генри, как всегда, был немногословен. Почтительно склонившись, сухо продолжил под молчаливый и доброжелательный взгляд лорда Блэквуда. - Привезли вещи юной леди.
- Было что-то интересное?
- Ничего, милорд. Только одежда, обувь, милые безделушки. А вот это… — мужчина поставил на маленький стол небольшой саквояж. - Я решил, что вы сами должны осмотреть эти вещи. Вы велели бегло проверить чемоданы. Не думаю, что в них будет что-то интересное.
- Спасибо, Генри. Подожди, — лорд Блэквуд сложил газету и положил её рядом с саквояжем. Щёлкнул замком и любопытно заглянул внутрь. - Если ты считаешь, что здесь есть на что посмотреть…
Это был обычный саквояж благородной дамы. Хрустальные пузырьки с духами, тюбики с помадой, большая пудреница с пышной пуховкой. Гребни: костяные, деревянные, металлические. Резные, с цветами, с драгоценными камнями. Несколько колец, цепочки, кулоны. Небольшое распятие, что показалось лорду очень милым и наивным. Он без опаски коснулся его, провёл пальцем по тёплому дереву. Родители любили Маргарет, раз собрали всё нужное для дочери. Ведь не только распятие, но и молитвенник положили.
Но самым интересным лорду показалось другое. Целый набор чернильниц, перья. И пухлая тетрадь в кожаной обложке. Вот её лорд Блэквуд достал, задумчиво открыл и пролистал. Прочитал пару строк и нахмурился.
- Генри, ступай. Я позову тебя. Вещи Маргарет отнесёшь позже.
- Как скажете, милорд, — мужчина вновь поклонился и быстро скрылся во тьме коридора.
Калеб Блэквуд же развернул кресло, сел ближе к камину и под тёплый оранжевый свет огня принялся читать исписанные чернилами страницы.
Дневник Маргарет. С ним она делилась своими страхами, своими надеждами. Он, казалось, ещё хранил тепло девичьих рук. Скользя взглядом по строкам, мужчина невольно будто подпитывался эмоциями девушки. Чтение было достаточно увлекательным. Ничего постыдного в своём поступке он не видел. Ему нужно было знать о Маргарет всё, чтобы понравиться ей по-настоящему. Дневник расскажет всё, без утайки.
Девушка обладала литературным даром. Писала легко и увлекательно, а ещё очень аккуратно и грамотно. Обстоятельно делясь своими переживаниями, Маргарет красочно описывала родных и друзей, свой дом, свои чувства.
Недолго подумав, лорд достал подушечку с иголкой из внутреннего кармана сюртука. Проколол палец и начертил на обложке дневника тайный знак. Древняя вязь вспыхнула чёрным и тут же пропала, крепко привязав дневник к лорду. Теперь ему достаточно было щёлкнуть пальцами, чтобы он оказался в его руках. Весьма полезное свойство.
Открыв дневник на последней записи, Калеб Блэквуд с удивлением обнаружил, что речь там шла о нём.
15 июня **76 года
Милый дневник! Сегодня мне сообщили ужасную новость. Я не знаю как с ней справиться, как утешить себя, как успокоить Элизабет и дорогую матушку. Сегодня наш мир перевернулся.
Кто же знал, что...
Утром я проснулась от того, что Элизабет нежно дула мне в ухо. Я поёжилась и осторожно открыла глаза.
- Какая же ты соня… Опять до ночи читала? Очередной роман о любви? Да? Что там было? — поджав губы, сестра внимательно смотрела мне в глаза, пока я не начала краснеть. - Только не говори, что опять воображала себя на месте героини, а Джейкоба на главных ролях.
- Лиз…
- Значит, так оно и было. Ну, что там было? — сестра забралась на кровать и едва не утонула в пышных одеялах. - Милые речи под луной? Поцелуи…
Элизабет распустила волосы и, расчёсывая их тяжёлой щёткой, хитро посматривала на меня. Я же подобрала две толстые косы, отливающие медью, и села, подбираясь ближе к подушкам.
- Они поженились наперекор судьбе! Её отец не давал разрешения на брак, тогда… — заговорщицки шепча, всё ещё краснела от одной такой задорной и наглой мысли. - Тогда её любимый решился на побег! Представляешь? Совсем как у нас с Джейкобом. Один в один! Послушай… — оглянулась по сторонам, боясь, что к нам в спальню постучится расторопная прислуга или матушка решит проведать. - Джейкоб вчера прислал мне письмо.
- Так вот ты зачем залезла в розовые кусты! Вовсе не за мячиком от крикета! - Элизабет всплеснула руками.
- Ты бы точно разболтала всё матушке. Не удержалась, я тебя знаю…
- Тогда почему сейчас признаёшься? - Элизабет ехидно улыбнулась и, склонившись ко мне, начала угрожающе помахивать щёткой. - Маргарет Оливия Осмонд! Я раскусила тебя. В чём подвох?
Нейт сел в экипаж, громко и раздражённо хлопнув дверцей. Единственный протест, на который он был способен. Лорд Блэквуд помог обессиленной Маргарет добраться до экипажа, аккуратно поддержал её, пока девушка садилась на мягкое сиденье. Неторопливые прохожие, заставшие такую сцену, в испуге шарахались в разные стороны. А горящий алым взгляд лорда Блэквуда и вовсе приводил в оторопь: одержимых боялись.
Экипаж слабо качнулся, привычно заскрипели колёса. Маргарет не удержалась и прислонилась щекой к крепкому плечу лорда Блэквуда. Нейт на это презрительно скривился: заклинание отца не ослабевало, наоборот, огненный щуп с силой сжимал шею наглеца.
— Дома поговорим, Нейт. И не жди пощады.
Глава 3. Новый дом
Поместье Блэквудов пряталось в густом парке. В отличие от многих других одержимых Калеб любил уединение. Ему не нравилось, когда вокруг были другие люди. Даже если они одержимы.
Экипаж плавно въезжал в высокие кованные ворота, когда Маргарет, придя в себя, с опаской выглянула в окошко. Она до сих пор чувствовала себя неважно, дурнота и апатия не отступали. Только взгляд стал более осознанным. В компании двух мужчин Маргарет чувствовала себя скованно, особенно когда голубоглазый Нейт прожигал её ледяным взглядом.
Конфликт отца и сына достиг апогея, но несчастная девушка ничего не помнила. Её разум был как в тумане, и кто-то не хотел, чтобы она выбрела на свет.
— Держите… — Калеб Блэквуд протянул девушке надушенный платок, чтобы она смогла утереть льющиеся слёзы. И дело было не в разлуке, не в таком кошмарном переезде, а в необузданном аппетите Нейта, после которого организм юной Маргарет только начал восстанавливаться. — Вам это нужно.
— Благодарю, — Маргарет дрожащими пальцами взялась за платок и коснулась горячей ладони мужчины. Сдавленно выдохнув утирала щёки. Картина за окном её впечатлила: таких больших домов она никогда не видела. Даже родительское поместье меркло в сравнении с ним. — Вы очень добры.
Нейт на это только хмыкнул и прикрыл глаза ладонью. Сдерживающая магия отца мешала ему язвить и хамить, но не мешала с неодобрением и презрением смотреть на всё происходящее.
Кучер Вуд поспешил сразу открыть дверь, когда экипаж остановился. В окружении других слуг копошился и дёргано кланялся. Первым вышел Нейт. Грубо толкнув кого-то из прислуги, поспешил в дом, даже не оборачиваясь. Лорд Блэквуд вышел следующим, но задержался, чтобы помочь Маргарет. Найдя взглядом управляющего, подозвал его к себе:
— Генри, скоро приедет ещё один экипаж, я в этом уверен, — Калеб Блэквуд потянулся в карман за часами. Словно что-то считая про себя, следил за движением стрелок. — Через час с четвертью, не раньше. Там будут вещи этой юной леди. Так вот, никого не пускай дальше ворот. Пусть все оставят там. Позже ты всё занесёшь в дом и позовёшь меня, — чуть склонившись к управляющему тихо закончил, не желая, чтобы эти слова слышала Маргарет, — я хочу лично всё осмотреть.
Услужливый и молчаливый Генри сухо кивнул и принялся за привычную работу. Ведь до того, как забрать Маргарет, лорд Блэквуд ездил на фабрику и привёз новые образцы. Даже в закрытии контракта и отъезде Маргарет он не видел ничего особенного. Рутина.
Ведя под руку ещё бледную девушку, лорд молчал. Высокие дубовые двери открылись сами, будто по щелчку пальцев. Маргарет, несколько удивлённо рассматривала высокий дом. Он пугал её своей мрачностью. Тяжёлые ставни на окнах, темно-рыжий кирпич стен и двери, больше похожие на крышку. Гробовую крышку. Эта мысль так живо пробежала в голове Маргарет, что, будто очнувшись, она обернулась назад, в надежде найти того, кто бы мог помочь ей.
Но девушка увидела лица, отрешённые, грубые, мрачные. Все слуги Блэквудов напоминали каменные статуи. Нельзя было ничего понять по их лицам, по их глазам. И когда управляющий, неся два маленьких чемоданчика, поднял взгляд, девушка испуганно охнула и крепко сжала руку Калеба Блэквуда, на что он одобряюще хмыкнул.
Глаза Генри были будто молочной поволокой затянуты. Девушка даже не могла с уверенностью сказать, какого цвета они были. Слуги поднимались по высокой и широкой лестнице вслед за своим хозяином, и каждый, подняв глаза, пугал Маргарет их необычной белизной.
В груди всё сдавило, девушка схватилась за кулон с локоном волос Элизабет. Давным-давно, ещё в детстве, сёстры пообещали друг другу, что никогда друг друга не бросят и не забудут. Теперь же разглядывая молчаливых слуг, густые заросли плюща и высокие кусты с тёмной зеленью, почти скрывавшие первый этаж дома, Маргарет чувствовала себя брошенной и одинокой.
Двери закрывались плавно и медленно. Солнечный свет ещё попадал в широкий холл. Он был тёмным, мрачным и пугающим. Когда все жители дома Блэквудов оказались внутри, двери с громогласным стуком захлопнулись. Тут же вспыхнули сотни светильников.
Первое, что увидела Маргарет, была лестница. Резная, укрытая толстым пушистым ковром, она встречала всех входящих широкими ступенями и приглашала подняться наверх. Стрельчатое окно возле первого пролёта было занавешено тяжёлыми портьерами. При одном взгляде на них у девушки зачесался нос, они показались ей жутко пыльными. Но чем дольше она шла по дорогому паркету, тем сильнее убеждалась в том, что первое мнение было ошибочным. Вокруг была удивительная чистота. Такая, будто здесь никто и не жил. Сначала Маргарет не могла понять, в чём же дело, пока не заметила, что по длинному коридору идёт в сопровождении одного только лорда.
Тишина. Мёртвая. Не было смеха, не было музыки, не было даже привычного шума разговоров. И суровый, молчаливый лорд Блэквуд будто сам подавал пример того, как нужно себя вести в его доме.
Потупив взгляд, Маргарет смотрела на свои ноги. Тёмные остроносые туфельки лишь иногда показывались из-под длинной юбки, отороченной пышным кружевом. Рядом в янтарном свете ламп блестели начищенные ботинки лорда Блэквуда. Маргарет принялась считать шаги, стараясь не думать, о том, что же будет дальше.
Калеб Блэквуд замер возле узкой высокой двери и несколько шутливо улыбнулся девушке. Такой знак внимания произвёл обратный эффект. Подняв на мгновение взгляд, Маргарет перепугалась до смерти, вглядевшись в алые глаза мужчины. Румянец мгновенно выступил на бледных щеках и, чуть не упав в обморок, девушка царапнула пальцами по рукаву тёмного сюртука, заваливаясь вбок. Лорд Блэквуд успел удержать Маргарет на ногах. Дверь с тихим скрипом открылась, приглашая зайти внутрь.
Ожидая увидеть там едва ли не пыточную камеру, мрачный подвал или что ещё похуже, Маргарет зажмурилась и неровной походкой зашла в комнату.
— Это ваша спальня. Как только прибудут ваши вещи, я распоряжусь доставить их вам. Пока вам придётся побыть здесь некоторое время, прежде чем я разрешу вам покидать эту комнату, — лорд Блэквуд отпустил руку девушки. — Чувствуйте себя как дома…
— Это не дом, а темница. Мой дом не здесь… — Маргарет испуганно отступила, прижав руки к груди. Смотреть в лицо мужчине было слишком страшно, поэтому девушка разглядывала атласный лацкан сюртука.
— Теперь это ваш дом. Привыкайте. Если что-то нужно, позовите Эбигайль. Просто назовите её имя и она придёт. А пока отдохните, вам это нужно.
Лорд учтиво склонился в поклоне и сделал шаг назад, скрываясь в сумраке коридора. дверь поспешила закрыться. В панике Маргарет было кинулась за ним, но тут же с ужасом заметила страшную особенность: у двери не было ни ручки, ни замочной скважины. Уперевшись в холодное дерево руками, девушка ничего не добилась. Тогда Маргарет кинулась к окну. Раздвинула портьеры и наткнулась на толстую раму с плотным, чуть сероватым стеклом. Стоило её коснуться, как что-то горячее обожгло пальцы. Вскрикнув, Маргарет взялась за тяжёлый подсвечник, стоявший на резном столике. Но первый же удар по стеклу отбросил девушку назад, будто кто-то с силой оттолкнул её от окна.
Лёжа на светлом ковре с толстым ворсом, Маргарет тяжело дышала. Только сейчас она поняла, что же произошло и что случилось. Затравленно осматриваясь, чувствовала себя зверем в ловушке. Ни светлая мебель, ни широкая кровать со светлым балдахином, ни всё богатое убранство и обилие живых цветов в вазах не утешало. Пусть она и не в темнице, не в мрачном сыром подполе, но она пленница.
Сжавшись в комочек, девушка уткнулась лицом в ковёр и жалобно закричала:
— Мама!
Глава 4. Дневник(1)
Вещи прибыли ближе к вечеру. Лорд Блэквуд, старательно избегая разговора с сыном и давая Маргарет время отдохнуть, читал вечернюю газету. Камин весело трещал и щедро дарил тепло. Вытянув ноги, мужчина задумчиво вчитывался в строки. То, что происходило в стране его немного напрягало. Бунтовщики снова пытались остановить производство на фабриках. Такая задержка сказалась на цене: та резко поползла вверх. С одной стороны, Калеба Блэквуда это радовало, с другой же — очень тревожило. Нельзя останавливать производство эссенции! Если оно прекратится, то одержимым не поздоровится.
Переключившись на светскую хронику, лорд выискивал громкие мероприятия. Нейта нужно было спровадить из дома. Женить! Взрослый мальчик… Найти ему хорошую жену и пусть радуется семейной жизни. Иначе он Маргарет жизни не даст. То, что эта очаровательная особа вскружила голову его сыну, лорд Блэквуд не сомневался.
Маргарет и ему самому приглянулась. Ведь тут действовал принцип притяжения. Так и есть, что все одержимые могут подпитываться эмоциями обычных людей. Но если нет контакта, нет сочетаемости, то подпитка не будет такой насыщенной. А запах Маргарет, её чувства, эмоции как нельзя кстати подходили лорду Блэквуду. И он уже знал, как будет повышать их вкус.
В этом было главное различие между отцом и сыном.
Калеб Блэквуд рассчитывал на хорошее отношение, милость, ласку, тёплую привязанность. Тогда человек сам с готовностью будет отдавать свои эмоции, полностью, без остатка. И также охотно будет их испытывать.
Нейт же любил остроту и пряность боли, страха. Такие эмоции насыщали лучше всего, но в то же время их хватало ненадолго. Это нужно было постоянно заставлять человека страдать, тогда он быстро выдыхался, истощался. Но этот путь был самым простым, самым лёгким. Не требовал терпения, умений, усилий. Нейт страдал от неуёмного голода, ещё толком не научился его контролировать. Да и не хотел.
В этом была его главная проблема.
- Милорд… - Генри, как всегда, был немногословен. Почтительно склонившись, сухо продолжил под молчаливый и доброжелательный взгляд лорда Блэквуда. - Привезли вещи юной леди.
- Было что-то интересное?
- Ничего, милорд. Только одежда, обувь, милые безделушки. А вот это… — мужчина поставил на маленький стол небольшой саквояж. - Я решил, что вы сами должны осмотреть эти вещи. Вы велели бегло проверить чемоданы. Не думаю, что в них будет что-то интересное.
- Спасибо, Генри. Подожди, — лорд Блэквуд сложил газету и положил её рядом с саквояжем. Щёлкнул замком и любопытно заглянул внутрь. - Если ты считаешь, что здесь есть на что посмотреть…
Это был обычный саквояж благородной дамы. Хрустальные пузырьки с духами, тюбики с помадой, большая пудреница с пышной пуховкой. Гребни: костяные, деревянные, металлические. Резные, с цветами, с драгоценными камнями. Несколько колец, цепочки, кулоны. Небольшое распятие, что показалось лорду очень милым и наивным. Он без опаски коснулся его, провёл пальцем по тёплому дереву. Родители любили Маргарет, раз собрали всё нужное для дочери. Ведь не только распятие, но и молитвенник положили.
Но самым интересным лорду показалось другое. Целый набор чернильниц, перья. И пухлая тетрадь в кожаной обложке. Вот её лорд Блэквуд достал, задумчиво открыл и пролистал. Прочитал пару строк и нахмурился.
- Генри, ступай. Я позову тебя. Вещи Маргарет отнесёшь позже.
- Как скажете, милорд, — мужчина вновь поклонился и быстро скрылся во тьме коридора.
Калеб Блэквуд же развернул кресло, сел ближе к камину и под тёплый оранжевый свет огня принялся читать исписанные чернилами страницы.
Дневник Маргарет. С ним она делилась своими страхами, своими надеждами. Он, казалось, ещё хранил тепло девичьих рук. Скользя взглядом по строкам, мужчина невольно будто подпитывался эмоциями девушки. Чтение было достаточно увлекательным. Ничего постыдного в своём поступке он не видел. Ему нужно было знать о Маргарет всё, чтобы понравиться ей по-настоящему. Дневник расскажет всё, без утайки.
Девушка обладала литературным даром. Писала легко и увлекательно, а ещё очень аккуратно и грамотно. Обстоятельно делясь своими переживаниями, Маргарет красочно описывала родных и друзей, свой дом, свои чувства.
Недолго подумав, лорд достал подушечку с иголкой из внутреннего кармана сюртука. Проколол палец и начертил на обложке дневника тайный знак. Древняя вязь вспыхнула чёрным и тут же пропала, крепко привязав дневник к лорду. Теперь ему достаточно было щёлкнуть пальцами, чтобы он оказался в его руках. Весьма полезное свойство.
Открыв дневник на последней записи, Калеб Блэквуд с удивлением обнаружил, что речь там шла о нём.
15 июня **76 года
Милый дневник! Сегодня мне сообщили ужасную новость. Я не знаю как с ней справиться, как утешить себя, как успокоить Элизабет и дорогую матушку. Сегодня наш мир перевернулся.
Кто же знал, что...
Глава 5. Дневник(2)
Утром я проснулась от того, что Элизабет нежно дула мне в ухо. Я поёжилась и осторожно открыла глаза.
- Какая же ты соня… Опять до ночи читала? Очередной роман о любви? Да? Что там было? — поджав губы, сестра внимательно смотрела мне в глаза, пока я не начала краснеть. - Только не говори, что опять воображала себя на месте героини, а Джейкоба на главных ролях.
- Лиз…
- Значит, так оно и было. Ну, что там было? — сестра забралась на кровать и едва не утонула в пышных одеялах. - Милые речи под луной? Поцелуи…
Элизабет распустила волосы и, расчёсывая их тяжёлой щёткой, хитро посматривала на меня. Я же подобрала две толстые косы, отливающие медью, и села, подбираясь ближе к подушкам.
- Они поженились наперекор судьбе! Её отец не давал разрешения на брак, тогда… — заговорщицки шепча, всё ещё краснела от одной такой задорной и наглой мысли. - Тогда её любимый решился на побег! Представляешь? Совсем как у нас с Джейкобом. Один в один! Послушай… — оглянулась по сторонам, боясь, что к нам в спальню постучится расторопная прислуга или матушка решит проведать. - Джейкоб вчера прислал мне письмо.
- Так вот ты зачем залезла в розовые кусты! Вовсе не за мячиком от крикета! - Элизабет всплеснула руками.
- Ты бы точно разболтала всё матушке. Не удержалась, я тебя знаю…
- Тогда почему сейчас признаёшься? - Элизабет ехидно улыбнулась и, склонившись ко мне, начала угрожающе помахивать щёткой. - Маргарет Оливия Осмонд! Я раскусила тебя. В чём подвох?