- Начните с того момента, как впервые его заметили.
- Я стояла у колоны, рядом со мной стояла красивая девушка…
- Вы знаете ее имя? – невежливо перебил ее мужчина.
- Нет, - потеряно ответила Делла. – Я почти никого не знаю, я в первый раз была приглашена с тетей на такой роскошный бал.
- Понятно, дальше, - коротко сказал мужчина.
- Когда объявили первый танец в этот момент я его и увидела. Он шел в мою сторону, но не смотрел ни на кого, кроме этой девушки. Я была уверена, что он идет приглашать ее на танец. И действительно, он остановился рядом с ней, и вдруг его лицо исказила гримаса, а потом он неожиданно развернулся в мою сторону и пригласил меня на танец...
- Он как-нибудь объяснил свое поведение? – снова перебил Деллу мужчина.
- Нет, - тихо ответила она. – Он сказал, что если бы знал, что на балу встретит такую красивую девушку… он имел в виду меня, - уточнила Делла, при этом густо покраснев, а мужчина, увидев ее смущение, скривился, потому что отлично знал цену таким комплиментам. – То он бы с большей радостью ехал на бал. Потом он говорил, что очень хорошие музыканты, потом говорил, что красивая музыка, потом…
- Что он вам сказал, когда вы оказались лицом друг к другу? – требовательно прервал ее мужчина и Делла потрясенно взглянула на него. Она и не подозревала, что кто-то настолько пристально наблюдает за ними.
- Ничего, - тихо сказала она.
- Не врите мне? – с тихой угрозой сказал мужчина. – Я же видел, как изменилось его лицо.
-Я… я все время молчала, - запинаясь, стала отвечать Делла, - поскольку не понимала, что происходит, и была уверена, что он танцует и разговаривает со мной с тем же выражением на лице, какое у него было, когда он остановился перед той девушкой. А когда мы встали друг против друга, я увидела, что он смотрит очень мягко, очень доброжелательно. Я успокоилась. В этот момент он сказал: «Вот так-то лучше!», и я перестала бояться и смущаться и стала отвечать на его вопросы. Мы с ним просто болтали… ни о чем, - стараясь говорить как можно убедительнее, сказала Делла, поскольку мысль о том, что ей придется пересказывать разговор о гадании и бусинках, повергла ее в ужас. – Мужчина внимательно слушал ее, словно стараясь уловить момент, когда она начнет лгать. Видимо у него ничего не получилось, поскольку он раздраженно спросил:
- Если ваш разговор был пустой болтовней, для чего же тогда вы использовали артефакт безликой незаметности? – спросил мужчина, намекая на, что этот артефакт Делла использовала, чтобы прокрасться незаметной на свидание с Конаром Фаррэтом. К огромному счастью для Деллы, она не поняла этого намека, поскольку таких мыслей у нее не было, от слова вообще.
- Я.. я… - снова начала запинаться Делла, в который раз потрясенная мыслью, что за ней так внимательно кто-то наблюдал. – Я не хотела, чтобы меня приглашали на танец, хотела незаметно выйти из бальной залы, - честно сказала она, но этот ответ мужчину не удовлетворил.
- Вы могли просто отказать, если бы вас пригласили! – удивился он такому ее объяснению. Делла только взглянула на него, и он сразу замолчал, поскольку сейчас возникла именно та ситуация, которой Делла хотела избежать. Ее пригласили на танец, но пригласили так, что отказать она оказалась не в праве. Однако расспрос на этом не закончился.
- Вы о чем-то договорились с лордом Конаром Фаррэтом?
- Нет! – возмущенно начала Делла, но тут же вспомнила о седьмом танце. – То есть да. – Глаза мужчины торжествующе блеснули от радости, что он все-таки подловил ее на обмане. – Лорд Конар пригласил меня на танец, который будет седьмым по очередности, - тихо прошептала она. При этих словах глаза мужчины потухли. Он немного помолчал, а потом жестко сказал:
- И все же я хочу услышать весь ваш разговор, - потребовал партнер Деллы.
- Я ему сказала, - через силу начала она, - что молчала все время потому, что не ожидала, что меня пригласят. Меня должны были пригласить только на второй танец, - вымученно прошептала она.
- Кто вас должен был пригласить? Его имя!
- Никто. Просто кто-то должен был пригласить… так сказало гадание, - одними губами добавила она.
- Вы гадали? – взгляд мужчины стал острым, настороженным и опасным. – Какое это было гадание? Призыв неприкаянных душ? Гадание на крови? Гадание с вызовом потусторонних существ…
- Нет! – с ужасом воскликнула Делла. – Это было просто гадание на бу…бусинках, - с трудом выдавила она.
- Бусинки… бусинки… - задумался мужчина, видимо, перебирая в уме все известные ему способы гадания. - Бусины выполнены из костей священных животных?
- Нет, - замотала головой Делла.
- Из человеческих костей?
- Нет! - чуть не закричала она.
- Эти бусины были освящены в темном Храме? - страшным голосом продолжал допытываться мужчина.
- Нет, нет! Это просто разноцветные бусинки…
- В чем заключалось гадание? – перебил ее мужчина. – И Делла поняла – это все. Она просто не в состоянии рассказывать о своей коробочке. Пусть этот страшный человек делает с ней, что хочет, везет ее куда хочет, больше она ему ничего не скажет.
- Не скажу! – твердо ответила Делла и упрямо сжала губы. Лицо мужчины стало насмешливым, а глаза внезапно почернели.
- Смотри мне в глаза! – приказал он. Делла испуганно взглянула ему в самые зрачки. – Я приказываю тебе честно, без утайки отвечать на мои вопросы, - холодным безжизненным голосом произнес он. Волна возмущения окатила Деллу и она зло ответила:
- Можете приказывать сколько угодно, все равно я вам ничего не скажу! – с яростью ответила она. - Удивление, отразившееся на лице мужчины, невозможно было описать. Он о чем-то задумался, кружа Деллу в танце, и вдруг снова сказал, глядя ей в глаза, но уже мягким бархатным голосом:
- Я хочу, чтобы ты… потерла меня за нос. – Голос, каким были произнесены слова и смысл приказа настолько не соответствовали друг другу, что Делле на секунду показалось, что она ослышалась, но мужчина так внимательно смотрел на нее (судя по всему ожидая, когда она выполнит приказ), что Делла поняла, что это не шутка.
- Еще чего! – воскликнула она. – Сами себе трите свой нос! Вы, что с ума сошли? – И тут… и тут мужчина рассмеялся. А потом так закружил ее в танце, словно пребывал в каком-то восторге.
Музыка стихла, и он повел ее прочь из круга. Делла думала, что он поклонится и уйдет, но едва она захотела убрать руку с его запястья, как он другой рукой цепко вцепился в ее пальцы.
- Ваша тетя вас искала, и я хочу отвести вас к ней, - словно, между прочим, сообщил он, а Делла едва не закричала: «Так почему вы мне говорите об этом только сейчас, почему вы мне не сказали об этом до того, как пригласили на танец?», - Но, разумеется, она смолчала, страстно мечтая лишь об одном - быстрее оказаться рядом с тетей.
Ваша племянница оказала мне честь, приняв мое приглашение на танец, - учтиво сказал мужчина, подводя Деллу к женщине. – Я также случайно услышал, что вы спрашивали слуг о ней и потому счел своим долгом проводить ее.
- Благодарю, - столь же учтиво ответила тетя Деллы, при этом наградив племянницу нечитаемым взглядом. Однако инцидент на этом не закончился. Едва мужчина сделал несколько шагов в сторону, как перед Деллой появился лакей и учтиво, но при этом достаточно громко сообщил, что ему приказали передать Делле записку. Десятки пар глаз устремились к Делле, наблюдая за тем, как она неловко взяла сложенный листок, как медленно его разворачивала, как она внимательно вчитывалась в строки и как она потом спрятала записку в свою сумочку. У Деллы, собственно, не было другого выхода, как прочитать записку на глазах у всех, иначе это выглядело бы, как получение любовного письма, и сплетни, стали бы преследовать Деллу. Она была настолько взволнована, что совсем не заметила, как ее партнер по танцу сделал пару и почти незаметных шагов назад и немного в сторону, очень ловко оказавшись за плечом Деллы, и совершенно бесстыдно прочитал то, что было написано в записке.
«Прошу меня простить, но важные дела заставили меня покинуть бал, поэтому я не смогу выполнить свое обещание. К.Ф.». Как оказалось позднее, такие записки получили все девушки, ранее приглашенные Конаром на танец, но только записка, написанная Делле стала всеобщим достоянием (тем более, что никто не знал от кого записка и что в ней написано).
- Это записка от лорда Конара, - тихо сказала Делла тете. – Он уведомляет меня, что не сможет пригласить меня на танец, который он ранее ангажировал.
- Не понимаю, - раздраженно сказала тетя. – Зачем так демонстративно вручать эту записку? Вон сколько людей теперь за нами наблюдают. – И правда. И Делла, и ее тетушка были в центре внимания, очень нехорошего, очень злого и насмешливого внимания.
- Тетушка, а если нам отправиться домой? – умоляющим голосом попросила Делла. – Мне так плохо, так беспокойно. Пожалуйста…
- Я сама хотела тебе это предложить. Так и сделаем. Это, конечно, будет небольшим нарушением правил приличия, но я чувствую, что если мы останемся, будет только хуже, поэтому уедем сейчас.
Через двадцать минут они уже ехали в карете, но говорить о бале не могли. С ними вместе ехала престарелая родственница одной из дам, которую попросили подвезти до ее дома, это было по пути. Но даже оказавшись дома, прежде, чем поговорить пришлось выполнить сотни мелких дел. Снять бальные платья, драгоценности, распустить волосы, принять ванну, смывая с себя пудру, кремы, краску для ресниц, бровей. Потом накатила такая усталость, что обстоятельно они смогли поговорить только за завтраком. Делла рассказала тете все, до самых мельчайших деталей, показала шкатулку с бусинами, передала разговор с Конаром Фаррэтом, потом разговор с Эдором Фаррэтом. Да, да, второй мужчина, пригласивший Деллу на танец, был старшим братом ее первого партнера.
- Девочка, - тихо и грустно сказала Мелеция. – Не хочу тебя пугать, но вчерашний бал очень сильно подорвал твою репутацию в обществе.
- Я ничего плохого не сделала! – стала убеждать тетю Делла.
- Я знаю. Так сложились обстоятельства, и, тем не менее, это так, я тебе это сейчас докажу. - Она позвонила в колокольчик. – Месси, - обратилась она к горничной, когда та появилась на пороге, - принеси, пожалуйста, все приглашения, что нам прислали. – Когда девушка выполнила ее приказание, Мелеция стала читать коротенькие записки и раскладывать их в две стопки. Одна стопка была значительно больше, другая меньше. – Вот это, - она положила руку на большую стопку, - письма, приглашающие нас на разные светские мероприятия, а вот эти, - она прижала рукой другую стопку, письма, где выражаются соболезнования по поводу того, что не могут нас принять по разным причинам.
- Тетя! Писем, где нас приглашают больше. Значит…
- Ничего это не значит, - грустно возразила тетя. - Письма, где нас приглашают - это пустая трата времени. Это сплетницы, которые только и ждут нового скандала. А вот письма, в которых нам отказано от приема, написаны теми, кто имеет в доме взрослых сыновей, внуков и племянников. И именно эти приглашения имели бы для тебя важное значение. Ты могла бы встретить молодого человека, быть может, даже вышла бы за него замуж. Теперь же эти двери для тебя закрыты. Никто не хочет видеть женой сына или внука девушку, за которой тянется шлейф скандальной репутации.
- Но почему все решили, что я совершила что-то неприличное, аморальное. Почему все думают, что я чем-то себя опозорила? – заплакала Делла.
- Я сейчас тебе все объясню. Мне описали ситуацию, что произошла во время первого танца, я искала тебя, чтобы сразу увезти и тем самым оборвать сплетни, но… что теперь об том говорить? Ты знаешь, как зовут девушку, что стояла рядом с тобой, и именно к которой шел Лорд Фаррэт? – задала она неожиданный вопрос.
- Нет. Я ее видела в первый раз, - растерянно сказала Делла.
- Ее имя леди Эстела Веллиет. Это третья дочь барона Веллиета. Говорят, что она имеет отвратительный и вздорный характер и у нее дурная репутация, - чуть ли не шепотом добавила Мелеция.
- И в чем эта дурная репутация проявляется? – не могла не спросить Делла.
- Она, презрев обычаи аристократических семей, поступила в магическую Академию и окончила ее два года назад. Представляешь! В этой Академии учатся только мужчины, девушки поступают в Академию от безысходности, ведь им потом придется служить наравне с мужчинами десять лет! Говорят, - голос Мелеции снизился до шепота, - в Академии у нее и начался роман с Конаром Фаррэтом, и еще говорят, что они переступили грань… - при этих словах Мелеция так посмотрела на племянницу, что та сразу поняла, что речь идет о чем-то совершенно недопустимом, например, о потери невинности.
- Неужели лорд Фаррэт, рассказал о том, что это случилось? Неужели он обманул доверие девушки, что поверила ему, отдавшись своим чувствам? – со страхом и возмущением спросила Делла. Потом осознав, что и она в какой-то мере способствовала тому, чтобы унизить девушку как можно сильнее, Делла прижала руки к груди и чуть не расплакалась от жалости к обиженной девушке. – Он шел к ней на глазах у всех, - тихо шептала она, - заронив в сердце девушки надежду, что он пригласит ее на танец, а он… а он подло и вероломно на глазах у всех пригласил другую… - Делла с ужасом посмотрела на тетю, чувствуя страшную вину, что приняла это приглашение, но тетя истолковала ее взгляд по-другому.
- Вот и я говорю, - со вздохом сказала она, - то, что лорд Конар пригласил тебя, могло означать, что теперь у него с тобой начался роман, а если к тому же учесть, что вы улыбались друг другу, смеялись и разговаривали – почти ни у кого не осталось сомнений в том, что ты его новая возлюбленная. А тут еще и записка… - Делла схватилась за голову. Теперь, когда тетя ей объяснила многие моменты, она и сама стала понимать всю двусмысленность происходящего. – Нам бы уехать куда-нибудь на три-четыре недели, - мечтательно сказала Мелеция. – Это было бы хорошим предлогом пока не появляться в обществе, и тогда быть может, о тебе немного бы подзабыли. Но как тут уедешь, денег на поездку нет. – Она горестно вздохнула. В этот момент служанка постучала в дверь и сообщила, что пришел посыльный с письмом от лорда Эдора Фаррэта, и что посыльный сказал, что не уйдет, пока не получит ответ. Мелеция и Делла с испугом взглянули друг на друга, и у обоих появилось предчувствие, что их неприятности еще не закончились.
В редактировании текста произведения имеется поддержка автоформатирования. Это означает, что если вы зададите четкую структуру произведения по частям и главам, то автоматически будет создано оглавление и по нему будет работать навигация. Вы сможете вместо обновления целикового текста работать с отдельными главами своей книги.
Оглавление будет постоянно синхронизироваться при добавлении или удалении глав (частей книги).
Чтобы быстрее разобраться, вы можете сейчас сохранить данный текст кнопкой "Сохранить", затем нажать кнопку "Назад" и посмотреть, как будет выглядеть ваш текст произведения при чтении на сайте.
Поддерживаются следующие типы автоформатирования:
Здесь идет какой-то текст пролога.
Здесь идет текст главы, который можно пометить жирным шрифтом.
- Я стояла у колоны, рядом со мной стояла красивая девушка…
- Вы знаете ее имя? – невежливо перебил ее мужчина.
- Нет, - потеряно ответила Делла. – Я почти никого не знаю, я в первый раз была приглашена с тетей на такой роскошный бал.
- Понятно, дальше, - коротко сказал мужчина.
- Когда объявили первый танец в этот момент я его и увидела. Он шел в мою сторону, но не смотрел ни на кого, кроме этой девушки. Я была уверена, что он идет приглашать ее на танец. И действительно, он остановился рядом с ней, и вдруг его лицо исказила гримаса, а потом он неожиданно развернулся в мою сторону и пригласил меня на танец...
- Он как-нибудь объяснил свое поведение? – снова перебил Деллу мужчина.
- Нет, - тихо ответила она. – Он сказал, что если бы знал, что на балу встретит такую красивую девушку… он имел в виду меня, - уточнила Делла, при этом густо покраснев, а мужчина, увидев ее смущение, скривился, потому что отлично знал цену таким комплиментам. – То он бы с большей радостью ехал на бал. Потом он говорил, что очень хорошие музыканты, потом говорил, что красивая музыка, потом…
- Что он вам сказал, когда вы оказались лицом друг к другу? – требовательно прервал ее мужчина и Делла потрясенно взглянула на него. Она и не подозревала, что кто-то настолько пристально наблюдает за ними.
- Ничего, - тихо сказала она.
- Не врите мне? – с тихой угрозой сказал мужчина. – Я же видел, как изменилось его лицо.
-Я… я все время молчала, - запинаясь, стала отвечать Делла, - поскольку не понимала, что происходит, и была уверена, что он танцует и разговаривает со мной с тем же выражением на лице, какое у него было, когда он остановился перед той девушкой. А когда мы встали друг против друга, я увидела, что он смотрит очень мягко, очень доброжелательно. Я успокоилась. В этот момент он сказал: «Вот так-то лучше!», и я перестала бояться и смущаться и стала отвечать на его вопросы. Мы с ним просто болтали… ни о чем, - стараясь говорить как можно убедительнее, сказала Делла, поскольку мысль о том, что ей придется пересказывать разговор о гадании и бусинках, повергла ее в ужас. – Мужчина внимательно слушал ее, словно стараясь уловить момент, когда она начнет лгать. Видимо у него ничего не получилось, поскольку он раздраженно спросил:
- Если ваш разговор был пустой болтовней, для чего же тогда вы использовали артефакт безликой незаметности? – спросил мужчина, намекая на, что этот артефакт Делла использовала, чтобы прокрасться незаметной на свидание с Конаром Фаррэтом. К огромному счастью для Деллы, она не поняла этого намека, поскольку таких мыслей у нее не было, от слова вообще.
- Я.. я… - снова начала запинаться Делла, в который раз потрясенная мыслью, что за ней так внимательно кто-то наблюдал. – Я не хотела, чтобы меня приглашали на танец, хотела незаметно выйти из бальной залы, - честно сказала она, но этот ответ мужчину не удовлетворил.
- Вы могли просто отказать, если бы вас пригласили! – удивился он такому ее объяснению. Делла только взглянула на него, и он сразу замолчал, поскольку сейчас возникла именно та ситуация, которой Делла хотела избежать. Ее пригласили на танец, но пригласили так, что отказать она оказалась не в праве. Однако расспрос на этом не закончился.
- Вы о чем-то договорились с лордом Конаром Фаррэтом?
- Нет! – возмущенно начала Делла, но тут же вспомнила о седьмом танце. – То есть да. – Глаза мужчины торжествующе блеснули от радости, что он все-таки подловил ее на обмане. – Лорд Конар пригласил меня на танец, который будет седьмым по очередности, - тихо прошептала она. При этих словах глаза мужчины потухли. Он немного помолчал, а потом жестко сказал:
- И все же я хочу услышать весь ваш разговор, - потребовал партнер Деллы.
- Я ему сказала, - через силу начала она, - что молчала все время потому, что не ожидала, что меня пригласят. Меня должны были пригласить только на второй танец, - вымученно прошептала она.
- Кто вас должен был пригласить? Его имя!
- Никто. Просто кто-то должен был пригласить… так сказало гадание, - одними губами добавила она.
- Вы гадали? – взгляд мужчины стал острым, настороженным и опасным. – Какое это было гадание? Призыв неприкаянных душ? Гадание на крови? Гадание с вызовом потусторонних существ…
- Нет! – с ужасом воскликнула Делла. – Это было просто гадание на бу…бусинках, - с трудом выдавила она.
- Бусинки… бусинки… - задумался мужчина, видимо, перебирая в уме все известные ему способы гадания. - Бусины выполнены из костей священных животных?
- Нет, - замотала головой Делла.
- Из человеческих костей?
- Нет! - чуть не закричала она.
- Эти бусины были освящены в темном Храме? - страшным голосом продолжал допытываться мужчина.
- Нет, нет! Это просто разноцветные бусинки…
- В чем заключалось гадание? – перебил ее мужчина. – И Делла поняла – это все. Она просто не в состоянии рассказывать о своей коробочке. Пусть этот страшный человек делает с ней, что хочет, везет ее куда хочет, больше она ему ничего не скажет.
- Не скажу! – твердо ответила Делла и упрямо сжала губы. Лицо мужчины стало насмешливым, а глаза внезапно почернели.
- Смотри мне в глаза! – приказал он. Делла испуганно взглянула ему в самые зрачки. – Я приказываю тебе честно, без утайки отвечать на мои вопросы, - холодным безжизненным голосом произнес он. Волна возмущения окатила Деллу и она зло ответила:
- Можете приказывать сколько угодно, все равно я вам ничего не скажу! – с яростью ответила она. - Удивление, отразившееся на лице мужчины, невозможно было описать. Он о чем-то задумался, кружа Деллу в танце, и вдруг снова сказал, глядя ей в глаза, но уже мягким бархатным голосом:
- Я хочу, чтобы ты… потерла меня за нос. – Голос, каким были произнесены слова и смысл приказа настолько не соответствовали друг другу, что Делле на секунду показалось, что она ослышалась, но мужчина так внимательно смотрел на нее (судя по всему ожидая, когда она выполнит приказ), что Делла поняла, что это не шутка.
- Еще чего! – воскликнула она. – Сами себе трите свой нос! Вы, что с ума сошли? – И тут… и тут мужчина рассмеялся. А потом так закружил ее в танце, словно пребывал в каком-то восторге.
Музыка стихла, и он повел ее прочь из круга. Делла думала, что он поклонится и уйдет, но едва она захотела убрать руку с его запястья, как он другой рукой цепко вцепился в ее пальцы.
- Ваша тетя вас искала, и я хочу отвести вас к ней, - словно, между прочим, сообщил он, а Делла едва не закричала: «Так почему вы мне говорите об этом только сейчас, почему вы мне не сказали об этом до того, как пригласили на танец?», - Но, разумеется, она смолчала, страстно мечтая лишь об одном - быстрее оказаться рядом с тетей.
Ваша племянница оказала мне честь, приняв мое приглашение на танец, - учтиво сказал мужчина, подводя Деллу к женщине. – Я также случайно услышал, что вы спрашивали слуг о ней и потому счел своим долгом проводить ее.
- Благодарю, - столь же учтиво ответила тетя Деллы, при этом наградив племянницу нечитаемым взглядом. Однако инцидент на этом не закончился. Едва мужчина сделал несколько шагов в сторону, как перед Деллой появился лакей и учтиво, но при этом достаточно громко сообщил, что ему приказали передать Делле записку. Десятки пар глаз устремились к Делле, наблюдая за тем, как она неловко взяла сложенный листок, как медленно его разворачивала, как она внимательно вчитывалась в строки и как она потом спрятала записку в свою сумочку. У Деллы, собственно, не было другого выхода, как прочитать записку на глазах у всех, иначе это выглядело бы, как получение любовного письма, и сплетни, стали бы преследовать Деллу. Она была настолько взволнована, что совсем не заметила, как ее партнер по танцу сделал пару и почти незаметных шагов назад и немного в сторону, очень ловко оказавшись за плечом Деллы, и совершенно бесстыдно прочитал то, что было написано в записке.
«Прошу меня простить, но важные дела заставили меня покинуть бал, поэтому я не смогу выполнить свое обещание. К.Ф.». Как оказалось позднее, такие записки получили все девушки, ранее приглашенные Конаром на танец, но только записка, написанная Делле стала всеобщим достоянием (тем более, что никто не знал от кого записка и что в ней написано).
- Это записка от лорда Конара, - тихо сказала Делла тете. – Он уведомляет меня, что не сможет пригласить меня на танец, который он ранее ангажировал.
- Не понимаю, - раздраженно сказала тетя. – Зачем так демонстративно вручать эту записку? Вон сколько людей теперь за нами наблюдают. – И правда. И Делла, и ее тетушка были в центре внимания, очень нехорошего, очень злого и насмешливого внимания.
- Тетушка, а если нам отправиться домой? – умоляющим голосом попросила Делла. – Мне так плохо, так беспокойно. Пожалуйста…
- Я сама хотела тебе это предложить. Так и сделаем. Это, конечно, будет небольшим нарушением правил приличия, но я чувствую, что если мы останемся, будет только хуже, поэтому уедем сейчас.
Через двадцать минут они уже ехали в карете, но говорить о бале не могли. С ними вместе ехала престарелая родственница одной из дам, которую попросили подвезти до ее дома, это было по пути. Но даже оказавшись дома, прежде, чем поговорить пришлось выполнить сотни мелких дел. Снять бальные платья, драгоценности, распустить волосы, принять ванну, смывая с себя пудру, кремы, краску для ресниц, бровей. Потом накатила такая усталость, что обстоятельно они смогли поговорить только за завтраком. Делла рассказала тете все, до самых мельчайших деталей, показала шкатулку с бусинами, передала разговор с Конаром Фаррэтом, потом разговор с Эдором Фаррэтом. Да, да, второй мужчина, пригласивший Деллу на танец, был старшим братом ее первого партнера.
- Девочка, - тихо и грустно сказала Мелеция. – Не хочу тебя пугать, но вчерашний бал очень сильно подорвал твою репутацию в обществе.
- Я ничего плохого не сделала! – стала убеждать тетю Делла.
- Я знаю. Так сложились обстоятельства, и, тем не менее, это так, я тебе это сейчас докажу. - Она позвонила в колокольчик. – Месси, - обратилась она к горничной, когда та появилась на пороге, - принеси, пожалуйста, все приглашения, что нам прислали. – Когда девушка выполнила ее приказание, Мелеция стала читать коротенькие записки и раскладывать их в две стопки. Одна стопка была значительно больше, другая меньше. – Вот это, - она положила руку на большую стопку, - письма, приглашающие нас на разные светские мероприятия, а вот эти, - она прижала рукой другую стопку, письма, где выражаются соболезнования по поводу того, что не могут нас принять по разным причинам.
- Тетя! Писем, где нас приглашают больше. Значит…
- Ничего это не значит, - грустно возразила тетя. - Письма, где нас приглашают - это пустая трата времени. Это сплетницы, которые только и ждут нового скандала. А вот письма, в которых нам отказано от приема, написаны теми, кто имеет в доме взрослых сыновей, внуков и племянников. И именно эти приглашения имели бы для тебя важное значение. Ты могла бы встретить молодого человека, быть может, даже вышла бы за него замуж. Теперь же эти двери для тебя закрыты. Никто не хочет видеть женой сына или внука девушку, за которой тянется шлейф скандальной репутации.
- Но почему все решили, что я совершила что-то неприличное, аморальное. Почему все думают, что я чем-то себя опозорила? – заплакала Делла.
- Я сейчас тебе все объясню. Мне описали ситуацию, что произошла во время первого танца, я искала тебя, чтобы сразу увезти и тем самым оборвать сплетни, но… что теперь об том говорить? Ты знаешь, как зовут девушку, что стояла рядом с тобой, и именно к которой шел Лорд Фаррэт? – задала она неожиданный вопрос.
- Нет. Я ее видела в первый раз, - растерянно сказала Делла.
- Ее имя леди Эстела Веллиет. Это третья дочь барона Веллиета. Говорят, что она имеет отвратительный и вздорный характер и у нее дурная репутация, - чуть ли не шепотом добавила Мелеция.
- И в чем эта дурная репутация проявляется? – не могла не спросить Делла.
- Она, презрев обычаи аристократических семей, поступила в магическую Академию и окончила ее два года назад. Представляешь! В этой Академии учатся только мужчины, девушки поступают в Академию от безысходности, ведь им потом придется служить наравне с мужчинами десять лет! Говорят, - голос Мелеции снизился до шепота, - в Академии у нее и начался роман с Конаром Фаррэтом, и еще говорят, что они переступили грань… - при этих словах Мелеция так посмотрела на племянницу, что та сразу поняла, что речь идет о чем-то совершенно недопустимом, например, о потери невинности.
- Неужели лорд Фаррэт, рассказал о том, что это случилось? Неужели он обманул доверие девушки, что поверила ему, отдавшись своим чувствам? – со страхом и возмущением спросила Делла. Потом осознав, что и она в какой-то мере способствовала тому, чтобы унизить девушку как можно сильнее, Делла прижала руки к груди и чуть не расплакалась от жалости к обиженной девушке. – Он шел к ней на глазах у всех, - тихо шептала она, - заронив в сердце девушки надежду, что он пригласит ее на танец, а он… а он подло и вероломно на глазах у всех пригласил другую… - Делла с ужасом посмотрела на тетю, чувствуя страшную вину, что приняла это приглашение, но тетя истолковала ее взгляд по-другому.
- Вот и я говорю, - со вздохом сказала она, - то, что лорд Конар пригласил тебя, могло означать, что теперь у него с тобой начался роман, а если к тому же учесть, что вы улыбались друг другу, смеялись и разговаривали – почти ни у кого не осталось сомнений в том, что ты его новая возлюбленная. А тут еще и записка… - Делла схватилась за голову. Теперь, когда тетя ей объяснила многие моменты, она и сама стала понимать всю двусмысленность происходящего. – Нам бы уехать куда-нибудь на три-четыре недели, - мечтательно сказала Мелеция. – Это было бы хорошим предлогом пока не появляться в обществе, и тогда быть может, о тебе немного бы подзабыли. Но как тут уедешь, денег на поездку нет. – Она горестно вздохнула. В этот момент служанка постучала в дверь и сообщила, что пришел посыльный с письмом от лорда Эдора Фаррэта, и что посыльный сказал, что не уйдет, пока не получит ответ. Мелеция и Делла с испугом взглянули друг на друга, и у обоих появилось предчувствие, что их неприятности еще не закончились.
В редактировании текста произведения имеется поддержка автоформатирования. Это означает, что если вы зададите четкую структуру произведения по частям и главам, то автоматически будет создано оглавление и по нему будет работать навигация. Вы сможете вместо обновления целикового текста работать с отдельными главами своей книги.
Оглавление будет постоянно синхронизироваться при добавлении или удалении глав (частей книги).
Чтобы быстрее разобраться, вы можете сейчас сохранить данный текст кнопкой "Сохранить", затем нажать кнопку "Назад" и посмотреть, как будет выглядеть ваш текст произведения при чтении на сайте.
Поддерживаются следующие типы автоформатирования:
Пролог можно тоже как-то обозвать.
Здесь идет какой-то текст пролога.
Глава 1. Название первой главы
Здесь идет текст главы, который можно пометить жирным шрифтом.