Это мой мир, детка!

04.09.2024, 23:53 Автор: Вячеслав Достовалов

Закрыть настройки

Показано 20 из 28 страниц

1 2 ... 18 19 20 21 ... 27 28


Буду владельцем своего магазина в Бостоне и скажу, что дела идут туго, поэтому, решил быть полезен для отечества! Вот только есть одна сложность: если Оливия расскажет обо мне, то вести донесутся до соседнего села за считанные часы. Мне необходимо опередить слухи, во чтобы то ни стало! Интересно, мисс Харрис уже разговаривала с отцом? Как же хочется, чтобы у неё на пару дней онемел язык…».
       
       Несмотря на резкую смену событий, побег из Фанкивиллидж и сложности с записью на войну, Брэд чувствовал себя окрылённо. Вероятно, данное состояние было связано с последствиями преступлений: после изнасилования и убийства Мэри в Центральном парке Брансон тоже ощущал некую эйфорию, позволившую ему потусить с Бетти и в целом ощущать себя вполне хорошо. В тот раз, счастье закончилось после разговора с Памелой, из-за которого герой впал в уныние, опасаясь быть арестованным и отправленным в тюрьму до конца жизни. Сейчас же, даже несмотря на встречу с Оливией и её угрозы, Брэд не погружался в апатичное состояние. Наоборот, подобные приключения казались ему лишь новым и интересным опытом. Возможно, это было связано с тем, что уровень работы полицейских в середине 20-го века был заметно выше: анализы крови или семенной жидкости, отпечатки пальцев, фоторобот. Здесь – в 1795-м году – ничего подобного не было, что давало преступнику гораздо больший простор для творчества и понижало шансы быть взятым под стражу.
       
       Пройдя милю под пение сверчков, Брансон услышал ржание коня позади себя. Казалось, оно было далеко, но, тем не менее, слышалось достаточно отчётливым, ведь подобных громких звуков поблизости не наблюдалось. Замерев на секунду, Брэд быстро повернулся и спрыгнул в кювет. Сев на корточки, герой стал ожидать. Конь прокричал во второй раз, а после уже послышались голоса людей. Примерно через минуту по земляной дороге прошлась лошадь с упряжкой: в «карете», больше похожей на старый прицеп, сидел кучер, дёргая удила и приказывая животному поторопиться. Брансон слышал стук подков вместе с запахом коня, ведь упряжка прошлась всего в паре ярдов от него.
       
       – «Догнать?.. Догнать и запрыгнуть внутрь?». – думал Брэд. – «Вряд ли это возможно сделать, оставшись незамеченным…».
       
       Однако буквально через несколько мгновений показался второй конь, следующий тем же маршрутом. Затем, третий… Вереница шла полным ходом. После седьмой или восьмой упряжки Брансон уже сбился со счёту, хотя, одно ему было ясно: кучера везут некий товар из пункта «А» в пункт «Б» и, вероятнее всего, проследуют рядом с деревней Уинтроп. Это означало, что путь можно сократить, но для начала было необходимо дождаться последней упряжки, чтобы не попадаться на глаза никому позади. Брэда обрадовало то, что после десятой «кареты» прицепы были закрытыми, а кучера сидели прямо верхом на лошадях: незаметно проникнуть в такую конструкцию и двигаться в дальнейшем, несомненно, будет проще. После очередной лошади герой услышал тишину. Вглядевшись в темноту, он не видел очертаний следующей «кареты». Быстро поднявшись на ноги и стряхнув с рукава неизвестного жука, севшего на одежду за время пребывания в кювете, Брансон вылез обратно на дорогу и побежал следом. Догнать скакового коня было непростой задачей. Всё же, животные устали от долгого пути и двигались медленно. Брэд добрался до закрытого прицепа, но ухватиться рукой за его край, ещё и не сбавляя темпа бега, было затруднительно. Лишь с третьей попытки герой смог взять ручку. К его удивлению, дверь прицепа не была заперта и открылась даже от минимального усилия. Брансон оттолкнулся ногами от земли, подтягивая себя рукой в нужную сторону. В следующий миг, он с шумом влетел внутрь кузова, ударившись головой об одну из стенок.
       
       – «Да, вот так! Только бы не услышали и не остановились проверить!..».
       
       Опасения Брэда оказались ложными: кучер, быть может, и обратил внимание на шум в прицепе, но вот явно не желал останавливаться и отставать от остальных коллег. Маловероятно, что управляющий лошадью мог представить, что в подобную конструкцию способен пробраться человек, тем более, посреди ночи.
       
       Приятным сюрпризом для Брансона стало то, что, наряду с разным хламом – резиновыми галошами, рубашками и сарафанами, сотканными, судя по всему, вручную, а также кучей другого барахла – стояли два больших деревянных ящика, пахло от которых весьма соблазнительно.
       
       – «Прошу Вселенную великодушно извинить меня, но немного груза вы не довезёте, ребята!». – подумал Брэд, подползая к одному из них.
       
       Крышка не была закрыта на замок или прибита гвоздями, поэтому, проверить наполнение ящика не составило большого труда. Содержимое, и так уже известное герою секундами ранее, заставило лицо Брансона расплыться в улыбке: он нашёл табак!
       
       – «Насколько неожиданно, настолько же и приятно!» – мыслил герой. – «И кто сказал, что путь до этого проклятого Уинтроп будет скучным?».
       
       В следующую секунду, Брэд жадно зачерпнул целую горсть травы и наощупь запихал содержимое за щёку. Почувствовав уже почти забытый вкус табака, Брансон медленно опустился на пятую точку, опёршись спиной о стенку кузова в ожидании никотинового прихода. Последний, к слову, не заставил себя долго ждать: уже через полминуты голова Брэда заметно закружилась, а на пальцах рук появился лёгкий тремор. Всё это было неудивительно, ведь мужчина не употреблял ничего в последние дни, а после угощения от Льюиса – брата убитой Каролины – прошло достаточное количество времени для того, чтобы никотин успел напрочь выветриться из организма. Долгие три минуты герой сидел неподвижно, наслаждаясь последствиями употребления табака. Наконец, он сплюнул в кулак мокрую траву и пополз в сторону дверей прицепа. Добравшись, Брэд осторожно приоткрыл дверцу и выкинул табак прочь. Опасаясь, что сам способен ненароком вывалиться из кузова, Брансон закрыл задвижку и ползком направился к прежнему местоположению.
       
       Брэда не укачивало ни на одном виде транспорта: машина, автобус, метро. Более того, пару раз в жизни герой отправлялся в круиз на корабле и за несколько часов плавания не чувствовал ни одного симптома морской болезни. Однако всего четверти часа езды в лошадиной упряжке хватило для того, чтобы Брансон ощутил лёгкую тошноту. Возможно, это было связано с табаком. Быть может с тем, что поездка проходила в ночной темноте. Так или иначе, но Брэду захотелось как можно скорее добраться до нужного пункта и покинуть успевший сильно надоесть прицеп.
       
       – «А что, если они вовсе и не направляются в Уинтроп?». – тревожные мысли постепенно пробирались в голову мужчины. – «Тогда, я рискую оказаться чёрт знает где! А в случае, если выпрыгну из упряжки на ходу – тем более потеряюсь на неизвестной местности! Вот дерьмо…».
       
       Последующие пара минут езды казались спокойнее: вероятно, кочки и ухабы закончились, и «карета» направлялась по относительно ровной дороге. На самом же деле, это свидетельствовало лишь о том, что лесная тропа подошла к концу и перевалочный пункт в лице поселения Уинтроп был уже близко. Наконец, упряжка остановилась.
       
       – «Отдери меня олень! Неужели, приехали?!». – воодушевлённо думал Брэд. – «Рад, если это так, но теперь остаётся незаметно выбраться из прицепа и спрятаться где-нибудь до утра…».
       
       Мысли Брансона прервал голос снаружи: один кучер что-то говорил другому, однако, слов было не разобрать. Закончив диалог, кучер, судя по всему, управляющий упряжкой, в которой и ехал Брэд, направился к своей лошади и громко крикнул коллеге:
       
       – Чур я последний, а пока – передохну. Выгружайтесь там, я догоню!
       
       Герой понял, что его дела плохи: в кузов, несомненно, залезут и будут доставать груз. Единственный шанс на спасение – выбраться из прицепа до того, как кучер начнёт свою процедуру. Брэд затаил дыхание. Стояла звенящая тишина, иногда прерываемая пением сверчков. Примерно через минуту, Брансон уловил лёгкий хруст и понял, что кучер находится около лошади. Животное громко чихнуло, а после – мужской голос пожелал коню здравия и пару раз похлопал то ли по морде, то ли по боку. Это лишь подтвердило версию Брэда.
       
       – «Надо шевелиться! Если проторчу здесь ещё какое-то время – возьмут с потрохами!».
       
       Герой медленно встал. Высота крыши не позволяла выпрямиться в полный рост, поэтому, идти пришлось чуть согнувшись. Всё же, Брансон добрался до дверей и остановился, коснувшись ладонью ручки. Он замер. Осторожность и внимательность не подвели Брэда: послышались шаги прямо по ту сторону дверей! Кучер был буквально в шаге от героя! Брансон слышал, как тот кряхтел и вполголоса напевал неизвестную песню.
       
       Так прошло порядка двух минут, хотя, для Брэда время текло заметно медленнее. Всё же, кучер отошёл, вновь направившись в сторону лошади.
       
       – «Погнали!». – мысленно подзадорил себя Брансон и очень осторожно открыл дверцу прицепа.
       
       Та лишь предательски скрипнула. Брэд замер, а кучер, вероятно, услышавший звук, тут же ринулся к задней стороне «кареты». Брансон понял, что в западне. Он быстро закрыл дверь и сделал шаг назад, но наступил то ли на галошу, то ли на сарафан и с шумом упал вниз. Через мгновенье дверца отворилась и кучер, испуганный явно не меньше Брэда, прошептал:
       
       – Господь со мной! Кто здесь?
       
       Брансон молчал. Глаза героя привыкли к темноте, и он мог видеть очертания лица и фигуры кучера: это был чуть полный мужчина среднего роста с длинными вьющимися волосами и густой щетиной. На вид ему можно было дать как 20, так и все 40 лет.
       
       – Неужто медведь прямо на ходу забрался?! – продолжал шептать кучер. Его голос звучал чуть хрипло, хотя, это могло быть показателем испуга.
       
       – Не надо бояться, приятель! – достаточно спокойно ответил Брэд. – Не медведь я и не лесной зверь… Перед тобой человек, при чём, весьма миролюбивый. Позволь мне всё объяснить. Вот только об одном попрошу: не поднимай шума!
       
       Кучер замер в одной позе с чуть приоткрытым ртом. Через какое-то время он смог совладать с эмоциями и ответил:
       
       – Да какой там шум! – его голос всё ещё дрожал и хрипел. – Я… Я один тут остался! Мужики… это… Мужики уехали на разгрузку, а я коню решил дать отдохнуть. Все кучера в паре сотен ярдов отсюда… Был бы медведь – никто б меня тут не спас! А жить-то хочется!..
       
       Минутой ранее Брэд думал, что его обнаружение внутри прицепа будет равно смерти, а сейчас понимал, что бояться особо нечего: собеседник напуган не меньше, к тому же, свидетелей разговора на данный момент не было.
       
       – Ладно… – протянул Брансон. – Давай я выйду и всё тебе расскажу.
       
       Брэд медленно встал и вышел из «кареты». Однако как только он очутился на земле, кучер схватил его за плечи:
       
       – Не убежишь! – гораздо более уверенно произнёс тот. – Вор? Любитель халявы? Кто ты есть такой?!
       
       – Ну-ну… Успокойся. – Брэд старался отвечать медленно, понимая, что со стороны он действительно похож на похитителя чужого имущества. – Я из деревни, название которой нельзя произносить. Дело в том, что у нас строгий запрет на призыв в армию, а я, как ты видишь, тот ещё добрый молодец. Одним словом, скучно и даже стыдно сидеть в деревне, зная, что наши войны смертные бои с захватчиками ведут. Так вот, я чуть нарушил запрет, пробрался в кузов и хочу записаться добровольцем на фронт. Прекрасно понимаю, как это выглядит со стороны, но иного способа не нашёл. Прости, если напугал, но я ни капли не вор и не мошенник. Кстати, меня зовут… Карл!
       
       Слушая Брэда, кучер будто бы ослаблял захват с каждым словом. К концу речи, на его лице появилась едва заметная улыбка.
       
       – Я – Дарен! – кучер отпустил плечи Брансона. – Вот это новости! Вот это самоотверженность! Мужчина! Я уж подумал, что ты – просто мелкий перебежчик, а вот оно что оказывается… Скажи мне, Карл, ты из Фанкивиллидж или Тайсонлэнд?
       
       Недолго думая, Брэд ответил:
       
       – Из Тайсонлэнд, разумеется!
       
       На лице Дарена появилось удивление.
       
       – Вот это да! И ты два часа трясся в этом чёртовом прицепе? Прости Господь меня за такие выражения! В любом случае, твой поступок достоин уважения, Карл!
       
       – Чего ж не сделаешь, когда Родина зовёт! – подыгрывал Брансон. – Вот только, мой дорогой друг, есть одна сложность: на фронт меня нужно доставить инкогнито, понимаешь? Если здесь, в Уинтроп, выяснят, что я из Тайсонлэнд, то мигом отправят обратно, ещё и выпорют за незаконное проникновение в упряжку! Поэтому…
       
       – Ну ты даёшь, конечно! – усмехнулся Дарен, перебив Брэда. – Давно у нас уже никто никого не порет… Впрочем, верно, тебя вернут домой. Давай поступим так: полезай обратно в упряжку и сиди там максимально тихо. А я, когда буду разгружаться, сделаю вид, что в прицепе только товар. Внутрь, разумеется, никого не пущу. Переночуешь тут, а утром мы едем как раз на реку Огайо. Из кузова не вылезай – так и окажешься в нужном месте. Ну а там правила уже простые: любой воин нужен! Никто и спрашивать не будет откуда ты! Понял меня, Карл?
       
       Брансон еле сдерживал смех.
       
       – «Какой же доверчивый деревенский парень! Ну простак с ног до макушки! Можно мне таких клиентов в моём 20-м веке? Я же план продаж на 250% выполню!». – подумал герой, но вслух сказал:
       
       – Конечно, Дарен! Мне всё ясно и… спасибо тебе за помощь!
       
       Мужчины обнялись, а после кучер велел гостю залезать обратно в прицеп, ведь предстояла процедура разгрузки. Брэд послушался, однако, ничего сложного не было: товар в пункте принимала пожилая женщина, которая, судя по всему, и не собиралась заглядывать внутрь упряжки. Она поверила кучеру на слово и пожелала хорошей ночи. Вероятно, данная партия была последней на сегодня и женщине очень хотелось спать. Дарен отогнал коня в отстойник и, заглянув внутрь прицепа, помахал Брэду перед сном. После – направился на ночёвку в гостевой дом. Брансон уже не сдерживал ухмылку и даже чуть рассмеялся, когда Дарен скрылся в ночной тьме.
       
       – «Я пройду эту игру в лёгкую! Жаль только, что этот кучер не оставил мне и десятой доли унции табака на ночь… Хотя, переживу. Завтра предстоит утомительное путешествие в этом чёртовом корыте!».
       
       II.
       
       Жёсткая церковная келья казалась мягким воздушным облаком по сравнению с дном прицепа, на котором Брэду пришлось ночевать. Всю ночь в спину впивались мелкие «волоски» досок, пол постоянно скрипел и был то ли сырым, то ли просто холодным. Об удобствах в виде подушки и покрывала, разумеется, речи вообще не шло. Тем не менее, Брансон сумел заснуть и покемарить порядка четырёх-пяти часов, пока утреннее солнце, лучи которого настойчиво пробивались в «карету», не разбудили его.
       
       – «Если кто-то из современных людей и жалуется на скучную однообразную жизнь, то я точно не отношусь к данной категории!». – с сарказмом подумал герой. – «Чёрт возьми, что я творю?! Если вдруг у меня когда-нибудь будут внуки, то стану дедом, способным рассказывать детишкам увлекательные истории по несколько часов подряд. Вот только не про все мои похождения можно будет говорить… Впрочем, наплевать! Я ведь никогда не хотел ни детей, ни внуков…».
       
       Мысли Брэда прервали шаги в сарае. Мужчина замер и прислушался: действительно, в помещение, где ночевали прицепы, кто-то вошёл. Неизвестный что-то бубнил себе под нос: то ли разговаривал сам с собой, то ли напевал песню. Брансон еле слышно перевернулся на живот и посмотрел в скважину между досками кузова.

Показано 20 из 28 страниц

1 2 ... 18 19 20 21 ... 27 28