Графиня замка Ривердон

10.05.2026, 14:08 Автор: Соколова Надежда

Закрыть настройки

Показано 7 из 21 страниц

1 2 ... 5 6 7 8 ... 20 21


       Как ни странно, получилось. Я заснула быстрей, чем лошади перешли с шага на легкую рысь.
              Спала я хорошо, крепко спала. Проснулась, когда солнце уже показалось над горизонтом, и внутри кареты можно было рассмотреть хоть что-то.
              Выглянув из ближайшего ко мне окошка, занавешенного темной шторкой, я увидела обочину дороги, серую и пыльную. Смотреть на нее, колышущуюся рядом с колесами кареты, было утомительно.
              И я снова откинулась на сидение.
              Приехали мы, когда я уже успела озвереть от ожидания и начать ругаться про себя.
              Карета остановилась. Дверца открылась. Снаружи появился Джон, уже не на лошади.
              - Ваша светлость, мы на постоялом дворе, - сообщил он. – Отсюда до ярмарки недолго идти.
              Ага. То есть надо вылезти и пешочком пройти? Так я не против.
              После долгой поездки я с удовольствием размяла ноги, прогулялась до уголка задумчивости и только потом отправилась с Джоном на ярмарку. Кучер остался с каретой. За его отдых и сено для лошадей мы заплатили хозяину постоялого двора пять медяшек.
              Ярмарка расположилась всего лишь в двух кварталах от постоялого двора. Несмотря на раннее утро, на ней уже было множество продавцов и покупателей.
              Заняв всю главную площадь города, ярмарка шумела прямо перед ратушей. Под солнечными лучами блестели яркие тканевые палатки, в каждой из которых предлагались свои уникальные товары.
       

Продавцы энергично рекламировали свои изделия: одни хвастались свежими овощами и фруктами, аккуратно уложенными в плетеные корзины, другие демонстрировали изделия ручной работы — от керамики до бисерных украшений. Ловкие ремесленники работали прямо на глазах у зрителей, привлекая внимание взрослых и детей.


       Ароматы свежеиспеченного хлеба, сладких пирогов и жареного мяса наполняли воздух, заставляя покупателей с воодушевлением подходить к пищевым лавкам. Рядом с этими торговыми точками всегда собирался народ, ожидая своей очереди попробовать разнообразные угощения.
       Здесь же, среди ряда ярких торговых палаток, развлекали публику акробаты и жонглеры, которые показывали свои умения, вызывая смех и аплодисменты толпы.
       Товара было и правда много, глаза разбегались и потом никак не желали собраться в кучку. Кроме вещей, торговали также и домашними животными. Но их держали подальше от основных палаток.
       - Разойдемся, - решила я. – Джон, покупайте все, что пригодится для земельных дел, сада, огорода и прочего. Плюс амулеты, в основном защитные. Деньги у вас есть. А я посмотрю готовую одежду, ткани и так далее. Встретимся возле торговца лошадьми. Все равно надо купить двух-трех коней для поместья.
       Джон поклонился и мгновенно исчез в толпе. Я же отправилась к палатке с готовой одеждой.
       - Что желает найра? – встретил меня высокий полный купец. Смотрел он прямо, бесстрашно и явно считал, что перед ним какая-нибудь не особо богатая горожанка, внезапно решившая обновить гардероб.
       Мне, в принципе, было все равно, кто и как на меня смотрит и со мной говорит, пока они не переходили границу приличия. Но ответить я не успела. Рядом со мной прозвучал резкий мужской голос.
       - Найра желает уважения. Ты, милейший, я смотрю, совсем нюх потерял – перестал отличать высокородных от простого люда? Так я научу.
       Торговец побелел, бросил на меня заполошный взгляд и сразу же склонился в поклоне, торопливо бормоча извинения. Я же с трудом сдержала недовольный вздох. Найр мэр и здесь не давал мне покоя. Интересно, каким образом он меня опознал?
       

Глава 19


              Пришлось повернуться и, вспомнив о правилах приличия, поздороваться.
              - Доброе утро, ваше сиятельство. Не ожидала увидеть вас здесь. Примите мою искреннюю благодарность за помощь с покупкой кареты, - произнесла я, стараясь говорить ровно и спокойно.
              Мэр был одет элегантно – в темно-коричневый плащ, пошитый из дорогой и теплой ткани, и черные полусапоги, даже на вид созданные из настоящей кожи. На голове – шляпа с полями, частично закрывавшими его лицо.
              - Не стоит, ваша светлость, - последовал ответ. – Я рад был оказаться вам полезным. Если вы ищете качественную готовую одежду, то берите из ротанара. Только с ней местные швеи работают удачно. Не ведитесь на уговоры купцов купить что-то попроще. Эти мошенники без стыда вас обманут. Надеюсь увидеться с вами на балу в ратуше.
              Сказал, повернулся и ушел, как ни в чем не бывало.
              Стараясь не вдумываться в последнюю фразу, я посмотрела на купца. Он был бледный, дрожал и точно не ожидал, что я окажусь птицей высокого полета. Впрочем, последнего не ожидала и я сама.
              - У вас есть одежда из ротанара? – спросила я.
              Купец быстро, быстро закивал и исчез в палатке. Через некоторое время он появился с ворохом вещей.
              - Это все из ротанара, ваша светлость, - заявил он угодливо. – Не извольте беспокоиться, каждая вещица сядет на вас идеально.
              Я скептически поглядела на всю эту «красоту», но подумала, что все равно надо с чего-то начинать. И приказала:
              - Упакуйте. Да аккуратно.
              Рассчитавшись, я взяла пакет и тоскливо подумала, что надо было ехать в компании со служанкой. Не самой же мне покупки носить. Народ вокруг не поймет. Неправильная графиня получается.
              Я зашла в соседнюю палатку. Там слышали зычный голос мэра. И потому меня приняли с распростертыми объятиями, вручив сразу все, что у них было сшито из ротанара. Я забрала. И уже начала оглядываться по сторонам в поисках возможного посыльного, которого можно было бы отправить с тюками к карете.
              Но тут ко мне подошел Джон. Поклонившись, он сообщил, что все купил, и нашел посыльных, которые отправятся к карете в месте со своей самодельной тележкой за пару-тройку медяков. Я с облегчением вручила ему и пакеты, и деньги, а сама отправилась к очередной палатке. На этот раз – за магическими медальонами.
              Слухи вообще расходятся быстро, есть у них такое свойство. Слухи на небольшой ярмарке разлетаются, как ракеты. Так что к тому моменту как я подошла к нужной мне палатке, торговец в ней уже знал все обо мне, и даже больше.
              - Прошу, найра, - он угодливо согнулся в низком поклоне, - выбирайте все, что вам нужно. Или спросите, что надо, я подскажу.
              - Вообще-то, надо лекаря, с постоянным проживанием в замке и своими сборами трав, - вздохнула я. – Но раз на ярмарке его нет, то хотя бы амулеты дайте, от разных болезней.
              - Ну что вы, найра, ярмарка для того и существует, чтобы на ней можно было найти практически все и всех. Есть здесь лекарь, и не один, - удивил меня торговец. – Хотите – забирайте всех троих, и в деревни ваши, и к вам в замок.
              Я удивленно моргнула. Необычное предложение. Да и вообще… Меньше всего я ожидала на ярмарке найти лекарей.
              - Давайте, - кивнула я. Проверю квалификацию в деле. Не понравится – уволю. – Давайте всех троих. Только мне не в чем их везти.
              - Так у них повозка есть, найра. И у двоих – свои кони.
              А, да? Это, конечно, меняет дело.
              Я согласилась. И через пару минут к палатке подошли трое рослых парней. Лица у них были живыми, умными.
              Все еще удивляясь своей удачи, я поспрашивала их немного, удостоверилась, что они знают, где расположено сердце и как лечить простуду, и заключила с ними магический контракт. Пока что на три месяца. Задаток в размере трех медяков на каждого пообещала выдать по месту службы.
              Гораздо позже я узнала, и то благодаря Джону, что местные аристократы не любят брать на службу молодежь. Мол, что ты можешь уметь в свои годы, парень? И потому спецы постарше бывают нарасхват. А вот молодые…
              Я же подобными взглядами не отличалась. Мне было все равно, сколько лет тому, кто сможет меня вылечить.
              Парней я отправила с вновь вернувшимся Джоном. Сама все же купила несколько разноплановых амулетов и осмотрелась, думая, куда идти дальше.
              Лошади. Да, нам были нужны лошади. Пусть и беспородные. Я выбирать их не умела, пусть этим займется Джон. На мне же оставалось что-то вроде закупки посуды. Наверное.
       

Глава 20


              Посуды на ярмарке не было. Вернее, была, но обычная, которой пользовались те же слуги, например. Шикарного фарфора не имелось. Видимо, потому что спрос на него был невелик. У местных аристократов в основном уже были приобретены сервизы на десятилетия вперед. Мало кто из них появился бы на ярмарке, чтобы обновить фарфор.
              Но это было единственное мое разочарование. В остальном же мы с Джоном купили все, что надо, включая лошадей.
              И вернулись домой, в замок, на закате, довольные, пусть и голодные. Мы не стали заезжать в таверну после ярмарки, так ка обед там занял бы у нас час-полтора. А значит, и возвращаться в замок пришлось бы по темноте.
              Мы же приехали еще до того, как чернильная тьма опустилась на край густым покрывалом. Джон отправился ужинать на кухню, вместе с лекарями. Сегодня они все четверо заночуют в замке. Завтра же Джон увезет с собой двоих парней, одного оставит в самой крупной деревне, в которой жил он сам. Второй отправится в деревню помельче. Ну а третий лекарь будет жить в замке и лечить слуг, а если что случится, то и меня. У каждого из этой троицы имелись и травы, и лечебные амулеты. И потому проблем в лечении быть не должно было.
              Я довольно покивала, выслушав такой расклад в изложении Джона, и отправилась ужинать к себе в спальню.
              Поела быстро, даже не заметила, что в рот покидала. Затем переоделась с помощью служанки и улеглась в постель. У меня из головы не выходила фраза, сказанная мэром: «Надеюсь увидеться с вами на балу в ратуше». Что за бал? В честь чего или кого? Почему в ратуше? И самое неясное – когда он состоится?
              Ответить на эти вопросы было некому. И я довольно долго крутилась в постели, строя различные предположения, от свадьбы самого мэра до какого-нибудь праздника урожая, или что тут празднуется в эти дни?
              Наконец, я заснула. И во сне ругалась с торговцами на ярмарке из-за низкого качества фарфора в сервизах. И пыталась выбрать родового коня среди уймы лошадей. Не получалось.
              Проснулась я в отвратительном настроении. Угрюмо посмотрела на занавешенное окно, прислушалась к стуку дождевых капель по подоконнику и заставила себя подняться с постели и вызвать служанку.
              Ливший с ночи дождь ближе к завтраку прекратился. И после обеда у меня появились гости. Пришлось пригласить их к чаю.
              Меня снова почтил своим присутствием герцог Эрисар дорт Шартанский, с супругой Дорисой и на этот раз без дочерей.
              - Ах, найра Виктория, вы слышали? Новый мэр устраивает бал в честь своего назначения, - трещала практически без умолку Дориса. Она, похоже, была излишне впечатлена будущим событием и потому забывала пить чай, старательно болтая. – Конечно, прошло уже гораздо больше недели, положенной в этом случае. Но все равно! Бал от столичного красавца! Да разве могли же мы, провинциалы, мечтать об этом?! Поговаривают, на балу может появиться кто-то из императорской семьи! Небывалое событие! Найра Виктория, вы же приедете на бал? Теперь, когда у вас есть своя карета! А это правда? Что вам ее подарил сам мэр? По округе такие слухи ходят! Один невероятнее другого!
              Ну вот в последнем я как раз не сомневалась. Сплетников здесь было полно. И слухи они разносили с удвоенным усердием.
              - Неправда, найра Дориса, - едва та остановилась, произнесла я. – Найр мэр прислал своего помощника, который нашел и перегнал сюда карету, а я уже заплатила за нее.
              - Вот и правильно, - кивнул Эрисар. – Не нужно незамужней даме принимать такие дорогие подарки. Новый мэр каждому из нас, аристократов, старается помочь. Вот только я не верю в бескорыстие с его стороны. За все всегда приходится платить. Хорошо, если просто деньгами, как в вашем случае, найра Виктория.
              Я только хмыкнула про себя. Мудрый мужчина.
              - Но это все не отменяет будущего бала, - напомнила о себе Дориса. – найра Виктория, вы же поедете?
              - Мне не прислали приглашения, - пожала я плечами. – Я понятия не имею, какого числа и когда именно состоится бал.
              - Пришлют еще, я уверена. Обычно их рассылают в самый последний момент. Ах, найра Виктория, вам никак нельзя пропустить такое событие! Что же вы постоянно в четырех стенах сидите? Надо развлекаться, танцевать, знакомиться с молодыми людьми!
              Да-да, танцевать, знакомиться. А хозяйством за меня кто заниматься будет? Хотя я понимаю, Дорисе подобные приземленные темы совершенно не интересны.
              И потому я промолчала. Пусть думает, что хочет. А я… Позже решу.
       

Глава 21


              Приглашение действительно прислали. С курьером. Высокий симпатичный парень, одетый в форму цветов мэра, появился в холле замка на следующий день и с поклоном вручил мне серебристый конверт.
              В нем, на карточке-визитке, были от руки написаны дата и время. Бал должен был состояться через три дня, вечером, в ратуше нашего города. Форма одежды, конечно же, парадная.
              К тому моменту я уже успела перебрать покупки и даже кое-что примерить. Ну что сказать… Мой гардероб, конечно, пополнился и домашней одеждой, и вещами для прогулок. Но бальных платьев в нем точно не имелось. И потому выбор был простой: либо идти в старомодном, но бальном наряде, либо надеть простенькое платье, купленное на ярмарке.
              Ну, или вообще никуда не ехать и остаться дома. Тем более что Джон уверял, что приметы указывают на возможную грозу.
              И я бы, конечно, не поехала… Но найр мэр уже дважды выручил меня. И было бы невежливо с моей стороны игнорировать его приглашение.
              Понятия не имею, зачем он захотел встретиться со мной на балу. Где я и где танцы? Да я даже в хороводе умудрялась наступать на ноги тем, кто шагал рядом со мной. Местные танцы я не знала. Земные никогда не разучивала.
              Но меня пригласили. И я решила принять приглашение.
              И теперь вставал вопрос о сопровождении. В одиночку мне здесь ездить было нельзя. Запрещал не только этикет. Мое положение сразу падало куда-то до уровня служанки. Ну и обращение могло быть соответствующим. Обычно незамужнюю аристократку сопровождали личная служанка и мужчина-слуга. И если первую я могла найти, ну или назначить, то со вторым были проблемы. Слуг мужского пола в замке не имелось.
              - Значит, поедет Джон, - решила я и отправила управляющему магического вестника с этим радостным известием.
              Джон в восторг не пришел. Но отказаться не посмел.
              И потому в нужный срок мы трое сели в карету (дождь уже начинал накрапывать, а управляющий все же не простой слуга) и отправились на бал. Пока я буду знакомиться с местной аристократией и демонстрировать всем свое древнее платье, Джон со служанкой и кучером подождут в комнате для слуг. Там их и накормят, и напоят.
              Возвращаться мы планировали на следующее утро. Сразу после окончания бала отправимся в городскую таверну, там переночуем. Ну а утром, после завтрака, отправимся обратно, домой.
              Поездка до города прошла спокойно, без приключений. Если не считать, конечно, приключением сильный дождь и порывистый ветер, которые временами заставляли карету трястись, как стебель тростника на бурном ветру. В городские ворота, пока что открытые, мы въезжали уже по ливню с грозой, гром гремел вдалеке, предвещая нечто пугающее. В городские ворота, пока что открытые, мы въезжали уже по ливень с грозой. Кучер, надвинувший на себя козырек, как можно дальше, довез нашу троицу до самых дверей ратуши. И все равно я, в платье и плаще, умудрилась не только промокнуть, но и продрогнуть. И в холл, сверкавший и переливавшийся огнями, входила с мыслью: «Да неужели мы все-таки прибыли!»
       

Показано 7 из 21 страниц

1 2 ... 5 6 7 8 ... 20 21