- В наряде невесты должно быть обязательно что-то новое и что-то старое, что-то взятое в долг, и конечно же, что-то голубого цвета, - говорила Вирдж Миллефрай.
- И не стоит забывать о монетке в туфлях, - добавила Стаси.
"Чем-то новым" было платье и туфельки Доры, "чем-то старым" была назначена золотая брошь из шкатулки с драгоценностями покойной матери Долорес-Софии, которую решили приколоть к букету невесты. "Взятым в долг" послужили красивые серьги леди Эстер, а голубой нитью сама невеста вышила на подкладке платья дату собственной свадьбы.
Этот праздничный день конца августа выдался погожим и тёплым, но не жарким. Храм располагался неподалёку от замка Оддбэй, и жених с невестой в сопровождении родных и гостей шли к нему пешком. Улица, балконы и окна домов, мимо которых проходило праздничное шествие, были полны людей, съехавшихся со всего графства и из соседних областей. Рядом с Дорой шли сёстры Миллефрай в одинаковых розовых платьях, а перед ней чинно вышагивала откуда-то взятая маленькая нарядная девочка с корзинкой, из которой она иногда доставала лепестки цветов и бросала их на дорогу.
В храме на пути молодых стояла скамья, которую они, взявшись за руки и разбежавшись в несколько шагов, легко перепрыгнули, что символизировало обещание совместного преодоления трудностей в будущей жизни создающейся семьи. После торжественной церемонии новобрачные вышли из храма с сияющими от счастья лицами. Простые люди разразились дружными восторженными криками - виконта Майкла в графстве Оддбэй искренне любили. Их путь к замку осыпали крошками пирога и зёрнами пшеницы.
Сразу после возвращения молодых из храма на площади перед замком и даже вдоль улицы были быстро установлены длинные деревянные столы и скамьи, где сегодня могли отпраздновать состоявшееся венчание все желающие. Такого грандиозного пира простой люд Дилкли ещё не видел. Столы ломились от выпивки и угощения, где помимо простых блюд вроде чугунков с варёной картошкой, специально приглашёнными для этой работы женщинами выставлялись подносы с запечённой птицей, рыбой, поросятами и чудно порезанными и смешанными овощами, политыми вкусным соусом.
К вечеру площадь освободили от столов, музыканты играли весёлую музыку и люди могли вдоволь плясать, радуясь за своего виконта и его красавицу-жену. А когда совсем стемнело, на берегу реки зажглись крутящиеся фейерверки, к которым присоединились запускаемые с лодок ракеты, распускающиеся в небе пышными огненными цветами. Этот фейерверк отражался в чёрной воде реки, и казался людям необыкновенным сказочным волшебством.
В замке молодые вместе станцевали первый танец, а второй танцец был для двух пар - Майкл танцевал с леди Эстер, а Дора с герцогом Крэйбонгом.
Праздничный обед в большой зале замка, по традиции почему-то называемый "свадебный завтрак" поразил гостей наличием помимо традиционных, ещё совершенно невиданными угощениями и красивым оформлением. Большой фаршированный осётр занимал почти всю длину праздничного стола. Помимо этого, стол изобиловал многочисленными рулетиками из запеченного мяса и овощей, наполненными разными вкусностями тарталетками, и прочая. Вечером гостям выкатили на тележке два высоких торта - один украшенный светлым кремом - торт невесты, и более тёмный - торт жениха. Дора сама отрезала первые кусочки от этих тортов и подала родным - своему отцу и родителям Майкла.
- Таких вкусностей с праздничного стола мне, пожалуй, не доводилось пробовать и во дворце, - авторитетно заявляла леди Захария, - Вот я расскажу об этом нашим фрейлинам, и пусть завидуют!
Под конец свадебного дня Доре вручили большую тарелку с засушенными кусочками хлеба, и попросили кинуть их в сторону собравшихся незамужних девиц и женщин. Среди счастливиц, которым удалось поймать сухарики, что означало скорое замужество, были восторженно визжащие сёстры Миллефрай, и даже леди Захария озадаченно разглядывала прилетевшую к ней в руки сухую корочку.
Потом гости из замка отправились смотреть фейерверк, а молодые пошли в спальню. Первая совместная ночь для молодожёнов была наполнена страстью и ненасытностью их обоих. Дора и помыслить не могла, что близость с любимым мужчиной так сильно отличается от того супружеского долга, который она покорно отдавала своему первому мужу.
Утром, когда они, оба уставшие от ласк, прямо в постели перекусывали лежащими на подносе маленькими проткнутыми деревянными спицами слоёными "канапе", Майкл сказал Доре:
- А теперь, дражайшая моя жена, ты должна узнать главную тайну своего супруга.
Дора склонила голову набок, изобразив желание слушать.
- Ты когда-нибудь думала о том, что мир, в котором ты живёшь, может быть не единственным?
Дора внимательно посмотрела на Майкла, убедилась, что он внешне серьёзен, и, проглотив кусочек канапе, спросила:
- Ты что, ангел?
- Точно нет, - отмахнулся Майкл.
- Но... не наоборот же?
Майкл с укоризной покачал головой
- И это моя жена! Мать моих будущих детей...
- Тогда я не понимаю тебя. Какой ещё может быть второй мир?
- Обыкновенный. Очень похожий на ваш.
Майкл поморщился.
- Дора, я принял решение всё рассказать тебе после свадьбы, но свой рассказ не продумал - прости меня, дурака, не учёл, что тут нет ещё фантастики и тебе будет трудно это понять. Хотя я и сам толком не понимаю...
- Знаешь, Майкл, мне как-то страшно становится. То Фредерик просил у меня прощения о том, что не предупредил о важном перед нашей свадьбой, теперь ты будто собираешься признаваться в какой-то своей вине или фантазиях... Ты уверен, что мне надо знать то, что ты хочешь рассказать?
- Уверен. Не хочу тебе врать, как всем.
- Тогда рассказывай с самого начала.
- Это идея. Так и сделаем, - обрадовался Майкл, - Только прошу тебя выслушать меня, ни разу не перебивая. А вопросы задашь потом, когда я закончу свою историю.
Дора, замотанная в покрывало, уселась на кровати поудобнее.
- Я родился в городе, который называется Москва...
Рассказ Майкла длился около часа, хотя он и старался говорить кратко. Дора слушала его молча и внимательно.
- Знаешь, - задумчиво сказала она, когда Майкл закончил свой рассказ словами "И вот моя мечта наконец-то полностью сбылась, я женился на своей сказочной принцессе", - О переселении душ иногда поговаривают всякое. Даже церковь знает о случаях, когда едва научившийся говорить ребёнок вдруг рассказывает, что он жил уже на свете, и называет и имя и место, где он никогда не был и не мог о нём знать. Ещё бывало такое, что человек после травмы и долгой потери сознания вдруг начинал говорить на незнакомом ему раньше языке. И я бы, хоть и с трудом, но поверила что ты - другой человек, душа, нечаянно вселившаяся в тело виконта. Но про другой мир или миры я никогда раньше не слышала.
- Если бы я не был из этого мира, откуда бы я взял свои идеи производства не известных здесь пока товаров?
- Ты мог сам их придумать.
- Разве я похож на гения? - улыбнулся Майкл.
- На глупца ты точно не похож, - вернула улыбку Дора.
- Ладно, я понимаю, тебе трудно во всё это поверить, давай пока так и оставим. Главное, ты услышала меня.
- Ты же говорил, что я потом задам тебе свои вопросы.
Майкл потянул на себя кончик покрывала, которым была замотана Дора.
- Твой гениальный муж придумал кое-что получше...
Молодожёны вышли из спальной комнаты покоев Доры только к вечеру - банально проспали почти весь день. Майкл предложил было Доре не выходить сегодня совсем, но она убедила мужа, что это будет невежливо.
Деликатные улыбки их родных повергли Дору в смущение.
- Я уже собирался уехать в Фосбери без тебя, - сказал Доре Питер, - Думаю, может сестрёнке уже и не нужно там ничего...
- Нет-нет, я хочу поговорить с Фредериком и с Элизабет, а то мы расстались практически молча, к тому же вроде бы как на время, ещё до решения трибунала. Это нехорошо, они не заслуживают такого.
- Ну тогда завтра рано утром и поедем.
- Не могу решить - мне туда надо ехать? - спросил Майкл.
- Нет, Майкл, останься здесь, пожалуйста, - ответила Дора, - При тебе наш разговор вряд ли получится таким, как нужно.
- Фредерик ждёт тебя, Дора, - сказал вдруг лорд Вилей, - Как вернулся из монастыря, так и ждёт.
Рано утром из замка Оддбэй выехали две кареты - одна, с гербом Крэйбонг, увозила герцога и Брайана в столицу, а вторая, с гербом Оддбэй, направилась в соседнее графство.
Граф Фосбери и его сестра встретили Дору и Питера в гостиной. После приветствия Элизабет спросила:
- Вас можно поздравить с новым бракосочетанием, маркиза?
- Да, позавчера я вышла замуж за виконта Оддбэя, - ответила Дора.
- Что ж, я вас поздравляю. От всей семьи Фосбери, если можно, - сухо сказала Элизабет.
- Спасибо.
В гостиной воцарилась какая-то неловкость. Тогда Питер попросил о возможности увидеть сына, и Элизабет ушла с ним в комнату кормилицы.
- Фредерик...
- Да?
- Ты ведь не обижаешься на меня? - почему-то вырвалось у Доры.
Фредерик вздохнул.
- Ну что ты, какая может быть обида... Это тебе можно было бы обижаться на меня, а мне-то на тебя за что?
- За то, что я вот так рассталась с тобой, не сказав ни слова.
- Это мелочи, - сказал граф печально, - в сравнении с тем, что моя душа Дора навсегда покинула меня.
- Прости, - почти прошептала Дора.
- Мне жаль, что ты так и не смогла меня полюбить.
- Прости за то, что я была твоей женой телом и разумом, но сердце моё с самого начала принадлежало другому человеку. И мне понадобилось много времени, чтобы самой себе в этом признаться.
- Дора, мне больно это слышать.
Дора взяла бывшего мужа за руку, едва сдерживая слёзы.
- Прости, прости, прости. Я не хочу, чтобы тебе было больно.
- Это не в твоей власти, - грустно улыбнулся Фредерик.
Они немного помолчали. Потом граф сказал:
- Ты имеешь право на получение компенсации от меня. Если бы ты обратилась в суд, тебе бы её присудили. Скажи, тебе нужно что-нибудь?
- Ты ведь разрешишь мне по-прежнему навещать "Ласточки"? - спросила Дора.
- Конечно, моя... - запнулся лорд Фредерик, - Ты в любое время можешь приезжать в графство и навещать своих подопечных. Скажи начальнице училища, чтобы обращалась к моему управляющему, если что-то понадобится. Я ему дам указание помогать им всячески.
- Спасибо.
- Это тебе спасибо. Ты вдохнула новую жизнь в это училище.
- А как твоя епитимья?, - перевела тему Дора, - Лорд Вилей говорил, ты тоже уже совершил паломничество.
- Да, прожил два месяца в монастыре аббатства Морвил. И знаешь, какую работу я там делал?
- Какую? - улыбнулась Дора.
- Подметал монастырский двор!
Дора честно попыталась сдержать смех, но у неё не получилось. Следом за ней тихо рассмеялся и граф.
В этот момент в гостиную вошли Элизабет и Питер, который держал на руках Эдварда.
- Я думала, тут трудный разговор, а они смеются - удивлённо заметила Элизабет.
- Привет, племянник, - сказала Дора, подходя к малышу.
Потом Дора заговорщически-вопросительно взглянула на Питера, слегка качнув головой в сторону Элизабет. Тот подмигнул ей в ответ.
Тогда Дора сказала, что пойдёт к своей лошади, и вышла из комнаты.
Капризная имела уже заметно округлившиеся бока. Она гордо сделала вид, что как бы даже и не заметила Дору.
- Обижается на вас лошадка, ваше сиятельство, долго вы её не навещали, - прокомментировал конюх поведение Капризной.
- Я больше не графиня, обращайся ко мне "ваша милость", - ответила Дора, поглаживая шелковистую лошадиную гриву, - И собери всё в дорогу, я завтра же забираю Капризную в Дилкли.
Когда Дора вернулась в замок, разговор о браке Питера и сестры графа уже явно состоялся. Леди Элизабет выглядела гордо, глаза её сияли торжеством.
- Я могу вас первой поздравить с помолвкой? - спросила Дора.
- Похоже, скоро мы с вами снова будем родственниками, - улыбнулась Элизабет.
- И я этому рада, - улыбнулась Дора в ответ.
Лорд Фредерик приказал подать вина, и все выпили за будущих молодожёнов Крэйбонг, которые вскоре после заключения брака обзаведутся полугодовалым сыном.
Эту ночь Дора провела в своей бывшей спальне. С утра она велела своей горничной Кристине, которая всё это время оставалась в замке, собираться с ней в Дилкли. Питер пока оставался в Фосбери, чтобы выполнить, по его выражению, "адову работу" по организации сбора приданого Доры. В карету, позади которой была привязана Капризная, маркиза Оддбэй села вдвоём с горничной. В её новом доме её ждал самый любимый и самый невероятный человек в этом мире.
"Хорошее приходит к тому, кто ждёт" - говорят в Бригантии. Сколько ни силился, Майкл не мог вспомнить аналога этой пословицы в родном языке своего прежнего мира. Может быть, бригантцы более оптимистичны, а может быть, они так воспитывают в себе выдержку. Во всяком случае, когда Майкл проводил Дору в монастырь и оценивал то, что с ним произошло, он не мог согласиться с этой пословицей. Почти полтора года он не просто ждал, он действовал. Практически не имея надежды на личное счастье, он не останавливался, он жил активной жизнью - для себя, для графства, которое оказалось под его опекой по воле судьбы, для мира, в который он попал, для Доры. В конце концов, он нашёл Бригитту, он изучил церковные законы, он выступил в высоком суде, да что там - он не ударил принца! И теперь он надеялся, что высшие силы, которые перенесли его в этот мир, могут быть им довольны. Он заслужил своё счастье.
Помолвка была ещё официально не объявлена, свадьба не назначена, но Майкл уже начинал к ней готовиться. Ему хотелось, чтобы Дора получила от этой свадьбы всё самое лучшее, что полагается в этой стране самым лучшим невестам. Ну а кроме того, широта его души, воспитанной в традициях родного мира, требовала устроить праздник для как можно большего количества народа, который будет искренне причастен к его радости.
Майкл проинспектировал построенную гостиницу на предмет приёма большого количества гостей и по его распоряжению проводилась удобная дорога между гостиницей и Дилкли.
Он набрал работниц-женщин, которые приехали в Дилкли из других областей и обучал их приготовлению невиданных здесь ранее блюд, заранее заказал фейерверки и опробовал их. Майкл выяснил местные свадебные обычаи и скорректировал их по своему вкусу - что-то оставил, а что-то вычеркнул, как, к примеру, обычай друзей жениха украсть якобы потерянную подвязку с ноги невесты и бегать с ней вокруг храма.
Когда свадьба была уже назначена, меню свадебного стола разработано, поварихи выучили свои уроки, его помощники по его распоряжению нашли самую красивую маленькую девочку в Дилкли, пошили ей наряд и научили ходить с корзинкой, наполненной лепестками цветов.
Словом, он сделал всё возможное, чтобы его и Долорес-Софии свадьба запомнилась всем присутствовавшим на ней как один из самых ярких дней в их жизни.
Лорд Вилей даже как-то попенял сыну:
- Ты так крутишься, словно твоя невеста - принцесса, а ты - простой повар.
Майкл счастливо рассмеялся и сказал фразу, которая вызвала у графа Оддбэя даже некоторые сомнения в душевном здоровье сына:
- Вы даже не представляете, как вы угадали, отец.
- И не стоит забывать о монетке в туфлях, - добавила Стаси.
"Чем-то новым" было платье и туфельки Доры, "чем-то старым" была назначена золотая брошь из шкатулки с драгоценностями покойной матери Долорес-Софии, которую решили приколоть к букету невесты. "Взятым в долг" послужили красивые серьги леди Эстер, а голубой нитью сама невеста вышила на подкладке платья дату собственной свадьбы.
Этот праздничный день конца августа выдался погожим и тёплым, но не жарким. Храм располагался неподалёку от замка Оддбэй, и жених с невестой в сопровождении родных и гостей шли к нему пешком. Улица, балконы и окна домов, мимо которых проходило праздничное шествие, были полны людей, съехавшихся со всего графства и из соседних областей. Рядом с Дорой шли сёстры Миллефрай в одинаковых розовых платьях, а перед ней чинно вышагивала откуда-то взятая маленькая нарядная девочка с корзинкой, из которой она иногда доставала лепестки цветов и бросала их на дорогу.
В храме на пути молодых стояла скамья, которую они, взявшись за руки и разбежавшись в несколько шагов, легко перепрыгнули, что символизировало обещание совместного преодоления трудностей в будущей жизни создающейся семьи. После торжественной церемонии новобрачные вышли из храма с сияющими от счастья лицами. Простые люди разразились дружными восторженными криками - виконта Майкла в графстве Оддбэй искренне любили. Их путь к замку осыпали крошками пирога и зёрнами пшеницы.
Сразу после возвращения молодых из храма на площади перед замком и даже вдоль улицы были быстро установлены длинные деревянные столы и скамьи, где сегодня могли отпраздновать состоявшееся венчание все желающие. Такого грандиозного пира простой люд Дилкли ещё не видел. Столы ломились от выпивки и угощения, где помимо простых блюд вроде чугунков с варёной картошкой, специально приглашёнными для этой работы женщинами выставлялись подносы с запечённой птицей, рыбой, поросятами и чудно порезанными и смешанными овощами, политыми вкусным соусом.
К вечеру площадь освободили от столов, музыканты играли весёлую музыку и люди могли вдоволь плясать, радуясь за своего виконта и его красавицу-жену. А когда совсем стемнело, на берегу реки зажглись крутящиеся фейерверки, к которым присоединились запускаемые с лодок ракеты, распускающиеся в небе пышными огненными цветами. Этот фейерверк отражался в чёрной воде реки, и казался людям необыкновенным сказочным волшебством.
В замке молодые вместе станцевали первый танец, а второй танцец был для двух пар - Майкл танцевал с леди Эстер, а Дора с герцогом Крэйбонгом.
Праздничный обед в большой зале замка, по традиции почему-то называемый "свадебный завтрак" поразил гостей наличием помимо традиционных, ещё совершенно невиданными угощениями и красивым оформлением. Большой фаршированный осётр занимал почти всю длину праздничного стола. Помимо этого, стол изобиловал многочисленными рулетиками из запеченного мяса и овощей, наполненными разными вкусностями тарталетками, и прочая. Вечером гостям выкатили на тележке два высоких торта - один украшенный светлым кремом - торт невесты, и более тёмный - торт жениха. Дора сама отрезала первые кусочки от этих тортов и подала родным - своему отцу и родителям Майкла.
- Таких вкусностей с праздничного стола мне, пожалуй, не доводилось пробовать и во дворце, - авторитетно заявляла леди Захария, - Вот я расскажу об этом нашим фрейлинам, и пусть завидуют!
Под конец свадебного дня Доре вручили большую тарелку с засушенными кусочками хлеба, и попросили кинуть их в сторону собравшихся незамужних девиц и женщин. Среди счастливиц, которым удалось поймать сухарики, что означало скорое замужество, были восторженно визжащие сёстры Миллефрай, и даже леди Захария озадаченно разглядывала прилетевшую к ней в руки сухую корочку.
Потом гости из замка отправились смотреть фейерверк, а молодые пошли в спальню. Первая совместная ночь для молодожёнов была наполнена страстью и ненасытностью их обоих. Дора и помыслить не могла, что близость с любимым мужчиной так сильно отличается от того супружеского долга, который она покорно отдавала своему первому мужу.
Утром, когда они, оба уставшие от ласк, прямо в постели перекусывали лежащими на подносе маленькими проткнутыми деревянными спицами слоёными "канапе", Майкл сказал Доре:
- А теперь, дражайшая моя жена, ты должна узнать главную тайну своего супруга.
Дора склонила голову набок, изобразив желание слушать.
- Ты когда-нибудь думала о том, что мир, в котором ты живёшь, может быть не единственным?
Глава 4
Дора внимательно посмотрела на Майкла, убедилась, что он внешне серьёзен, и, проглотив кусочек канапе, спросила:
- Ты что, ангел?
- Точно нет, - отмахнулся Майкл.
- Но... не наоборот же?
Майкл с укоризной покачал головой
- И это моя жена! Мать моих будущих детей...
- Тогда я не понимаю тебя. Какой ещё может быть второй мир?
- Обыкновенный. Очень похожий на ваш.
Майкл поморщился.
- Дора, я принял решение всё рассказать тебе после свадьбы, но свой рассказ не продумал - прости меня, дурака, не учёл, что тут нет ещё фантастики и тебе будет трудно это понять. Хотя я и сам толком не понимаю...
- Знаешь, Майкл, мне как-то страшно становится. То Фредерик просил у меня прощения о том, что не предупредил о важном перед нашей свадьбой, теперь ты будто собираешься признаваться в какой-то своей вине или фантазиях... Ты уверен, что мне надо знать то, что ты хочешь рассказать?
- Уверен. Не хочу тебе врать, как всем.
- Тогда рассказывай с самого начала.
- Это идея. Так и сделаем, - обрадовался Майкл, - Только прошу тебя выслушать меня, ни разу не перебивая. А вопросы задашь потом, когда я закончу свою историю.
Дора, замотанная в покрывало, уселась на кровати поудобнее.
- Я родился в городе, который называется Москва...
Рассказ Майкла длился около часа, хотя он и старался говорить кратко. Дора слушала его молча и внимательно.
- Знаешь, - задумчиво сказала она, когда Майкл закончил свой рассказ словами "И вот моя мечта наконец-то полностью сбылась, я женился на своей сказочной принцессе", - О переселении душ иногда поговаривают всякое. Даже церковь знает о случаях, когда едва научившийся говорить ребёнок вдруг рассказывает, что он жил уже на свете, и называет и имя и место, где он никогда не был и не мог о нём знать. Ещё бывало такое, что человек после травмы и долгой потери сознания вдруг начинал говорить на незнакомом ему раньше языке. И я бы, хоть и с трудом, но поверила что ты - другой человек, душа, нечаянно вселившаяся в тело виконта. Но про другой мир или миры я никогда раньше не слышала.
- Если бы я не был из этого мира, откуда бы я взял свои идеи производства не известных здесь пока товаров?
- Ты мог сам их придумать.
- Разве я похож на гения? - улыбнулся Майкл.
- На глупца ты точно не похож, - вернула улыбку Дора.
- Ладно, я понимаю, тебе трудно во всё это поверить, давай пока так и оставим. Главное, ты услышала меня.
- Ты же говорил, что я потом задам тебе свои вопросы.
Майкл потянул на себя кончик покрывала, которым была замотана Дора.
- Твой гениальный муж придумал кое-что получше...
Молодожёны вышли из спальной комнаты покоев Доры только к вечеру - банально проспали почти весь день. Майкл предложил было Доре не выходить сегодня совсем, но она убедила мужа, что это будет невежливо.
Деликатные улыбки их родных повергли Дору в смущение.
- Я уже собирался уехать в Фосбери без тебя, - сказал Доре Питер, - Думаю, может сестрёнке уже и не нужно там ничего...
- Нет-нет, я хочу поговорить с Фредериком и с Элизабет, а то мы расстались практически молча, к тому же вроде бы как на время, ещё до решения трибунала. Это нехорошо, они не заслуживают такого.
- Ну тогда завтра рано утром и поедем.
- Не могу решить - мне туда надо ехать? - спросил Майкл.
- Нет, Майкл, останься здесь, пожалуйста, - ответила Дора, - При тебе наш разговор вряд ли получится таким, как нужно.
- Фредерик ждёт тебя, Дора, - сказал вдруг лорд Вилей, - Как вернулся из монастыря, так и ждёт.
Рано утром из замка Оддбэй выехали две кареты - одна, с гербом Крэйбонг, увозила герцога и Брайана в столицу, а вторая, с гербом Оддбэй, направилась в соседнее графство.
Граф Фосбери и его сестра встретили Дору и Питера в гостиной. После приветствия Элизабет спросила:
- Вас можно поздравить с новым бракосочетанием, маркиза?
- Да, позавчера я вышла замуж за виконта Оддбэя, - ответила Дора.
- Что ж, я вас поздравляю. От всей семьи Фосбери, если можно, - сухо сказала Элизабет.
- Спасибо.
В гостиной воцарилась какая-то неловкость. Тогда Питер попросил о возможности увидеть сына, и Элизабет ушла с ним в комнату кормилицы.
- Фредерик...
- Да?
- Ты ведь не обижаешься на меня? - почему-то вырвалось у Доры.
Фредерик вздохнул.
- Ну что ты, какая может быть обида... Это тебе можно было бы обижаться на меня, а мне-то на тебя за что?
- За то, что я вот так рассталась с тобой, не сказав ни слова.
- Это мелочи, - сказал граф печально, - в сравнении с тем, что моя душа Дора навсегда покинула меня.
- Прости, - почти прошептала Дора.
- Мне жаль, что ты так и не смогла меня полюбить.
- Прости за то, что я была твоей женой телом и разумом, но сердце моё с самого начала принадлежало другому человеку. И мне понадобилось много времени, чтобы самой себе в этом признаться.
- Дора, мне больно это слышать.
Дора взяла бывшего мужа за руку, едва сдерживая слёзы.
- Прости, прости, прости. Я не хочу, чтобы тебе было больно.
- Это не в твоей власти, - грустно улыбнулся Фредерик.
Они немного помолчали. Потом граф сказал:
- Ты имеешь право на получение компенсации от меня. Если бы ты обратилась в суд, тебе бы её присудили. Скажи, тебе нужно что-нибудь?
- Ты ведь разрешишь мне по-прежнему навещать "Ласточки"? - спросила Дора.
- Конечно, моя... - запнулся лорд Фредерик, - Ты в любое время можешь приезжать в графство и навещать своих подопечных. Скажи начальнице училища, чтобы обращалась к моему управляющему, если что-то понадобится. Я ему дам указание помогать им всячески.
- Спасибо.
- Это тебе спасибо. Ты вдохнула новую жизнь в это училище.
- А как твоя епитимья?, - перевела тему Дора, - Лорд Вилей говорил, ты тоже уже совершил паломничество.
- Да, прожил два месяца в монастыре аббатства Морвил. И знаешь, какую работу я там делал?
- Какую? - улыбнулась Дора.
- Подметал монастырский двор!
Дора честно попыталась сдержать смех, но у неё не получилось. Следом за ней тихо рассмеялся и граф.
В этот момент в гостиную вошли Элизабет и Питер, который держал на руках Эдварда.
- Я думала, тут трудный разговор, а они смеются - удивлённо заметила Элизабет.
- Привет, племянник, - сказала Дора, подходя к малышу.
Потом Дора заговорщически-вопросительно взглянула на Питера, слегка качнув головой в сторону Элизабет. Тот подмигнул ей в ответ.
Тогда Дора сказала, что пойдёт к своей лошади, и вышла из комнаты.
Капризная имела уже заметно округлившиеся бока. Она гордо сделала вид, что как бы даже и не заметила Дору.
- Обижается на вас лошадка, ваше сиятельство, долго вы её не навещали, - прокомментировал конюх поведение Капризной.
- Я больше не графиня, обращайся ко мне "ваша милость", - ответила Дора, поглаживая шелковистую лошадиную гриву, - И собери всё в дорогу, я завтра же забираю Капризную в Дилкли.
Когда Дора вернулась в замок, разговор о браке Питера и сестры графа уже явно состоялся. Леди Элизабет выглядела гордо, глаза её сияли торжеством.
- Я могу вас первой поздравить с помолвкой? - спросила Дора.
- Похоже, скоро мы с вами снова будем родственниками, - улыбнулась Элизабет.
- И я этому рада, - улыбнулась Дора в ответ.
Лорд Фредерик приказал подать вина, и все выпили за будущих молодожёнов Крэйбонг, которые вскоре после заключения брака обзаведутся полугодовалым сыном.
Эту ночь Дора провела в своей бывшей спальне. С утра она велела своей горничной Кристине, которая всё это время оставалась в замке, собираться с ней в Дилкли. Питер пока оставался в Фосбери, чтобы выполнить, по его выражению, "адову работу" по организации сбора приданого Доры. В карету, позади которой была привязана Капризная, маркиза Оддбэй села вдвоём с горничной. В её новом доме её ждал самый любимый и самый невероятный человек в этом мире.
ЧАСТЬ 16
Глава 1
"Хорошее приходит к тому, кто ждёт" - говорят в Бригантии. Сколько ни силился, Майкл не мог вспомнить аналога этой пословицы в родном языке своего прежнего мира. Может быть, бригантцы более оптимистичны, а может быть, они так воспитывают в себе выдержку. Во всяком случае, когда Майкл проводил Дору в монастырь и оценивал то, что с ним произошло, он не мог согласиться с этой пословицей. Почти полтора года он не просто ждал, он действовал. Практически не имея надежды на личное счастье, он не останавливался, он жил активной жизнью - для себя, для графства, которое оказалось под его опекой по воле судьбы, для мира, в который он попал, для Доры. В конце концов, он нашёл Бригитту, он изучил церковные законы, он выступил в высоком суде, да что там - он не ударил принца! И теперь он надеялся, что высшие силы, которые перенесли его в этот мир, могут быть им довольны. Он заслужил своё счастье.
Помолвка была ещё официально не объявлена, свадьба не назначена, но Майкл уже начинал к ней готовиться. Ему хотелось, чтобы Дора получила от этой свадьбы всё самое лучшее, что полагается в этой стране самым лучшим невестам. Ну а кроме того, широта его души, воспитанной в традициях родного мира, требовала устроить праздник для как можно большего количества народа, который будет искренне причастен к его радости.
Майкл проинспектировал построенную гостиницу на предмет приёма большого количества гостей и по его распоряжению проводилась удобная дорога между гостиницей и Дилкли.
Он набрал работниц-женщин, которые приехали в Дилкли из других областей и обучал их приготовлению невиданных здесь ранее блюд, заранее заказал фейерверки и опробовал их. Майкл выяснил местные свадебные обычаи и скорректировал их по своему вкусу - что-то оставил, а что-то вычеркнул, как, к примеру, обычай друзей жениха украсть якобы потерянную подвязку с ноги невесты и бегать с ней вокруг храма.
Когда свадьба была уже назначена, меню свадебного стола разработано, поварихи выучили свои уроки, его помощники по его распоряжению нашли самую красивую маленькую девочку в Дилкли, пошили ей наряд и научили ходить с корзинкой, наполненной лепестками цветов.
Словом, он сделал всё возможное, чтобы его и Долорес-Софии свадьба запомнилась всем присутствовавшим на ней как один из самых ярких дней в их жизни.
Лорд Вилей даже как-то попенял сыну:
- Ты так крутишься, словно твоя невеста - принцесса, а ты - простой повар.
Майкл счастливо рассмеялся и сказал фразу, которая вызвала у графа Оддбэя даже некоторые сомнения в душевном здоровье сына:
- Вы даже не представляете, как вы угадали, отец.