Перевёртыши. Часть 3. Наследница.

02.04.2021, 17:30 Автор: Татьяна Фёдорова

Закрыть настройки

Показано 16 из 18 страниц

1 2 ... 14 15 16 17 18


Те, кто возражает против него, должны опустить в корзину маленький камешек. Всего отправляют сто глашатаев на каждого претендента. Если хоть одна корзина окажется полной, претенденту отказывают в Испытании. Говорят, все корзины с именем Кана вернулись во Дворец пустыми.
       Само Испытание довольно странно, на взгляд Джунки. Испытуемому дают выпить какой-то отвар, который, якобы, не позволяет солгать. А затем женщина-жрица, здесь она называется Провидицей, просто задает вопросы. Совершенно разные, нет общего списка. И по этим ответам Старейшие выбирают достойнейшего. Джунки скривился — кто же поверит в честность такого обряда? Асин уверяет, что здесь не применяют пыток на допросах — Дознавателям достаточно «отвара Истины». Только людям с железной волей удается промолчать на допросе. Промолчать, но не солгать. А вещуньи смотрят прямо в душу, на их вопросы отвечают все. Да уж, Джунки не отказался бы привезти с десяток кувшинов такого отвара в Норуланд.
       Когда Хранители и их гости занимают свои места на балконе Дома Правительства, на площади устанавливается тишина — все прониклись торжественностью момента. Две женщины в длинных серых одеяниях без малейших украшений и в плоских шапочках с вуалями, закрывающими низ лица, взошли на помост и подняли на руках странное зеркало. Серебристая поверхность прямоугольника одновременно была прозрачной, как замутненное стекло. Жрицы разошлись в стороны, продолжая держаться за зеркало. С каждым их шагом, зеркало росло, увеличиваясь в размерах, отражая и увеличивая на своей поверхности происходящее на подиуме.
       Джунки оглянулся на стоящего неподалеку саккарского стражника.
       - Что это? Что они делают?
       - Это множащее зеркало. Одно из тайных умений вещуний. Сейчас такие же зеркала растянуты на всех городских площадях, и жители других городов смогут увидеть все, что отразит это зеркало.
       - Колдовство?
       - Мы называем это ведовством.
       Еще несколько жриц установили на помосте три плетеных кресла. Люди на площади слегка заволновались — разве претендент будет не один? Напротив каждого кресла установили по небольшой, до пояса женщинам, деревянной колонне.
       Джунки вздрогнул, увидев перед собой неожиданно возникшую женщину в сером одеянии. Она протянула ему руку, молча позвала за собой. И Джунки вдруг понял, что ему предлагают пройти Испытание. Не колеблясь, принц встал и пошел за женщиной. Джунки поднялся на помост и его проводили к креслу. Соседнее кресло сразу же занял Кан, следующее Эрим. Кан выглядит сосредоточенным, а вот Эрим явно растерян, его, похоже, тоже не предупредили о предстоящем представлении.
       Женщины молча протянули претендентам по серебряной чаше, отполированной до зеркального блеска. Вода в них совершенно прозрачна. Как только вода была выпита, каждому положили в руки по зеркальному шару. Джунки покрутил его в руках, любуясь своим отражением, пытаясь угадать, из чего шар сделан. Шар легкий и очень теплый, его так приятно держать в руках. Увлекшись шаром, Джунки не заметил, как на подиуме осталась только одна женщина. Она достала из корзинки еще один шар, поменьше, и отдала его Джунки. Большой шар она положила на вершину колонны, стоящей напротив его кресла. Так же точно она поменяла шары в руках других претендентов. Джунки проверил себя — никакого действия отвара на себе он не чувствует. Разве что — его удивила тишина, установившаяся на площади. Как будто тысячи людей разом затаили дыхание. Или это и есть действие отвара? Он не должен ничего слышать? Но он ясно слышит шаги жрицы и стук шаров, укладываемых на колонны.
       Женщина отставила корзину и заговорила мягким, приятным голосом:
       - Теперь вы будете слышать только то, что происходит здесь, между нами. Никто и ничто не сможет отвлечь вас от моих вопросов.
       Женщина подошла к колонне напротив Джунки, положила руку на шар.
       - Представься.
       - Джунки, одиннадцатый сын Джерума из рода Тигра, императора Норуланда.
       - Сколько тебе лет?
       - Девятнадцать.
       - Брачный возраст в твоей стране?
       - С пятнадцати.
       Женщина останавливается напротив Кана. Тот послушно отвечает. Первые вопросы даются молодым людям легко, следующие все сложней, как будто каждый вопрос вещуньи отнимает часть их сил.
       - Кан Саккар, племянник Хранителя Печати, двадцать пять лет, это брачный возраст.
       Следующий — Эрим.
       - Аравур Шаркан Эрим, наследный принц Зиндарии. Двадцать четыре. Брак разрешен с двадцати.
       - Почему ты хочешь стать правителем Зиндарии?
       - Хочу? Мой долг продолжить дело отца и быть достойным его и памяти предков, не зависимо от моих желаний.
       - Кан, почему ты хочешь стать Хранителем Печати?
       - Моя Доля — заботиться об этой стране и ее людях. Это расплата за высокое положение. Но я уже давно не уверен, что достоин этого звания.
       - Джунки, почему ты хочешь стать Правителем Саккара?
       - Мне нужна сила. Чтобы защитить свою сестру. Чтобы противостоять братьям. Чтобы стать щитом для матери.
       - Если для твоей страны понадобится твоя смерть, что ты сделаешь?
       - Если моему отцу понадобится моя смерть, он не будет спрашивать о моем желании, он просто прикажет мне умереть.
       - Кан?
       - Если моя смерть принесет пользу стране, я умру.
       - Эрим?
       - Я никогда не думал об этом.
       Вещунья продолжает стоять напротив него, глядя в глаза. И Эрим вдруг огрызается.
       - Как моя смерть может помочь моей стране? Не хочу даже думать о такой глупости. Если вдруг настанет такое время, тогда и буду думать.
       - Если кто-то из близких тебе людей нарушит закон, что ты сделаешь?
       - Смотря что и почему он сделает. Я постараюсь разобраться и помочь ему.
       - Кан?
       - Я буду искать смягчающие обстоятельства для него и приложу все силы, чтобы помочь ему.
       - Но Закон уравнивает…
       - Я знаю. И так же знаю, что отвернуться от близких мне людей я не смогу, у меня не хватит на это твердости.
       - Джунки?
       - Слово правителя — закон для подданных. Я сам буду судить его.
       - Если для твоей страны понадобится смерть кого-то из твоих близких — что ты сделаешь?
       - Я буду драться. Сначала им придется убить меня.
       - Кан?
       - Я умру вместо него.
       - Вместо — не получится. Либо твой близкий, либо страна. Что ты выберешь?
       - … Я буду искать другой выход.
       - А если его нет?
       - Есть. Обязательно найдется, нужно только хорошо подумать.
       - Эрим? Твой выбор?
       - … Я приложу все силы, чтобы защитить его. Как может смерть одного человека спасти страну? Это глупость!
       - Эрим, почему ты хочешь жениться на Айю?
       - … Она доверилась мне. Я могу стать для нее другом и опорой.
       - Кан, как ты относишься к Айю?
       На этот раз взбунтоваться пытается Кан. Он вцепился пальцами в ручки кресла, низко опустил голову. Отвечает сквозь зубы.
       - Хорошо отношусь.
       Вещунья продолжает смотреть на него.
       - Я люблю ее, - сдается Кан.
       - Джунки, почему ты хочешь жениться на Айю?
       - Она подходит мне. Она живая и искренняя. Мне хорошо с ней, будто она часть меня.
       Вещунья взяла корзину и подошла к Джунки. Положив свои руки поверх его, женщина долго всматривается в его лицо. Затем жрица положила его шар в корзину. То же она проделывает с Каном и Эримом. Джунки вдруг заметил, что одинаковые ранее шары теперь стали отличаться. Его шар из серебристо-зеркального теперь отливает синим перламутром, у Кана шар получил зеленый оттенок, а у Эрима — золотой. Собрав шары с колонн, вещунья спустилась с подиума. Следом, жрицы свернули и унесли множащее зеркало. И тотчас толпа загомонила, забубнила. Или это Провидица позволила им слышать? Джунки с сочувствием посмотрел на своих соперников — они выглядят, как после тяжелого боя. Кажется, ему было полегче. Потому что ему не грозит престол Саккара? Или потому, что он не пытался ничего скрыть? И что делать теперь? Они могут уйти?
       Кан устало поднялся с кресла.
       - Пойдемте. Теперь она будет изучать наше сознание, оставшееся в этих шарах. Свои видения она объявит завтра, на Совещательном Совете и Старейшие примут решение.
       
       
       
       Оказывается, это еще не все. Для народа на площади началось представление с фокусниками, жонглерами, певцами и танцорами, а молодых людей, прошедших Обряд Испытания, приглашают в зал Совещательного Совета. Здесь находятся только избранные — Хранители, королевская чета Зиндарии, Глава Дома и Главы Кланов, посол Норуланда. А еще Провидица. Лицо женщины, по прежнему закрыто, поэтому трудно сказать, та ли это женщина или другая. Им всем предстоит еще один обряд, Проверка Крови.
       В центре зала стоит стол с серебряным кувшином, тремя зеркальными блюдами и тремя маленькими зеркальными чашами на ножках. Вокруг стола полукругом расставлены четыре плетеных кресла. Сзади них, большим полукругом и на возвышении стоят кресла для наблюдателей. Молодых людей подвели к столу и Провидица каждому из них проколола палец, выдавив несколько капель крови в маленькие чаши. Выдав им по белому лоскуту, она указала рукой на кресла. Следующей к столу подошла Айю. Ей жрица проколола, поочередно, три пальца, смешивая ее кровь с кровью претендентов. Зажав пальчиками лоскут, Айю села в свободное кресло. Вещунья добавила из кувшина золотистую густую жидкость в каждую чашу, размешала серебряной ложечкой. Взяв чашу с кровью Джунки, она вылила содержимое на блюдо. Жидкость растеклась по блюду на две лужицы.
       - Этот брак возможен. Они не родственники.
       Джунки облокотился на спинку кресла. Кажется, сейчас будет что-то интересное. Похоже, именно об этом обряде говорил мальчишка эн-асин.
       Вещунья вылила на блюдо чашу с кровью Кана. Жидкость растеклась по блюду на две лужицы.
       - Этот брак возможен. Они не родственники.
       Наблюдатели загомонили - как такое возможно? Этого не может быть! Джунки оглянулся назад. Верховная совершенно спокойна, а вот Хранитель и матушка Кана ошеломленно смотрят друг на друга. Да и сам Кан хлопает глазами. Айю вцепилась руками в подлокотники, не спускает глаз с Провидицы.
       Жрица вылила на блюдо чашу с кровью Эрима. Жидкость осталась в центре блюда одной большой лужей.
       - Этот брак невозможен. Они близкие родственники.
       Военный Глава не выдержал и вскочил с кресла.
       - Да ты просто перепутала чаши! Надо повторить обряд!
       Король и королева тоже ошеломлены, и похоже, боятся взглянуть друг на друга. Зато Кан и Эрим как будто впервые увиделись. Верховная подняла руку и наступила испуганная тишина.
       - Именно этого результата я и ожидала. Именно поэтому я просила зиндарийских государей срочно приехать. Принц Эрим как две капли воды похож на моего погибшего сына. А взгляните на Кана. Королева, разве он не напоминает вам вашего мужа? Ваше величество, - обращается Верховная к королю, - позвольте ее величеству пройти обряд испытания. Не потому, что я не доверяю ей, а чтобы ни у кого не возникало никаких сомнений.
       Королева встала с оскорбленным видом и прошла в центр зала, не дожидаясь разрешения короля. Женщины в серых одеждах поспешно внесли еще три кресла, установили их напротив зрителей. Королева решительно села в центральное кресло. В соседнее кресло помощница вещуньи усадила растерянную Главу Дома. В зал ввели еще одну женщину, в одежде лекаря, усадили ее в третье кресло. Каждой из женщин поднесли чашу с напитком и дали в руки зеркальный шар. Вещунья не стала менять их шары, она просто стала напротив женщин, держа в руках свой шар, от которого ни одна из женщин не смогла отвести взгляда. Зрители притихли в ожидании.
       - Глава Дома, вы помните день, когда вы родили сына?
       - Конечно!
       - Расскажите.
       - Еще ночью я почувствовала себя плохо. Сначала у меня просто ныли живот и поясница, потом боли стали все сильнее и чаще. Мой муж, Нак, усадил меня в самоход и отвез во Дворцовую лекарню. Я лежала на топчане и корчилась от боли, а лекарка просто махала на меня опахалом или обтирала мокрым рушником, и никак не помогала. Потом в лекарне вдруг все забегали, засуетились, в мою комнату принесли еще один топчан и ввели другую женщину. Я узнала ее, она была гостьей во Дворце. Едва ее уложили на топчан, как у нее начались роды. Все лекарки суетились только вокруг нее, а возле меня сидела только одна. Эта женщина родила мальчика. Его положили рядом с ней. Только после этого на меня обратили внимание. Мне дали выпить какой-то отвар, и я наконец, родила Кана.
       - Ваше величество, расскажите, как вы рожали сына.
       - Мой муж тогда еще носил титул наследного принца и мы путешествовали с ним по миру. Несколько раз нам неожиданно приходилось задерживаться в разных местах, поэтому путешествие растянулось намного дольше, чем мы планировали. Госпожа Верховная Хранительница тепло приняла нас, а ее лекарь, господин Ши не советовал мне рисковать, отправляясь дальше, и посоветовал остаться здесь до родов. Когда начались схватки, я терпела, сколько могла, а затем попросила позвать лекарку. Она сказала, что в лекарне мне будет гораздо удобней рожать. Тогда мой муж взял садовую тачку, застелили ее сеном и простыней, уложил меня в нее и повез в лекарню. Это было так весело, что мне показалось, будто боль немного ушла. В лекарне меня уложили на топчан, рядом с другой роженицей. Она бедная так мучилась, так кричала, что мне стало страшно — неужели и меня такое ждет? Наверное, с перепугу я и родила. А потом родила и эта женщина. Мы были так счастливы, так рады своим сыновьям и тому, что все закончилось. Я предложила ей дружить и дальше, пригласила в гости в Зиндарию. А в знак дружбы отдала ей свой кулон. Она повесила кулон на малыша и подарила мне свой перстень. Я тоже заправила его за пеленку сына. Потом пришла лекарка, она осмотрела малышей и положила их на пеленальный столик. А потом я заснула.
       Вещунья повернулась к лекарке.
       - Расскажи, что было дальше.
       По лицу женщины вдруг побежали слезы.
       - Я не знала! Честное слово, я не знала!
       - Рассказывай.
       - Я тогда была старшекурсницей и нас прислали на практику в лекарню Дворца. Мы раскладывали травы, а затем меня попросили отнести новорожденных малышей их отцам, расхаживающим возле лекарни. Когда я вошла в комнату, обе женщины крепко спали, но на малышах были оставлены опознавательные знаки, и я не стала будить рожениц, а просто вынесла малышей. Наш дайн Нак, сын Верховной Хранительницы, сразу подошел ко мне. Увидев кольцо, он сказал: «Этот замечательный малыш мой!», а второй дайн взял малыша с кулоном на пеленке и сказал: «Ну что вы, этот малыш еще чудесней!». И они весело смеялись и прижимали к себе малышей.
       - Глава Дома, что вы сделали, когда увидели свой перстень у мужа?
       - Ничего. Я подумала, что гостья отозвала свое приглашение и больше не хочет со мной знаться. Ведь мой муж отказался стать Правителем.
       - Ваше величество, что вы сделали, когда увидели свой кулон у мужа?
       - Ничего. Я подумала, - может та женщина нечаянно нарушила какое-то правило, подарив мне свой перстень. Поэтому наши мужья потихоньку обменялись подарками, ведь они тогда хорошо подружились.
       В наступившей тишине раздался тихий смех, который становился все громче. Принц Джунки весело хохотал, вот только никто не захотел разделить с ним веселье.
       
       
       Верховная, в сопровождении трех телохранителей и Старшего Охраны, вошла в пустую маленькую комнату. Асин сидел в углу, на брошенном матрасе, скрестив ноги и закрыв глаза. Удивительно, но сейчас он выглядел немного старше, и намного увереннее, чем все привыкли. Он не шелохнулся, когда люди вошли в комнату, и открыл глаза лишь когда услышал голос Верховной. Она сидела на принесенном для ее стуле и внимательно рассматривала подростка.
       

Показано 16 из 18 страниц

1 2 ... 14 15 16 17 18