Как чистокровная замуж за лорда Бездны вышла

09.12.2016, 11:01 Автор: Тигринья

Закрыть настройки

Показано 2 из 4 страниц

1 2 3 4


Хитрая девчонка освободилась от рубашонки и вцепилась в Балли, пытаясь раздеть и его. Только знание, что брак непременно аннулируют, позволило лорду Саэльмо сдержаться.
       - Люсиль, переоденься к завтраку. Уже давно рассвело...
       - А ты ещё не исполнил супружеский долг.
       - Ещё не все обряды завершены, моя леди. Традиции нарушать нельзя. Я пришлю к тебе мастера одежды. Скажешь ей о своих предпочтениях.
       - Я хочу забрать свою одежду у Ады.
       - Ада, это твоя сестра-страж?
       - Да.
       - Вы непохожи.
       - Ада похожа на папу Алонсо.
       - А ты, значит, на маму?
       - Нет. Я похожа на своего отца.
       - Алонсо страж?
       - С чего ты взял? Алонсо человек. Страж - Алек. Но я с ним незнакома. Он уже ушёл, когда я родилась.
       - Не гневайся, прекрасная Люсиль. Я ничего о тебе не знаю...
       - Тогда рассказывай о себе.
       - У меня братьев и сестёр нет. Родители тоже умерли. Я их не помню. Воспитывался в семье брата матери. С нашими владениями я начну тебя знакомить завтра. А сегодня погуляем по окрестностям дома.
       - Не хочу гулять! Хочу исполнять супружеский долг! Ты обещал!
       - Конечно, Люсиль! Я мечтаю об этом с тех пор, как увидел тебя марширующей в этой смешной рубашечке.
       - Что в ней смешного?
       Руки мурлыкающей Люсиль пробрались-таки под одежду и Балли содрогнулся. Пришлось прокусить губу, в очередной раз напомнив себе о сдержанности. Немного помогло. А точнее, - помогло немного. Лишь осознание, что если поспешит, то потеряет Люсиль, позволило удержаться на краю. Торопливо высвободившись из цепких лапок супруги, лорд Саэльмо позорно сбежал, ещё раз пообещав жене прислать к ней мастера одежды.
       

***


       Люцилла Вителлия Север леди Саэльмо была в непреходящей ярости. Хитрый муж ускользал из рук как угорь. Уже почти три месяца она замужем! И? Ещё не жена, а не пришей к... Пришлось напомнить себе, что некоторые слова леди знать не должна. Маменька, например, не знает и прекрасно обходится битьём посуды. Но маменьке никогда не приходилось требовать от мужей исполнения супружеского долга...
       А этот скользкий лорд отделывается нарядами и драгоценностями. Таскает Люциллу по всей Бездновой Бездне... Они возносили моления на берегу океана, в горах, где Люцилла чуть не задохнулась, настолько высоко стоит храм Матери. В глухом лесу и в пустыне. В трёх пустынях: песчаной, ледяной и каменной. Вот такой камень на котором не задерживается почва и ничего не растёт. Балли сказал, что там не опасно. Смешно слушать! Это Люцилла уже опасна!
       А сегодня лорд и леди Саэльмо едут к родственникам. В семью, вырастившую Балли. Платье притащили на каталке. От драгоценностей слепит глаза. Платиновая сеть на тонком льняном чехле и инкрустация драгоценными камнями, изображающая гору. Натуральную: низ - малахитовая зелень и редкие бирюзовые ручьи. Выше - изумрудные луга и цветы из рубинов сапфиров и турмалинов с прочими аметистами и бериллами. Ещё выше - карнеолы и раух-топазы с редкими вкраплениями изумрудов и аквамаринов; и верх отделан бриллиантами и жемчугом. Люцилла не разбирается в камнях, но не удивится, если в этом платье собраны все существующие на этом свете...
       - Я такое не надену! Ты с ума сошёл? Меня передвигать надо будет на каталке!
       - Люсиль, ты жена лендлорда. Это...
       - Я не жена! Я только называюсь ею! Ты не исполняешь супружеский долг, Балли! Я с тобой разведусь!
       - Люсиль... Осталось совсем чуть-чуть до твоего семнадцатилетия, и тогда...
       - До семнадцатилетия?!! Ах ты, хитрый...
       Люцилла с злобным шипением швырнула в мужа платьем и выбежала из комнаты. Попыталась выбежать. Собаки встали в дверях и продемонстрировали дочери консула впечатляющие клыки. Леди Саэльмо почувствовала себя преданной.
       - Вы чего скалитесь? Вас ко мне Ада приставила, а вы?..
       Слёзы обиды щиплют глаза... Люцилла взмахом ресниц стряхнула их. Услышав, как у мужа перехватило дыхание, смилостивилась и вернулась в комнату. Но надевать этот шедевр ювелирно-портновского искусства категорически отказалась.
       - Я пойду в одежде своего мира. Или вообще не пойду. И силой ты меня не вытащишь!
       - Но, Люсиль! На меня нажалуются Повелителям. Скажут, что я держу свою жену в чёрном теле.
       - Правильно сделают. - Люцилла, надевшая тунику и столу, одобрительно кивнула, закутываясь в паллу. - Именно это ты и делаешь.
       Муж промолчал, нацепив на Люциллу полтонны бриллиантов.
       А семейство, воспитавшее Балли, напомнило юной супруге лендлорда некоторые высокие дома миров Союза. Такой же гадючник. Тётушка Балли расплакалась ядовитыми слезами:
       - Ой! Не жилица! Маленькая, слабенькая... Балли, племянничек, у тебя с мозгами совсем плохо? Или ты для коллекции её прихватил? Человечицы, я слышала, таскают с собой таких крохотных собачек... Ты тоже решил обзавестись подобием?
       А от едкой жидкости, текущей из её глаз, Люцилла расчихалась. Разозлившись, леди Саэльмо выскочила на открытую площадку, заменяющую здесь балкон. Прикинула машинально, что пара тяжёлых катеров здесь свободно разместится. Вызвала ройха и улетела, с мстительной радостью слушая отчаянный крик мужа: "Люсиль!!!"
       Направила ройха к храму Матери. Тому, в котором они венчались. Птица, заворковав ласково, улетела, а Люцилла вошла в крохотный храм. Посидела у постамента, греясь в сиянии, исходящем из рук "Дающей миру жизнь". Перекусила плодами, отделившимися с ветвей, склонённых к ногам Матери. Не стала пробовать сначала маленький кусочек, рассудив, что Мать всяко не обидит своё дитя. И ласковый свет пронизал Люциллу, а у подножия изваяния появился крохотный родник. От ледяной воды ломило зубы, а вкусна она была... У Люциллы не нашлось эпитетов для сравнения. В общем, вкусна она была необычайно. Леди Саэльмо успокоилась, забралась с ногами на широкую мраморную скамью, покрытую мягкими покрывалами, мимолётно удивившись, как это она не заметила её здесь раньше. Глаза сами собой закрылись и Люцилла уснула с улыбкой на губах. Завтра ей исполнится семнадцать. Три месяца почти прошло. И муж не отвертится от исполнения супружеского долга.
       

***


       Балли Саэльмо сходил с ума от, незнакомой ему доселе, тревоги за кого-то, кроме себя, любимого. И ведь осталось всего чуть-чуть до семнадцатилетия жены. Но посетить родственников он был обязан. Кто же знал, что заявится ещё и папенькина сестрица... Леди Арнора Саэльмо никогда не выходила замуж, но в её гареме всегда было не менее девяти мужчин, побеждённых Сокровищем Бездны в поединках и войнах. Впрочем, вся Бездна говорит, что наибольшее количество противников леди поражала насмерть своим ядовитым языком. Тётушка умудряется подобрать наиболее обидные слова для каждого... Но с женой Балли... это она напрасно. Балли так и сказал ей:
       - Ты напрасно обидела мою жену, тётя.
       И? Что толку? Лучше бы молча ушёл. Следовало сообразить, что тётушка ещё не избавилась от излишков яда. А, поскольку, намеченная жертва сбежала, она возьмётся за того, кто, зазевавшись, окажется рядом. А Балли сам влез... Вот и получил по самое "не балуйся"...
       - Балли, я забочусь о тебе. Ты взял в жёны человечицу. А о детях ты подумал? О да! Детей она тебе родит. Человеческие самки плодовиты. Но эти дети не выживут в Бездне, Балли. Они унаследуют слабость матери. Я стараюсь уберечь тебя от ошибки. Ты мой любимый племянник. Единственный выживший сын моего старшего брата. Ты наследник имени. И всё это утратят твои потомки от человечицы.
       - Тётя, я буду рядом с Люсиль и позабочусь о наших детях. Я знаю, что младенцу в Бездне выжить сложно.
       - Конечно, после родов испытываешь такой голод...
       Лендлорд Бездны в шоке смотрел на свою тётушку, ни один из детей которой не выжил в Бездне. Оказывается... что? Посмотрел на бездетного дядю, в сходном шоке уставившегося на жену... Тётушка злобно щёлкнула чешуйчатым хвостом по декоративной колонне, возвращая к себе внимание племянника.
       - В Бездне, милый Балли, выживает сильнейший. Тебе удалось отбиться от голодной матери, и скрыться на нижних уровнях. Брат с трудом нашёл тебя. Пришлось пользоваться зовом крови...Только поэтому ты выжил. Ну... ты был сильным ребёнком. Сразу принял боевой облик. Мать не успела тебя схватить. Твоя человечица, конечно, детей не съест. Но... Нужны ли тебе слабые наследники? И Повелители... Им это не понравится.
       Балли собрался с силами и удержался на грани перехода в боевую ипостась.
       - Ради нашего родства я забуду об этом разговоре, тётя. - Не упуская разъярённую родственницу из вида, повернулся к дяде. - Я вынужден прервать визит, дядя. Надо найти жену.
       - Надеюсь, что человечица погибла.
       - Птица стражей не подпустит к ней опасность, Арнора.
       - Птица стражей высадит её в месте, куда она направлялась. Она не останется с ней рядом. Кстати, Балли! Откуда у твоей жены птица стражей? Я считала их уничтоженными.
       Балли закашлялся. Он так надеялся, что это не всплывёт... Что ж! Снявши голову, по волосам не плачут.
       - Слуги Матери начали разводить птиц. Они привлекают человеков сопровождать птенцов. И те за неделю набирают силу...
       - Слуги Матери? Но... зачем?!!
       - Я не знаю, тётя. И змей Бездны они тоже разводят. Во всяком случае, по описанию Люсиль, это настоящие с'атх.
       - Всё это надо обдумать...
       Тётушка свернулась в шипастый шар, и погрузилась на нижние уровни Бездны. Балли прошёл к себе сквозь зеркало, спеша удалиться от семейной ссоры. Кто из родственников выживет? Дядюшка, или его жена? Впрочем, это неважно! Важно найти Люсиль. Птица стражей... Слушая рассказы жены об Альмейне, где живёт родитель стражей, Балли и предположить не мог, что Люсиль способна вызвать р'ойха. А следовало бы! Но Балли был слишком занят, стараясь удержаться, и не затащить жену в постель раньше времени.
       Лорд Бездны выстраивал заклинание поиска, сплетая сложнейшую схему, охватывающую Бездну и внешние миры. Ухватить след, а потом уже будет легче. Птицы стражей мгновенно переходят в другой мир, и отслеживать путь из точки отбытия бесполезно. А жаль... Люсиль... Балли не мог и представить насколько "врастёт" в него за три месяца эта девочка. Ничего... Никакого отклика. Лорд Саэльмо, в ужасе, решился на вопрошающий аркан, запрещённый к использованию, потому что мог привести к смерти вопрошавшего. Захлёбываясь хлынувшей из горла кровью, понял: жива.
       Сорок пять минут ушло на восстановление сил. И Балли, наконец-то, включил логику. Если поиск не даёт результата, значит, Люсиль защищена от него. А кто способен заслонить от лорда Бездны женщину, связанную с ним обрядом? Только сама Мать-Бездна.
       Лендлорд Саэльмо, босой, надев ритуальные одежды, отправился в зaмковый храм Матери. Преклонив колени перед отстранённо взирающей на него Бездной, представшей на этот раз в облике человечицы, Балли воззвал к Матери, умоляя о прощении для неразумного, и моля о милости к той, без которой его жизнь утратит радость. Принеся традиционно подношение кровью, Балли провалился на нижние уровни, уворачиваясь от когтей и щупалец мгновенно сменившей облик Матери. Но подношение она приняла. Лорд Саэльмо увидел это фасеточными глазами боевого облика.
       Покинув нижние уровни, Балли отправился по расстелившейся перед ним опалесцирующей дорожке. Прошёл знакомым садом, и приблизился к храму, уже зная, что увидит здесь свою жену. Люсиль спала на мраморном ложе, завернувшись в своё покрывало с головой. Только розовая пятка высовывалась наружу... Лорд, не удержавшись, пощекотал эту пяточку. Люсиль дрыгнула ногой, захихикала, и... оказалась у Балли на руках, уронив его на ложе.
       - Мне уже семнадцать! И я не намерена выслушивать оправдания твоему бездействию!
       А Балли не бездействовал. Просто говорить было некогда. Надо было целовать это тело, эти губы, ловя прерывающиеся вздохи, наконец-то можно было коснуться... узнать... приобщиться к великой тайне зарождения жизни. Какое счастье, что Люсиль лишена ложной стыдливости и страхов, прививаемым человечицам воспитанием! Но помня, что его жена, несмотря на вполне взрослые желания, ещё не знала близости, Балли, усмирив свою страсть, позаботился о том, чтобы Люсиль достигла пика удовольствия. И ещё раз, и снова. И лишь на четвёртом этапе Балли соединился со своей, изнемогающей от наслаждения, супругой, слив свои стоны со стонами Люсиль. А Мать-Бездна смотрела на соединяющуюся у её ног пару, и улыбалась, благословляя своих детей.
       

***


       Леди Саэльмо занималась стрельбой по движущимся мишеням. Мишеней было много. Каждый раз, когда Балли отправлялся на приём к Повелителям, родственники старались, чтобы его молодая жена не скучала. Имперский импульсник против тварей не годится, - почти не причиняет вреда. Револьвер с реактивными пулями из миров Союза получше. Но лучше всего лук и стрелы. Не простые, а с нарисованными рунами. Муж снабдил Люсиль оружием, позволяющим сдержать напор любящих родственников.
       Согласно традиции, в отсутствие лендлорда, зaмок защищает его жена. Вот Люцилла и развлекается. Прямого нападения на зaмок не допустят Повелители. А вот нашествие неразумных тварей... Тётушка Арнора никак не успокоится. Беременность Люциллы приводит леди Саэльмо Старшую в бешенство. Сама же Люцилла думает о визите к маменьке. Маменька шкуру спустит. Балли подсчитал, что по времени Империи семнадцать лет Люцилле исполнится через два дня. Надо показаться дома. Страшно.
       Очередная тварь загорелась радужным пламенем...
       Надо явиться сразу к деду! Кассий Агриппа, да живёт он вечно! не позволит наказывать внучку. Она теперь представитель другого государства... Люцилла поёжилась... Маменьке этого не объяснишь...
       - Леди Саэльмо желает отдохнуть?
       Телохранитель тенью отделился от стены. Балли приставил к Люцилле охрану, стремясь обеспечить безопасность любимой жены.
       - Нет. Я задумалась о своём.
       Повелители не высказали своё мнение по поводу брака лорда Саэльмо. Они, практически, не признали этот брак. Ждут... Всё решат дети. Какими они будут... Люцилла чистокровная, это значит, что дети унаследуют генетику отца. Чистокровных выводили специально, для сохранения генофонда патрицианских родов. Вот и посмотрим... А пока у Люциллы есть только Балли. И Дающая миру жизнь. Это много!
       Радостный крик н'гесса, заметившего добычу, обратил тварей в бегство. Муж возвращается... Балли, спрыгнув с Рассветного ветра, похлопал его по шее, отпуская охотиться. Подхватил спустившуюся со стены Люциллу на руки и внёс в зaмок. Не утруждаясь хождением по коридорам и переходам, прошёл зеркалом прямо в спальню.
       - Люсиль... соскучился...
       Через час, усаживаясь за стол, Люцилла сказала мужу о своем желании посетить родственников. Против ожидания, лорд Саэльмо не разозлился.
       - Посетить, конечно, надо... Но как нас примут?
       Осушил кубок вина, покрутил его в пальцах, разглядывая радужные отсветы от украшающих его камней...
       - Люсиль, я тревожусь не за себя... Дети... Им не могут повредить?
       Люцилла уставилась на мужа в совершенном обалдении. Повредить детям? Как такое возможно?! Балли, искоса посмотрев на жену, пересадил её к себе на колени, и начал целовать.
       - Люсиль... Когда ты вся такая удивлённая, я не могу удержаться...
       Люцилла шлёпнула мужа по шаловливым рукам, и сказала:
       - Я отправлюсь к деду. При Императоре, да живёт он вечно! мама не будет меня наказывать.
       Лорд Саэльмо осторожно переспросил:
       - Что значит, наказывать?
       - Как что? Мама запретила мне приближаться к мужчинам до семнадцатилетия...
       

Показано 2 из 4 страниц

1 2 3 4