По словам трактирщика Бумар был искусным врачевателем, лучшим не только в городе, но и, возможно, во всем королевстве.
- Знаешь, глядя на твою одежду, я вначале я подумал, что ты пришёл из Мюрасэна, но теперь вижу, что ошибся. Ты пришел издалека, - внезапно сказал Бумар, пристально посмотрев юноше в глаза.
- Я знаю здесь не так много людей, но как мне кажется, ты тоже родом не из этих мест, - сказал Мейслон, глядя в серебристые глаза Бумара, завораживающие не меньше, чем его гипнотический голос.
Мейслон провел в этой стране не слишком много времени, но успел заметить, что оттенок кожи мурасенцев был желтоватым, иногда коричневатым, но никак не красным.
- Впечатляет, - усмехнулся Бумар. - Твой ум ничуть не отстаёт от размеров твоих мускулов, юноша.
- Это было несложно заметить, - пожал плечами Мейслон.
- Возможно, ты прав, - ответил лекарь, забирая у помощника деревянный ящик и ставя его на стол. - Я родился в Бермении, но большую часть жизни провёл здесь, среди мюрасенцев.
Ящик был заполнен различными металлическими инструментами, которых Мейслон никогда раньше не видел и небольшими бутылочками, источавшими резкие, порой даже неприятные, запахи.
- Надеюсь, ты знаешь, что делаешь, - парень подозрительно покосился на инструменты.
- Я лечил людей на протяжении трёх десятилетий, юноша, - он склонился над рукой Мейслона. - Рана не слишком глубокая, так что волнуйся, - усмехнувшись, он кивнул на свои инструменты, - сегодня они мне не понадобятся.
- Эти вещи? Я их не боюсь. В мою плоть порой вгрызались и более уродливые лезвия.
- Сегодня мне не понадобятся ни эти, ни какие-либо другие лезвия. Все, что мне нужно, это очистить твою рану, - подняв с подноса кусок ткани, Бумар смочил её одним из зелий. - Однако хочу предупредить - это довольно болезненная процедура.
Когда ткань коснулась повреждённой кожи, Мейслон почувствовал жгучую боль. Хотя эта боль была не худшей из тех, что ему довелось пережить, она была довольно неприятной.
- Если хочешь, можешь рассказать мне сейчас свою историю, чтобы отвлечься, - сказал Бамар. - Откуда ты родом? Что привело тебя в эту страну?
«Почему бы и нет?» - подумал Мейслон. Ему нечего было скрывать. Но вот с чего начать? С первой лошади, на которую его посадили в возрасте четырёх лет? Или о ночах, проведенных у подножия горы, в охоте за ублюдками, едва не уничтожившими его деревню? Или о последней ссоре с отцом?
Мейслон в мельчайших деталях помнил его квадратное перекошенное гневом лицо. Его высокий и широкоплечий отец тогда, как обычно, был одет в свою коричневую шерстяную тунику.
"Отец, мы не должны им уподобляться!! - пытался образумить его Мейслон.
"Должны! Иначе они нас уничтожат!"
"Мы не должны наказывать невиновных, отец! Ты сам меня этому учил!"
"Забудь о том, чему я тебя учил, Мейслон! Они убили твою мать и сестер! С тобой или без тебя, я подниму воинов, и мы сожжем дотла их деревню!"
"Я тебе этого не позволю!"
"Попробуй меня остановить, если посмеешь!"
Его отец выхватил меч, готовый убить любого, кто встанет у него на пути. Даже единственного сына.
- Эй! - несильный удар по щеке вернул Мейслона в реальность. Он, как и прежде, сидел в кабинете лекаря.
- Дурной сон? - спросил Бумар.
- А я что, уснул? - удивился юноша.
- Ненадолго, - ответил Бумар, бинтуя его руку. - Послушай меня, сынок. Сны - это отражение реальности, тень того, что нас гложет. Тебя, судя по всему, тревожит что-то очень серьёзное. Тебе нужен кто-то, кто разделит твою боль. Иначе постепенно ты можешь сойти с ума.
- Сойти с ума? – усмехнувшись, переспросил Мейслон и усмехнулся. - А может это к лучшему?
- Нет ничего худшего, чем голоса, звучащие в твоей голове, - сказал Бумар, ещё раз проверяя крепость повязки. - Всё, я закончил.
- Всё? И никаких раскалённых лезвий? - спросил Мейслон, поглядывая на руку.
- Их прекрасно заменяет жгучая смесь. Я покрыл ею твою рану, так что теперь она начнёт очень быстро заживать. Только, не мочи её.
- Спасибо, - Мейслон поднялся на ноги. - Чем я могу... расплатиться за ваши услуги?
Честно говоря, у него не было ничего, что он мог бы предложить целителю, но и просто развернуться и уйти, он не мог.
Лекарь в ответ улыбнулся.
- Ты ведь не принадлежишь этой земле, не так ли? - спросил он юношу.
- Мы уже об этом говорили.
- Я имею в виду Горанию, а не Мюрасен.
Мейсолон не был уверен, что ему поверят. Люди Горании считали, что за пределами Великой Пустыни нет никого, кроме демонов. Несмотря на это, он не стал лгать:
- Я родился не в Горании.
- Я так и знал, - Бумар не выглядел испуганным, как те, другие, кому он решился открыть правду. Его улыбка стала еще шире, а общее волнение выдавал только немного дергающийся глаз. - У тебя странный акцент и необычный внешний вид. Твои чёрные волосы свойственны исключительно жителям Манкола, черты лица - бизонтцам, светлая кожа - берменцам, а мускулистое тело - скандивианам. Внешне ты похож на наших древних предков, о которых говорится в легендах.
Берменцы, бизонтцы, скандивиане - слишком много новых слов, как для одного дня. Видимо, дедушка рассказал ему о Горании далеко не все. Но была и хорошая новость - Мейслон явно не был демоном.
- Кажется, я придумал, как ты сможешь со мной расплатиться, - Бумар скрестил на груди руки. - Я знаю человека, который остро нуждается в услугах такого сильного воина, как ты. Можешь на ночь остаться здесь, а утром я отведу тебя к нему.
Ночь под крышей. Щедрое предложение целителя всколыхнуло в душе Мейслона бурю сомнений.
- Так мой долг станет ещё больше... - настороженно сказал он.
- Я не требую от тебя никакой платы. Завтра, после того, как мы встретимся с Кусловым, ты вернешься сюда и расскажешь мне всё о своей родине и о себе, - Бумар посмотрел на груды свитков и книг, лежащих на столе. - Я хочу убедиться, насколько эти свитки правдивы.
- Погодите! Человек, к которому мы завтра пойдем... - недоверчиво посмотрел на целителя Мейслон. - Его зовут Куслов?
- Да. Ты с ним знаком?
- Нет. Но мне о нем много рассказывали, - Мейслону хотелось смеяться. Как сказал однажды дед: иногда игры, в которые играет судьба, очень сложно понять.
Проклятый дом
Сания понимала, что её паланкин слишком сильно замедляет ход небольшого каравана. Будь на то её воля, она давно бы уже взобралась на лошадь. Но кто она такая, чтобы перечить воле отца?
- Ты уверена, что мы успеем достичь Кахоры до темноты? - заёрзала сидящая напротив нее миловидная девушка.
- Боишься пропустить отъезд мужа? - насмешливо посмотрела на нее Сания.
Мэриэм в ответ смущённо улыбнулась.
- Кто-то застеснялся! - девушка шутливо похлопала подругу по колену.
- Что за глупости! - Мэриэм резко оттолкнула её руку. - Мы не должны об этом говорить!
- Я просто хотела тебе помочь, глупышка. Неужели тебе не надоела такая жизнь?
Мериэм, глубоко вздохнув, посмотрела в окно:
- Кто знает, сколько времени он пробудет в замке на этот раз...
Сания чувствовала себя виноватой, что из-за неё эта девочка была вынуждена расстаться с мужем.
- Прости Мэриэм, я не подумала. Мне казалось, тебе уже надоели все эти уроки поэзии и шитья.
- Не нужно извиняться, милая, - тепло улыбнулась Мэриэм. - Я присоединилась к тебе по собственной воле. Кроме того, мне и, правда, до ужаса надоели все эти уроки поэзии...
- А мне, если честно, поэзия нравится, особенно о любви...
- Бред. Все эти стихи - самый настоящий бред, Сания. Я ведь не вышла замуж за того, кто мне на самом деле нравился. Да и ты, я уверена, не выйдешь. Твой отец, скорее всего, уже выбрал для тебя достойную партию.
По её мнению, достойным мужем для Сании мог стать только человек такого же, как и она, положения. Так же считал и отец Сании - для него брак дочери был одним из способов ещё больше укрепить влияние своей семьи. А Сания и подобные ей девушки, были всего лишь пешками в политической игре своих отцов.
- Тебе повезло, ты смогла стать счастливой, - печально улыбнулась Сания. - Тебе в мужья достался хороший человек.
- Хороший человек, которого я едва знаю, - скрестила на груди руки Мэриэм. - Ну а что насчёт тебя? Ты уже знаешь, кто твой суженый?
- Нет. Да и рано ещё об этом думать.
- Рано? - приподняла бровь Мэриэм. - Тебе ведь уже семнадцать!
- Тебе было девятнадцать, когда вы с Ферасом поженились, - парировала Сания.
Мэриэм засмеялась.
- В этом виноват твой брат. Нам пришлось слишком долго ждать.
Сания захихикала. Она любила проводить время со своей милой снохой. С цветком, медленно вянущим из-за нелепого закона аристократии. Иногда девушка завидовала простолюдинам, которым не нужно было следовать столь жёстким правилам. Сложно было себе представить плотника, выбирающего пару для своей дочери. Девушкам этого сословия не нужно было просить разрешения у родителей, чтобы выбраться с подругой на прогулку. А самое главное, они могли ездить в гости на лошадях, а не в этих проклятых паланкинах.
- Мэриэм, а ты умеешь ездить верхом? - пришла ей на ум сумасшедшая идея.
- Да. Лет с десяти. Отец научил.
"Только за пределы своего поместья, ты, скорее всего, никогда не выезжала", - подумала Сания, вслух же сказала совсем другое: - Отлично, - и высунувшись в окно паланкина, громко крикнула, - немедленно остановитесь!
Она услышала голос капитана Давуда, приказавшего мумлюкам остановиться. Верхом на лошади он приблизился к паланкину:
- Что-то случилось, миледи?
- Мы хотим спешиться, капитан.
Давуд не осмелился спрашивать у леди, для чего им вдруг понадобилось покидать паланкин.
- Возможно, вы не знаете, миледи, но мы находимся всего в двух милях от Кахоры, - сказал он. Честно говоря, ей всегда нравилось, как искусно ему удалось избегать подобных неловкостей.
- Замечательно. Именно поэтому мы и хотим спешиться.
Погонщик верблюда выполнил приказ Сании только после того, как дождался кивка от Давуда. Что-то пробормотав, мужчина заставил животное сесть. Не удержавшись, девушка спросила, правда ли, что погонщик знает язык верблюдов или это просто выдумки, но ответа не получила.
Когда Сания спустилась на землю, Мэриэм последовала за ней.
- Спешиться! Да, вы, двое! - указала она рукой на двоих мемлюков. Те растерянно посмотрели на своего капитана.
- Миледи? - Давуд повернулся к Сании.
- Я сказала - спешиться! - повторила Сания, проигнорировав Давуда. - Мне нужны ваши лошади.
- Сания, что ты творишь? - шепотом спросила у нее Мэриэм.
- Просто следуй за мной, - ответила девушка, после чего начала кричать на так и не сдвинувшихся с места мемлюков. - Как вы смеете игнорировать приказы своей госпожи?! Немедленно спешьтесь!
Мужчины нехотя подчинились. Сания, одной рукой взяв поводья лошади, второй вцепилась в луку седла.
- Сания! - заскрежетала зубами Мэриэм. - Мы одеты неподобающе для верховой езды!
- Я ношу под юбкой бриджи. Что насчёт тебя?
Мэриэм смутилась:
- Я делаю так же самое, но...
- В таком случае, следуй за мной.
Поместив левую ногу в стремя, она, держась за седло, перекинула правую через спину лошади и мягко опустилась в седло.
- Теперь ты, - склонив чуть набок голову, посмотрела на Мэриэм.
- Я... обычно пользуюсь чьей-нибудь помощью, - смущённо заявила девушка. - Но я могу попробовать...
Некоторое время она пыталась удержать ногу в стремени, но у нее ничего не получалось. Девушке удалось залезть на лошадь только после того, как Сания приказала одному из мемлюков ей помочь. Судя по всему, она не слишком часто ездила верхом.
- Вот, теперь ты, наконец, стала похожа на всадницу, - воскликнула Сания. - Ну что, наперегонки?
- Наперегонки? - встревожилась Мэриэм.
- До Кахоры. До города не больше двух миль. Ты же слышала слова капитана?
Мэриэм пристально осмотрела пустой горизонт.
- Но я ничего не вижу.
- Как и я. Давай. Когда тебе ещё представиться такой шанс? Думаю, никогда.
- Миледи, это может быть опасно! - Давуд пришпорив лошадь, подъехал к Сании.
- Уверена, вы, как и ваши люди, сможете догнать двух дам, капитан, - девушка посмотрела на Давуда, потом перевела взгляд на Мэриэм, желая убедиться, что та крепко держится в седле. - Готова? - поддразнила она свою названую сестру.
Мэриэм в ответ нервно кивнула.
Сания пришпорила коня. В следующее мгновение она словно забыла, что вокруг бескрайняя пустыня, а не стены замка Аркан, где она могла скакать, на какой ей вздумается скорости.
Мэриэм же, в отличие от Сании, поездка верхом не доставляла никакого удовольствия.
- Остановись, Сания! - закричала она, когда конь подруги перешёл в галоп. - Забудь об этой глупой гонке. Я не собираюсь в ней участвовать.
Куслов
Ночь в Кахоре выдалась нестерпимо жаркой, ну а утром и вовсе наступил ад. Зависшее в небе солнце было настолько жгучим, что жители города старались лишний раз не выходить на улицу.
- Куслов иностранец, как ты... или я, - рассказывал Бумар, пока они по пустынным улицам шагали в направлении уже знакомой Мейслону таверны. - Родился в Русакии. В семилетнем возрасте был похищен манкольскими бандитами и продан в рабство купцу из Эйхора. Когда я с ним познакомился, он тоже был ранен, только гораздо серьёзнее, чем ты.
- Значит, вот как вы заводите новые знакомства? - усмехнулся Мейслон.
- А как иначе? - пожал плечами Бумар. - Я лекарь, парень. Солдаты и наёмники, получив ранение, в первую очередь идут ко мне.
- Кто он вообще такой, этот Куслов? Воин? Или может, наёмник?
- Не то и не другое. Он лучшая ищейка, когда-либо жившая на землях Горании. Готов поклясться, он видит и слышит то, что нам увидеть не дано. В земле сокрыто множество тайн, а он способен эти тайны найти.
Мейслона это не впечатлило. Все члены его клана легко умели находить сокрытое.
- Я не понимаю, - сказал Мейслон. - Зачем ищейке понадобились воины?
- Куслов знаком с множеством купцов. Иногда они просят его нанять охрану для их караванов, конечно же, не бесплатно.
Когда они, наконец, достигли площади, рядом с которой располагалась таверна, Мейслон увидел узкоглазого черноволосого мужчину, что-то внимательно рассматривающего на земле.
- Куслов! - окликнул мужчину Бумар. - Что это ты делаешь?
- Взгляни на эти два трупа... - указал мужчина рукой на тела бандитов, которые никто так и не удосужился убрать. - Здесь вчера произошла странная драка, - на мгновение он замолчал, но вскоре продолжил. - Кажется, они пытались увести чью-то лошадь.
Он указал на взрыхлённую землю у порога таверны:
- Здесь они, отвязав коня, пытались увести его в том направлении, но...
- Но что, лучший из шпионов? - подмигнул Мейслону Бумар.
- Но это не имеет никакого смысла, - пригладив волосы, Куслов присел, более внимательно осматривая тела и землю вокруг них. - Эти двое были убиты одним клинком. И мне кажется, у них был ещё один сообщник. Его серьёзно ранили, но он сумел сбежать.
- И что же во всем этом не так? - усмехнулся Бумар.
Куслов, поднявшись на ноги, посмотрел на лекаря.
- У них был всего один противник, Бумар! И он смог с ними справиться! - в этот момент мужчина заметил Мейслона. - А это кто? - спросил он, указав на юношу пальцем.
Мейслон с ног до головы осмотрел Куслова. Чтобы разорвать этого наглеца на куски, ему даже не нужно было доставать клинок.
- Это Мейслон, - сказал Бумар, ложа руку на локоть парня. - Он именно тот, кто тебе нужен.
- Знаешь, глядя на твою одежду, я вначале я подумал, что ты пришёл из Мюрасэна, но теперь вижу, что ошибся. Ты пришел издалека, - внезапно сказал Бумар, пристально посмотрев юноше в глаза.
- Я знаю здесь не так много людей, но как мне кажется, ты тоже родом не из этих мест, - сказал Мейслон, глядя в серебристые глаза Бумара, завораживающие не меньше, чем его гипнотический голос.
Мейслон провел в этой стране не слишком много времени, но успел заметить, что оттенок кожи мурасенцев был желтоватым, иногда коричневатым, но никак не красным.
- Впечатляет, - усмехнулся Бумар. - Твой ум ничуть не отстаёт от размеров твоих мускулов, юноша.
- Это было несложно заметить, - пожал плечами Мейслон.
- Возможно, ты прав, - ответил лекарь, забирая у помощника деревянный ящик и ставя его на стол. - Я родился в Бермении, но большую часть жизни провёл здесь, среди мюрасенцев.
Ящик был заполнен различными металлическими инструментами, которых Мейслон никогда раньше не видел и небольшими бутылочками, источавшими резкие, порой даже неприятные, запахи.
- Надеюсь, ты знаешь, что делаешь, - парень подозрительно покосился на инструменты.
- Я лечил людей на протяжении трёх десятилетий, юноша, - он склонился над рукой Мейслона. - Рана не слишком глубокая, так что волнуйся, - усмехнувшись, он кивнул на свои инструменты, - сегодня они мне не понадобятся.
- Эти вещи? Я их не боюсь. В мою плоть порой вгрызались и более уродливые лезвия.
- Сегодня мне не понадобятся ни эти, ни какие-либо другие лезвия. Все, что мне нужно, это очистить твою рану, - подняв с подноса кусок ткани, Бумар смочил её одним из зелий. - Однако хочу предупредить - это довольно болезненная процедура.
Когда ткань коснулась повреждённой кожи, Мейслон почувствовал жгучую боль. Хотя эта боль была не худшей из тех, что ему довелось пережить, она была довольно неприятной.
- Если хочешь, можешь рассказать мне сейчас свою историю, чтобы отвлечься, - сказал Бамар. - Откуда ты родом? Что привело тебя в эту страну?
«Почему бы и нет?» - подумал Мейслон. Ему нечего было скрывать. Но вот с чего начать? С первой лошади, на которую его посадили в возрасте четырёх лет? Или о ночах, проведенных у подножия горы, в охоте за ублюдками, едва не уничтожившими его деревню? Или о последней ссоре с отцом?
Мейслон в мельчайших деталях помнил его квадратное перекошенное гневом лицо. Его высокий и широкоплечий отец тогда, как обычно, был одет в свою коричневую шерстяную тунику.
"Отец, мы не должны им уподобляться!! - пытался образумить его Мейслон.
"Должны! Иначе они нас уничтожат!"
"Мы не должны наказывать невиновных, отец! Ты сам меня этому учил!"
"Забудь о том, чему я тебя учил, Мейслон! Они убили твою мать и сестер! С тобой или без тебя, я подниму воинов, и мы сожжем дотла их деревню!"
"Я тебе этого не позволю!"
"Попробуй меня остановить, если посмеешь!"
Его отец выхватил меч, готовый убить любого, кто встанет у него на пути. Даже единственного сына.
- Эй! - несильный удар по щеке вернул Мейслона в реальность. Он, как и прежде, сидел в кабинете лекаря.
- Дурной сон? - спросил Бумар.
- А я что, уснул? - удивился юноша.
- Ненадолго, - ответил Бумар, бинтуя его руку. - Послушай меня, сынок. Сны - это отражение реальности, тень того, что нас гложет. Тебя, судя по всему, тревожит что-то очень серьёзное. Тебе нужен кто-то, кто разделит твою боль. Иначе постепенно ты можешь сойти с ума.
- Сойти с ума? – усмехнувшись, переспросил Мейслон и усмехнулся. - А может это к лучшему?
- Нет ничего худшего, чем голоса, звучащие в твоей голове, - сказал Бумар, ещё раз проверяя крепость повязки. - Всё, я закончил.
- Всё? И никаких раскалённых лезвий? - спросил Мейслон, поглядывая на руку.
- Их прекрасно заменяет жгучая смесь. Я покрыл ею твою рану, так что теперь она начнёт очень быстро заживать. Только, не мочи её.
- Спасибо, - Мейслон поднялся на ноги. - Чем я могу... расплатиться за ваши услуги?
Честно говоря, у него не было ничего, что он мог бы предложить целителю, но и просто развернуться и уйти, он не мог.
Лекарь в ответ улыбнулся.
- Ты ведь не принадлежишь этой земле, не так ли? - спросил он юношу.
- Мы уже об этом говорили.
- Я имею в виду Горанию, а не Мюрасен.
Мейсолон не был уверен, что ему поверят. Люди Горании считали, что за пределами Великой Пустыни нет никого, кроме демонов. Несмотря на это, он не стал лгать:
- Я родился не в Горании.
- Я так и знал, - Бумар не выглядел испуганным, как те, другие, кому он решился открыть правду. Его улыбка стала еще шире, а общее волнение выдавал только немного дергающийся глаз. - У тебя странный акцент и необычный внешний вид. Твои чёрные волосы свойственны исключительно жителям Манкола, черты лица - бизонтцам, светлая кожа - берменцам, а мускулистое тело - скандивианам. Внешне ты похож на наших древних предков, о которых говорится в легендах.
Берменцы, бизонтцы, скандивиане - слишком много новых слов, как для одного дня. Видимо, дедушка рассказал ему о Горании далеко не все. Но была и хорошая новость - Мейслон явно не был демоном.
- Кажется, я придумал, как ты сможешь со мной расплатиться, - Бумар скрестил на груди руки. - Я знаю человека, который остро нуждается в услугах такого сильного воина, как ты. Можешь на ночь остаться здесь, а утром я отведу тебя к нему.
Ночь под крышей. Щедрое предложение целителя всколыхнуло в душе Мейслона бурю сомнений.
- Так мой долг станет ещё больше... - настороженно сказал он.
- Я не требую от тебя никакой платы. Завтра, после того, как мы встретимся с Кусловым, ты вернешься сюда и расскажешь мне всё о своей родине и о себе, - Бумар посмотрел на груды свитков и книг, лежащих на столе. - Я хочу убедиться, насколько эти свитки правдивы.
- Погодите! Человек, к которому мы завтра пойдем... - недоверчиво посмотрел на целителя Мейслон. - Его зовут Куслов?
- Да. Ты с ним знаком?
- Нет. Но мне о нем много рассказывали, - Мейслону хотелось смеяться. Как сказал однажды дед: иногда игры, в которые играет судьба, очень сложно понять.
Глава 3.
Проклятый дом
Сания понимала, что её паланкин слишком сильно замедляет ход небольшого каравана. Будь на то её воля, она давно бы уже взобралась на лошадь. Но кто она такая, чтобы перечить воле отца?
- Ты уверена, что мы успеем достичь Кахоры до темноты? - заёрзала сидящая напротив нее миловидная девушка.
- Боишься пропустить отъезд мужа? - насмешливо посмотрела на нее Сания.
Мэриэм в ответ смущённо улыбнулась.
- Кто-то застеснялся! - девушка шутливо похлопала подругу по колену.
- Что за глупости! - Мэриэм резко оттолкнула её руку. - Мы не должны об этом говорить!
- Я просто хотела тебе помочь, глупышка. Неужели тебе не надоела такая жизнь?
Мериэм, глубоко вздохнув, посмотрела в окно:
- Кто знает, сколько времени он пробудет в замке на этот раз...
Сания чувствовала себя виноватой, что из-за неё эта девочка была вынуждена расстаться с мужем.
- Прости Мэриэм, я не подумала. Мне казалось, тебе уже надоели все эти уроки поэзии и шитья.
- Не нужно извиняться, милая, - тепло улыбнулась Мэриэм. - Я присоединилась к тебе по собственной воле. Кроме того, мне и, правда, до ужаса надоели все эти уроки поэзии...
- А мне, если честно, поэзия нравится, особенно о любви...
- Бред. Все эти стихи - самый настоящий бред, Сания. Я ведь не вышла замуж за того, кто мне на самом деле нравился. Да и ты, я уверена, не выйдешь. Твой отец, скорее всего, уже выбрал для тебя достойную партию.
По её мнению, достойным мужем для Сании мог стать только человек такого же, как и она, положения. Так же считал и отец Сании - для него брак дочери был одним из способов ещё больше укрепить влияние своей семьи. А Сания и подобные ей девушки, были всего лишь пешками в политической игре своих отцов.
- Тебе повезло, ты смогла стать счастливой, - печально улыбнулась Сания. - Тебе в мужья достался хороший человек.
- Хороший человек, которого я едва знаю, - скрестила на груди руки Мэриэм. - Ну а что насчёт тебя? Ты уже знаешь, кто твой суженый?
- Нет. Да и рано ещё об этом думать.
- Рано? - приподняла бровь Мэриэм. - Тебе ведь уже семнадцать!
- Тебе было девятнадцать, когда вы с Ферасом поженились, - парировала Сания.
Мэриэм засмеялась.
- В этом виноват твой брат. Нам пришлось слишком долго ждать.
Сания захихикала. Она любила проводить время со своей милой снохой. С цветком, медленно вянущим из-за нелепого закона аристократии. Иногда девушка завидовала простолюдинам, которым не нужно было следовать столь жёстким правилам. Сложно было себе представить плотника, выбирающего пару для своей дочери. Девушкам этого сословия не нужно было просить разрешения у родителей, чтобы выбраться с подругой на прогулку. А самое главное, они могли ездить в гости на лошадях, а не в этих проклятых паланкинах.
- Мэриэм, а ты умеешь ездить верхом? - пришла ей на ум сумасшедшая идея.
- Да. Лет с десяти. Отец научил.
"Только за пределы своего поместья, ты, скорее всего, никогда не выезжала", - подумала Сания, вслух же сказала совсем другое: - Отлично, - и высунувшись в окно паланкина, громко крикнула, - немедленно остановитесь!
Она услышала голос капитана Давуда, приказавшего мумлюкам остановиться. Верхом на лошади он приблизился к паланкину:
- Что-то случилось, миледи?
- Мы хотим спешиться, капитан.
Давуд не осмелился спрашивать у леди, для чего им вдруг понадобилось покидать паланкин.
- Возможно, вы не знаете, миледи, но мы находимся всего в двух милях от Кахоры, - сказал он. Честно говоря, ей всегда нравилось, как искусно ему удалось избегать подобных неловкостей.
- Замечательно. Именно поэтому мы и хотим спешиться.
Погонщик верблюда выполнил приказ Сании только после того, как дождался кивка от Давуда. Что-то пробормотав, мужчина заставил животное сесть. Не удержавшись, девушка спросила, правда ли, что погонщик знает язык верблюдов или это просто выдумки, но ответа не получила.
Когда Сания спустилась на землю, Мэриэм последовала за ней.
- Спешиться! Да, вы, двое! - указала она рукой на двоих мемлюков. Те растерянно посмотрели на своего капитана.
- Миледи? - Давуд повернулся к Сании.
- Я сказала - спешиться! - повторила Сания, проигнорировав Давуда. - Мне нужны ваши лошади.
- Сания, что ты творишь? - шепотом спросила у нее Мэриэм.
- Просто следуй за мной, - ответила девушка, после чего начала кричать на так и не сдвинувшихся с места мемлюков. - Как вы смеете игнорировать приказы своей госпожи?! Немедленно спешьтесь!
Мужчины нехотя подчинились. Сания, одной рукой взяв поводья лошади, второй вцепилась в луку седла.
- Сания! - заскрежетала зубами Мэриэм. - Мы одеты неподобающе для верховой езды!
- Я ношу под юбкой бриджи. Что насчёт тебя?
Мэриэм смутилась:
- Я делаю так же самое, но...
- В таком случае, следуй за мной.
Поместив левую ногу в стремя, она, держась за седло, перекинула правую через спину лошади и мягко опустилась в седло.
- Теперь ты, - склонив чуть набок голову, посмотрела на Мэриэм.
- Я... обычно пользуюсь чьей-нибудь помощью, - смущённо заявила девушка. - Но я могу попробовать...
Некоторое время она пыталась удержать ногу в стремени, но у нее ничего не получалось. Девушке удалось залезть на лошадь только после того, как Сания приказала одному из мемлюков ей помочь. Судя по всему, она не слишком часто ездила верхом.
- Вот, теперь ты, наконец, стала похожа на всадницу, - воскликнула Сания. - Ну что, наперегонки?
- Наперегонки? - встревожилась Мэриэм.
- До Кахоры. До города не больше двух миль. Ты же слышала слова капитана?
Мэриэм пристально осмотрела пустой горизонт.
- Но я ничего не вижу.
- Как и я. Давай. Когда тебе ещё представиться такой шанс? Думаю, никогда.
- Миледи, это может быть опасно! - Давуд пришпорив лошадь, подъехал к Сании.
- Уверена, вы, как и ваши люди, сможете догнать двух дам, капитан, - девушка посмотрела на Давуда, потом перевела взгляд на Мэриэм, желая убедиться, что та крепко держится в седле. - Готова? - поддразнила она свою названую сестру.
Мэриэм в ответ нервно кивнула.
Сания пришпорила коня. В следующее мгновение она словно забыла, что вокруг бескрайняя пустыня, а не стены замка Аркан, где она могла скакать, на какой ей вздумается скорости.
Мэриэм же, в отличие от Сании, поездка верхом не доставляла никакого удовольствия.
- Остановись, Сания! - закричала она, когда конь подруги перешёл в галоп. - Забудь об этой глупой гонке. Я не собираюсь в ней участвовать.
Глава 4.
Куслов
Ночь в Кахоре выдалась нестерпимо жаркой, ну а утром и вовсе наступил ад. Зависшее в небе солнце было настолько жгучим, что жители города старались лишний раз не выходить на улицу.
- Куслов иностранец, как ты... или я, - рассказывал Бумар, пока они по пустынным улицам шагали в направлении уже знакомой Мейслону таверны. - Родился в Русакии. В семилетнем возрасте был похищен манкольскими бандитами и продан в рабство купцу из Эйхора. Когда я с ним познакомился, он тоже был ранен, только гораздо серьёзнее, чем ты.
- Значит, вот как вы заводите новые знакомства? - усмехнулся Мейслон.
- А как иначе? - пожал плечами Бумар. - Я лекарь, парень. Солдаты и наёмники, получив ранение, в первую очередь идут ко мне.
- Кто он вообще такой, этот Куслов? Воин? Или может, наёмник?
- Не то и не другое. Он лучшая ищейка, когда-либо жившая на землях Горании. Готов поклясться, он видит и слышит то, что нам увидеть не дано. В земле сокрыто множество тайн, а он способен эти тайны найти.
Мейслона это не впечатлило. Все члены его клана легко умели находить сокрытое.
- Я не понимаю, - сказал Мейслон. - Зачем ищейке понадобились воины?
- Куслов знаком с множеством купцов. Иногда они просят его нанять охрану для их караванов, конечно же, не бесплатно.
Когда они, наконец, достигли площади, рядом с которой располагалась таверна, Мейслон увидел узкоглазого черноволосого мужчину, что-то внимательно рассматривающего на земле.
- Куслов! - окликнул мужчину Бумар. - Что это ты делаешь?
- Взгляни на эти два трупа... - указал мужчина рукой на тела бандитов, которые никто так и не удосужился убрать. - Здесь вчера произошла странная драка, - на мгновение он замолчал, но вскоре продолжил. - Кажется, они пытались увести чью-то лошадь.
Он указал на взрыхлённую землю у порога таверны:
- Здесь они, отвязав коня, пытались увести его в том направлении, но...
- Но что, лучший из шпионов? - подмигнул Мейслону Бумар.
- Но это не имеет никакого смысла, - пригладив волосы, Куслов присел, более внимательно осматривая тела и землю вокруг них. - Эти двое были убиты одним клинком. И мне кажется, у них был ещё один сообщник. Его серьёзно ранили, но он сумел сбежать.
- И что же во всем этом не так? - усмехнулся Бумар.
Куслов, поднявшись на ноги, посмотрел на лекаря.
- У них был всего один противник, Бумар! И он смог с ними справиться! - в этот момент мужчина заметил Мейслона. - А это кто? - спросил он, указав на юношу пальцем.
Мейслон с ног до головы осмотрел Куслова. Чтобы разорвать этого наглеца на куски, ему даже не нужно было доставать клинок.
- Это Мейслон, - сказал Бумар, ложа руку на локоть парня. - Он именно тот, кто тебе нужен.