Кирие Элейсон. Книга 5. Низвергая сильных и вознося смиренных

24.09.2021, 10:00 Автор: Владимир Стрельцов

Закрыть настройки

Показано 32 из 66 страниц

1 2 ... 30 31 32 33 ... 65 66


В какой-то момент девушка попыталась закрыть лицо руками, но король властно отнял её руки и сжал в своей руке обе её маленькие ладони. Палач взмахнул длинным двуручным мечом, толпа охнула, и взгляд у Розы стал безжизненно-стеклянным.
       Король повернул лицо Розы к себе и изучающе оглядел её. Та несколько секунд смотрела на него ничего не видящими глазами, затем по её лицу как будто пробежала лёгкая тень, и она диковато рассмеялась. Король сердито шикнул на неё, и она тут же притихла, как испуганный кролик, робко поглядывая на своего господина. Гуго провёл рукой по её щеке, и Роза, поймав его руку, прижала её к своим губам, и король почувствовал прикосновение к своим пальцам её жаркого и мягкого языка. Гуго отдёрнул руку и отвернулся от неё, чувствуя в душе жаркое и тёмное, как преисподняя, влечение к своей беспомощной жертве и какое-то странное, до тошноты, отвращение к ней. Он сегодня посетит её, чтобы ещё раз испытать это.
       Между тем подручные палача, подбадриваемые толпой, уже разжимали челюсть несчастному Эверарду, и палач, вставший над ним так, чтобы это было видно толпе, клещами вырвал у того язык и бросил на доски эшафота. Рёв черни, осатаневший от вида крови, полностью заглушил безумные крики жертвы. Слишком силён и крепок здоровьем был граф Эверард — на беду себе и на радость зрителям сознание не покидало его, а мучения были пронзительно остры. Остры, как тлеющие колья, которые спустя несколько минут вошли в его глазницы, навсегда погасив для Эверарда свет мира, о чём он в эти мгновения даже не мог пожалеть, настолько каждый нерв его дребезжал от причиняемой боли.
       Его мучители взяли перерыв, не столько для себя, сколько для него. Графа Эверарда несколько раз окатили холодной водой, а палач влил в его окровавленное горло изрядное количество вина, дабы придать тому сил и затупить первоначальное восприятие новых, ещё более страшных мук. Толпа возбуждалась всё сильнее и всё настойчивее требовала от палача показать им «орла».
       На эшафот был поднят деревянный настил высотой и шириной в человеческий рост. Графа Эверарда привязали к настилу, животом к доскам. По мнению палача, король напрасно изводил материал, для казни достаточно было и столба с перекладиной, однако Гуго настоял на своём, ибо увидел в предложенном язычником-палачом варианте явное сходство с распятием. Подобные аналогии были совершенно недопустимы, и поэтому кто-то изобретательный подсказал королю идею о настиле.
       Настил был поднят на ребро, и тело Эверарда с поднятыми вверх руками было прекрасно видно каждому находящемуся на площади. Затем палач ножом рассёк жертве кожу на спине и заботливо прижёг раны, чтобы остановить ненужное кровотечение. После каждого своего действия он, словно умелый лектор, пишущий на школьной доске, отходил от Эверарда, давая публике возможность оценить его мастерство и навсегда запечатлеть в своей памяти увиденное. Та не оставалась в долгу, и на эшафот уже полетели первые медяки, жертвуемые благодарными зрителями.
       Следующим движением северянин продемонстрировал толпе небольшой топор, лезвие которого зловеще сверкнуло в свете луны, впервые пробившейся в этот момент из-за туч и тут же в испуге спрятавшейся обратно. Подойдя к Эверарду, палач четырьмя движениями, по два с каждой стороны от позвоночника, рассёк жертве ребра, умелыми движениями вытащил их из-под кожи и развернул в стороны. Он снова отошёл от всё ещё живого Эверарда, наслаждаясь кульминационным моментом своей работы. Обомлевшей толпе, всякое повидавшей в своё жестокое время, предстал истекающий кровью человек с полностью открытыми и жутко пульсирующими в своей агонии лёгкими и сердцем, с оголённым позвоночником и разведёнными, словно крылья птицы, рёбрами, которых предсмертная конвульсия приводила в какой-то невероятный трепет. Казалось, что эти крылья шевелятся и жертва вот-вот взлетит над толпой.
       На руки короля упала Роза, первой не выдержавшая всей остроты увиденного. Среди черни также нашлось несколько впечатлительных лиц, которые либо упали в обморок, либо скрючились в приступе неудержимой тошноты. Еле держался, чтобы не осрамиться граф Бозон, брат короля, благоразумно и своевременно, ещё до начала казни, нашёл для себя дело в городе епископ Манассия. Король добился своего, назидательный урок ещё долго не потребует повторения для однажды получивших его. Минует ещё несколько веков, сменится не менее десятка поколений, прежде чем подобные зрелища начнут заслуживать иронично-циничные комментарии их хладнокровных очевидцев. Ну а сегодня, по приказу Гуго и согласно распоряжениям графа Сансона, настил с казнённым сей же час был доставлен к стенам Павии и спущен с них на канатах для всеобщего обозрения и к вящему удовольствию внушительной стаи ворон, с громким злорадным карканьем подведших итог этому страшному дню.
       


       Глава 26 - Эпизод 26. 1684-й год с даты основания Рима, 10-й год правления базилевса Романа Лакапина (октябрь 930 года от Рождества Христова).


       
       Богатый паланкин с коврами, украшенными девизами и гербами Рима и Константинополя, медленно плыл по направлению к церкви Святой Марии и мучеников. Именно так и вот уже более трёх сотен лет именовался грандиозный языческий Пантеон. В 609 году папа Бонифаций Первый распахнул веками не открывавшиеся двери Пантеона, смело вошёл туда с процессией поющих священников и окропил языческие стены святой водой. Под сводами громко зазвучало пение Gloria in excelsis Deo , и римляне могли видеть, как перепуганные этим пением бесы, в количестве, равном числу языческих богов, спасались через отверстие в куполе . Чтобы бесы не посмели когда-либо сюда вернуться, папа Бонифаций вывез из римских катакомб двадцать восемь телег с костями первых христиан и разместил останки в порфировом саркофаге под алтарем нового храма. Пантеон стал христианской церковью, но языческое происхождение и историческая наследственность занятным образом проявились в том, что «храм всех богов» стал «храмом всех святых», а день его освящения стал праздником Всех святых католической церкви. Судьба Пантеона не являлась уникальной для Рима, многие храмы и монастыри в Вечном городе возникли на месте языческих культов, подчас ограничиваясь не слишком обременительной перестройкой. Так, помимо Пантеона, в городе вместо храма братьев-основателей Рима, Ромула и Рема, возникла базилика Косьмы и Дамиана, а базилика Святой Сабины удобно разместилась в стенах храма богини Дианы. Заметьте, и в указанных выше случаях при желании можно углядеть замаскированные элементы некой преемственности.
       Не добравшись до церкви Святой Марии и мучеников самую малость, паланкин остановился возле развалин храма Минервы Халкидской, напротив которого стоял ряд домов, чьё убранство говорило о значительном достатке их хозяев. Стены домов были выложены из обожжённого кирпича, вход во внутренний двор осуществлялся через не лишённую определённого пафоса арку с какой-нибудь ободряющей надписью, каменные плиты фундаментов и сохранившиеся мраморные статуи напоминали гостям, что римская знать жила здесь издревле.
       Слуги опустили носилки, и из них выпорхнула белокурая женщина, не удосужившаяся, несмотря на холодный осенний день, накинуть на себя блио, зато поспешившая скрыться за дверьми одного из таких домов. Слуги хозяина, видимо, быстро узнали её и не заставили мёрзнуть на улице.
       Внутри двора находилось человек пять хозяйских слуг. Оруженосец, чистивший коня, приветливо заулыбался вошедшей и даже фамильярно махнул ей рукой. Ещё трое увлечённо играли в кости, и приход незнакомки не заставил их оторваться от своего развлечения. С ними играл и пожилой мажордом, который один при виде гостьи поспешил ей навстречу.
       — Доброго дня и доброго настроения, синьора Теодора!
       — Доброго дня, Аццо! Ваш господин, надеюсь, дома?
       — Конечно, конечно, добрая синьора. Я только доложу.
       Мажордома нельзя было упрекнуть ни в нерасторопности, ни в неискренности. Скорее всего, Теодора была слишком раздражена в этот день и слишком непростой разговор предстоял, в связи с чем ей очень скоро показалось, что хозяин дома намеренно держит её во дворе, уязвляя самолюбие гостьи. Теодора даже пару раз недовольно топнула ногой по листве, густо усеявшей двор, и не ответила взаимной улыбкой на новые приветствия оруженосца. Наконец мажордом открыл двери самого дома, и Теодора пролетела мимо него, не удостоив внимания его глубокий поклон.
       В зимней отапливаемой комнате дома, именуемой zetas hyemalis, на диване ленивым котом развалился Кресченций. При виде Теодоры он нехотя поднялся и отвесил той не слишком почтительный поклон, затем знаком пригласил её присесть на диван, стоявший напротив, а сам принял первоначальную гедоническую позу.
       — Мне сообщили, что вы прибыли в Рим ещё пять дней назад, — заговорила Теодора, быстрым темпом речи стараясь не выдать своего волнения, — за это время вы успели повидаться со всей своей родней, со всеми друзьями. Со всеми, кроме меня.
       — Исполняя свой долг, я не мог увидеться с вами прежде, чем произведу отчёт перед Его Святейшеством и сенатом Рима.
       — После чего успели увидеться с Альберихом и прочими вашими друзьями в городе.
       — Что из того? — в свою очередь нахохлился Кресченций.
       — Я полагала, что мы с вами нечто большее, чем просто друзья.
       — Я тоже.
       — Но, видимо, дни, проведённые в Павии, заставили вас в этом усомниться. Неужели местные женщины настолько красивее римлянок, что заставляют так быстро забыть о последних? — Теодора постаралась вложить в заключительную фразу всё своё кокетство.
       — Красивее или нет, не знаю, но точно честнее.
       Теодора на секунду запнулась.
       — Из ваших слов выходит, что вы упрекаете меня в нечестности. — Подбородок красавицы задрожал. — Объясните же, что произошло.
       — Я узнал, что та, которую я действительно считал более чем другом, всё последнее время грезила о более блестящей партии, чем я.
       — О чём вы?
       — Я имею в виду вашу страстную переписку с королём Гуго Арльским, относительно которого вы строили далеко идущие планы.
       Теодора растерялась и, чтобы выиграть время, схватила со стола одно из яблок, лежавших в бронзовой вазе. Нарочно постаравшись отхватить как можно больший кусок, она теперь, с хрустом разгрызая яблоко, лихорадочно пыталась сообразить достойный ответ.
       — Я очень, очень виновата перед вами, друг мой, — состроив страдальческую гримаску, затараторила она, — конечно, я должна была вас предупредить, но я дала слово, и кроме того, если бы вы об этом узнали, неминуемо разразился бы скандал.
       — Я не понимаю, о чём вы говорите.
       — Вы знаете, что вся наша семья — и я сама — во всём, что сейчас имеем, обязаны Мароции. Она глава нашей семьи по старшинству рода, ей принадлежит наш семейный феод в Тускулуме, она возглавляет римский Сенат, а мы, её родня, во всём подчиняемся ей.
       Кресченций небрежно кивнул.
       — Вы отлично знаете, что после смерти своих мужей она потеряла все их бенефиции. Потеряла из-за короля Гуго. Вы отлично знаете характер моей сестры, какие интриги она может плести, и тогда вы должны понимать, что она не смирилась с потерей Сполето и Тосканы.
       — Допустим.
       — Идея моей переписки с королём также принадлежит ей. Именно поэтому она не давала своё согласие на мой брак с вами, друг мой. Она рассчитывала посредством моего брака с королём вернуть себе утраченные бенефиции, а самому королю в качестве моего приданого поднести венец Августа.
       — Ну хорошо, а что вы, вы сами, ваши чувства уже не имеют никакого значения, что вы позволяете собой так помыкать?
       — Сам видишь, какую крупную игру затеяла моя сестра. Я не могла ей отказать. Я ей слишком многим обязана.
       — Всё это весьма логично, но я читал ваши письма, Теодора. Такие письма не может писать человек, движимый исключительно расчётом.
       — Господи, но я их писала под диктовку Мароции!
       Кресченций задумался. Теодора умоляюще сложила руки и глядела на него поблёскивающим от слёз взглядом.
       — Как мне поверить вам, Теодора? Честны ли вы сейчас в словах ваших? Готовы ли вы поклясться на распятии, что всё сказанное вами правда? — С этими словами Кресченций снял со стены внушительного вида бронзовый крест и подошёл к Теодоре, опустившейся перед ним на колени.
       Он протянул ей крест, но та замотала головой и ещё ниже опустила свою голову. Он придвинул крест к её лицу, но Теодора, всхлипнув, отстранилась от распятия и торопливо заговорила.
       — Сжалься! Я совершу смертный грех, Кресченций, если поцелую крест. Да-да-да, я сама согласилась на вариант с Гуго. Простите меня, мой друг, но я действительно польстилась на посулы моей сестры, которая пообещала мне устроить брак с королём, если я, в свою очередь, затем верну ей Сполето и Тоскану. Простите меня, Кресченций, ибо моя любовь к вам оказалась слабее жажды власти и золота. Вы правы, я желала короны всем сердцем, её блеск затмил мне все прочие мечты и чувства. Простите меня, я недостойна вас.
       Она поднялась с колен и хотела было направиться к выходу, но Кресченций поймал её руку.
       — Благодарю вас за искренние слова, Теодора. Теперь я верю вам и не держу зла на вас, ибо кто из смертных не подвергался искушениям в жизни своей и оказывался более стоек, чем вы? Я не упрекну вас более, ибо сам грешен и не менее вашего слаб и суетен. Но вы ещё не всё знаете. Полагаю, что вы действительно оказались игрушкой в руках сестры. Мароция обманула вас, она и не думала устраивать ваш брак с королём.
       — Отчего вы так решили?
       — Оттого что она сама ныне ведёт активную переписку с королём, и тот принял её игру. Подумайте, зачем ему вы, когда он может вести торг напрямую с тем, кто является самой значительной силой в Риме?
       — Она вдова его брата, он не может жениться на ней.
       — До Рима и до вас просто не дошли последние вести из столицы. В день моего отъезда, на ассамблее, созванной королём, было зачитано свидетельство Ирменгарды, сестры покойного Гвидо и ныне здравствующего Ламберта Тосканских. В свидетельстве Ирменгарда призналась, что все дети её матери от второго брака являются детьми каких-то баронов, вассалов Тосканы. Имена родителей мне ничего не сказали — возможно, потому что никого из них нет в настоящее время в живых. Таким образом, Гвидо не является братом Гуго, а значит, брак короля с Мароцией становится возможным.
       Теодора попросила Кресченция ещё раз повторить сказанное.
       — Как такое может быть? Наверняка это признание было вырвано у Ирменгарды силой.
       — Граф Вальперт, опекун Ирменгарды, ещё до того как принять участие в заговоре против короля, подтвердил письменно, что Ирменгарда свидетельствовала без понуждения.
       — А кстати, известно ли что-нибудь о её дальнейшей судьбе?
       — По свидетельству графа Сансона, словам которого грош цена, и всё того же Вальперта, которому я доверял неизмеримо более, по дороге в Павию королевский отряд был атакован разбойниками, которым удалось похитить графиню. Однако в Павии я не раз слыхал, в том числе опять-таки от Вальперта, раненного в том сражении, что это были вовсе не разбойники, а люди Беренгария Иврейского. В любом случае о самой графине с тех самых пор ничего не известно.
       — А откуда вы знаете о переписке моей сестры с королём?
       — Я видел эти письма, видел, с каким чувством король читал их. Наконец, сам Гуго сказал мне о том, что именно Мароция, а не вы, является предметом его вожделений.

Показано 32 из 66 страниц

1 2 ... 30 31 32 33 ... 65 66