История Одинокого Путника

02.09.2024, 12:37 Автор: Ян Людвиг Девиль

Закрыть настройки

Показано 6 из 12 страниц

1 2 ... 4 5 6 7 ... 11 12


Да, это точно не старый кафетерий Уолтек.
       Я с лёгкой навязчивой ухмылкой сижу за барной стойкой на вращающемся стуле в окружении нового открытого мира, и я все—таки счастлив, но дико зол, что урод бармен мне налил свою мочу и требует деньги.
       
       Хмуро сдвинув брови, я собрался полностью со своим мужеством воедино, подозвал бармена и попросил узнать имеется ли у них работенка для меня.
       
       Рожа: Так ты устраиваться пришел?! А мистер Мориарти тебя ждет?
       ГГ: Да! Мне назначено! (Неуверенно произнес я).
       Рожа: Тогда что же ты, поганая, мерзкая рожа тут спокойно сидишь, тебя ждет босс, отправляйся немедленно к нему.
       
       Договорив, мерзкий бармен опрокинул мой стакан со своей мочой и проглотил все до последней капли, не отрывая от меня глаз.
       
       На сегодня с меня хватит этой компании. (Твердо решил я в сердцах).
       Я сохранил спокойствие и не показал даже капли удивления будто—то для меня подобное было обыденность, знакомая с детства.
       
       «Совершая глубокие протяжные вдохи ненадолго мне стало весело безо всякой причины, мне даже петь захотелось, но я не вспомнил ни одной песни,
       … а то бы и вправду спел».
       
       «Я очутился на корабле пришельцев, меня окружают зеленые человечки и они задорно пляшут вокруг меня, мне очень весело, я хлопаю в ладоши, все так медлительно, будто время густая жижа».
       
       Подходит ко мне как—то бармен и спрашивает
       Рожа: Сколько будет 1+1?
       ГГ: Ну 2 конечно же!
       Рожа: Нет, неправильно, станет 2шт единицы, самостоятельные величины не объединяются, не создают собой новую форму и даже если единица и единица родят, то точно не двоек, а очередную единицу причем всего один раз, а затем ноль, а потом снова может быть единица,
       понимаешь, что я имею ввиду?
       
       Вижу, как он летит
       Абсолютно необъяснимый бред происходящего в моей голове затуманенного разума прервал приближающийся стремительно и неотвратимо.
        Столкновение неизбежно, это не учебная тревога, свистать всех наверх!
       
        Стукнувшись лицом о кулак мерзкого бармена, я в замедленной съемке двигаюсь всем телом к полу, такое непривычно долгое падение, я отчетливо чувствую каждый сантиметр, проделанный на пути к полу.
       Время замерло и лишь по крошечной капельке вторгается в мою реальность.
       Я погрузился в собственные мысли, пережив все 7 стадий принятия неотвратимого.
       
       Я молюсь!
       
       И наконец всецело принимаю факт, что этот «чорт» стукнул меня ни за что по лицу
        ...а мне было так хорошо!
       
       Дымка ушла
       Я стал мыслить более ясно, мой мозг очнулся от сна!
        Я на полу, всем телом упершись в холодный грязный пол лицезрею все вокруг.
       
       Я опьянел от пары минут, проведенных в баре Мориарти, воздух пропитан наркотиком, а я надышался испарений и потерял контроль.
       
       ГГ: Боже, что я натворил? Ничего не помню!
       
       Огромного труда мне стоило поднять верх меня с пола, а ягодицы пришлось оставить сидеть.
       Стволы! Кучи местных парней неожиданно уперлись мне в лицо.
       Чья—то рука тянется ко мне сквозь толпу обступивших меня.
       ГГ: ...Папа?
       
       Мориарти: Всем спокойно, этот парень новенький! Все опустите оружие! Он просто перепил.
       Мистер Мориарти, владелец бара протянул мне руку помощи.
       
       Мориарти: Сколько же ты выпил, приятель?
       Пойдём скорее со мной!
       ГГ: Ни сколько, сэр, я только пришел и тут все стало кружиться у меня перед глазами.
       Мориарти по—дружески, похлопывая меня по плечу пригласил в свой кабинет, чтобы промыть раны и скрыться от разгневанной толпы.
       
       Должно быть
        Я повстречал самого милого парня в городе, остальные и в подмётки ему не годятся, это настоящий южанин, джентльмен.
       Мориарти: Я твоего отца похоже знаю, ты должно быть малыш Уолтер ищешь своего отца Джеймса?
       ГГ: А.а.а.а... ДА! Это невообразимая удача, сэр, я так вам благодарен (я подскочил как ужаленный), вы знаете где мой отец?
       Как я могу благодарить вас?
       Мориарти: Да! Мальчик мой! (Подсаживаясь ко мне ближе, похлопывая меня по бедру), мне нужна твоя помощь в одном немаловажном деле, ты сможешь сделать одну работенку для дядюшки Мориарти, верно?
       ГГ: Конечно! С радостью, сэр!
       Мориарти: Видишь вон того доброго человека, сидящего в углу на троне?
       Я выглянул через окно небольшого, но роскошно меблированного кабинета, в который меня пригласил мой добрый спаситель и лицезрел скрытое в стене горизонтальное окошко над кожаным диваном, почти весь бар как на ладони.
       
        В дальнем углу вип—зоны в одиночестве восседает солидно одетый господин, выделявшийся на фоне остальных роскошным костюмом и роботизированной военной охраной.
       
       Мориарти: Видишь его? Он пьет неспешно самогон из бокала.
        Это мой компаньон, он поручил мне дело, которое я перепоручаю тебе, подойдешь сейчас к нему и представишься механиком от Мориарти насчет детонации бомбы!
       ГГ: Вы хотите, чтобы я взорвал Боба? (Интеллект меня не подвел, но тому я и сам от ужаса возмутился). Эй... дядя, ну так же нельзя!
       Здесь же люди, где им тогда искать жилье, если ты взорвешь город?
       Мориарти: (Медленно шипя как кобра). Взорву не я, а ты!
        И им незачем будет утруждаться искать новый дом, они должны остаться в старом.
       
       Мориарти схватил меня крепко за руку и сжал с такой силой, что в руке хрустнула кость.
       ГГ: (Чертов мутант, ну и силища!)
       
       Я опустился на колени от боли.
       
       ГГ: Простите, но я честно совсем не из таких.
       М: Нет, ты такой! Ты именно он! Таких как ты у нас в городе за всю историю сотворения было всего двое, и ты как раз второй!
       
       «М: Ты ищешь папочку?
       ГГ: Нет! Это вовсе не то, что Вы подумали, я не такой и это мне неинтересно».
       
       М: Да? Получается вы оба здесь?
       И где он?
        Я хочу поприветствовать Джеймса!
       Где он?
       Пусть придёт и спасёт тебя!
       Мое молчаливое бледное от изумления лицо поведало моему собеседнику больше, чем я ожидал.
       Мориарти: Все в этом городе стоит денег, малыш, я не стану дарить тебе что—то!
       Ты очень гостеприимно провёл вечер в моем заведении, много пил, чему я и сам был свидетель, ты уже много должен мне!
        Как собираешься расплачиваться?
       ГГ: Я ничего у вас не брал!
       Рожа: А как же стакан, который я тебе налил доверху? Неожиданно вмешался, выглядывая из—за двери мерзкий бармен в наш разговор.
       Мориарти: Вот видишь? Доверху!
       ГГ: Стакан мочи?! Я не заказывал, и не стану за это платить!
       Рожа: Нужно понятнее формулировать свои предпочтения, малыш!
       Ты сам сказал лучшего что у нас есть, я дал тебе лучшее, а теперь плати!
       
       Мориарти: Ооо... да тут у нас неплательщик, Рожа, а давай сдадим его Шерифу, а хотя стой, я придумал получше, мы можем его зажарить и подать на ужин нашим гостям.
       
       Побег был невозможен, меня вынудили дать обещание.
       ГГ: Конечно же я заплачу вам! Но вот дело в том, что у меня совсем нет денег и нужна работа!
       ГГ: Но что же мой отец? Вы знаете, где он? Быть может он здесь!
       Он в городе!
        Он за меня заплатит!
       Только прошу Вас приведите меня к нему!
       РОЖА: Джеймса же здесь нет!
       Мориарти: Кто тебе давал разрешение открывать свою грязную пасть, мерзкая макака? (Зарычал Мориарти на своего бармена).
       Дерзкий и уверенный в себе некогда бармен пощурился будто сейчас его вот—вот стукнут, как прежде, когда он был ребёнком.
       
       Мориарти: Да! Джеймса тут нет и потому некому тебе помочь, заплати и быть может я что—то тебе и поведаю о твоем папочке, если меня цена устроит, а до тех пор я слежу за тобой, малыш!
       ГГ: Я отыщу деньги, заработаю или что ещё придумаю, но найду и принесу непременно, обещаю!
       
       ГГ: Пусти иначе я закричу! (Спокойным голосом произнес я, уверенно глядя в глаза Мориарти).
       От внезапно проявившейся во мне неожиданной дерзости Мориарти отпустил мою руку и стал смотреть непонятно, сконфуженно.
       
       Я встал с колен и помчался прочь, расталкивая всех вокруг.
       
       Мориарти: Куда это ты направляешься?
       Мориарти: Не торопись, малыш, я с тобой еще не закончил! Мистер симпатичный комбинезон, мальчик бежит от меня в страхе
       «… а-ха-ха-ха, кого-то ты мне напоминаешь».
       
       Рука сильно распухла и болит
        Я направился по острой железной лестнице вверх.
       Местные жители окончательно меня убедили во всем, о чем я и так уже догадывался, вся эта кажущееся организованность, безопасность этого города, его размеренная достойная жизнь была всего лишь фасадом для того же самого несчастного выживания каждого, как и в убежище.
       
       
       
       Вынужден бежать. Опять
        Вернувшись в отель к Мойре, где она с самого утра драит пол за кучей толп, бродящих в зад вперед постояльцев, и готовит всякие помои.
       ГГ: Доброе утро, Мойра, как вы? Столкнувшись с ней лицом к лицу прямо у входа, как ваше самочувствие (произношу я с тревогой в голосе от боли в руке).
       МБ: Сконфуженный молчаливый взгляд Мойры меня пристально разглядывает со смущением.
       ГГ: Простите, если я обидел вас, я лишь хотел пожелать вам хорошего дня и сказать, как вы сегодня прекрасны.
       МБ: (Смущенно отводя глаза, на щеках проявляется румянец), я этому и удивилась знаете, Уолтер, нигде на пустоши я не встречала настолько доброго и галантного общения, никогда с самого детства.
       
        И в детстве настолько искренних теплых слов я тоже не помню.
       МБ: Что тебе нужно, мерзкий поганый ублюдок? (Произнесла Мойра, презрительно прожигая меня своим твердым настроем, опустив голову будто готовясь к прыжку как пантера!)
       МБ: Ты что—то украл у меня? Украл? Да? Признавайся! Эй, ты, что стоишь без дела?
       (Обратилась Мойра к спящему в углу охраннику с огромным стволом).
       МБ: Я разве за то тебе плачу, чтобы эти подонки крали мое и зубы мне заговаривали?
       
       Одним движением здоровяк повалил меня на пол и прижал, стукнув предупредительно дважды об пол моим носом, чтобы я не пытался оказать сопротивление.
       Я и не смог бы! Охранник был так силен, я был вынужден подчиниться и мысли даже не допустил бы дать ему отпор.
       Ещё и со сломанной рукой.
       
        Все произошло так стремительно, я не успел что—либо сказать, мои невнятные мычания Мойра проигнорировала, а охранник повалил меня, как мешок с требухой.
        Очевидно, что это ситуация у них отработанная до автоматизма частым повторением, как элемент устрашения для остальных.
       
       «В этот раз объектом насилия был избран самый безобидный я».
       
       Мужское чувство собственного достоинства меня покинуло! Никогда ещё прежде я на себе не испытывал столь унизительного поведения окружающих,
       
       «бессильный и беспомощный».
       
        Хотя быть может конечно в школе было нечто подобное, но те ужасные годы детства я не желаю вспоминать, никогда!
       
       После потасовки я дал четкие и разумные объяснения, меня отпустили, но впечатление у окружающих уже было испорчено.
        Все мои соседи по койкам таращатся на меня в момент моего унижения, теперь я лёгкая добыча, этой ночью очередной жертвой быть мне, как тот тощий парнишка, которого прижали толпой в углу, я, к слову, так и не встретил его утром.
       ГГ: Затрахали в труху должно быть! (Ухмыльнулся я с показушной гримасой победителя на униженном до безобразия лице!)
       
       «Я окончательно запутался в правилах поведения этого города, все привычное мне, то, чему меня учили с малых лет, все то воспитание оказалось здесь неправильным.
       В Мегатонне существуют свои собственные законы морали и правила поведения, кардинально отличающиеся от привычного нам с тобой, потому я постоянно натыкался на агрессию в свой адрес и унижения, я не умел общаться с этими людьми, чуждый им как инопланетянин».
       
        Мне было срочно нужно раздобыть оружие иначе жизнь могла трагически прерваться.
       Я обошел весь город в панике выпрашивая у жителей есть ли у кого в продаже оружие для самообороны и охоты, но все отмахиваются от меня, как от назойливой мухи.
       
       В подворотне злачного дома я повстречал маленькую девочку, к которой обратился от отчаяния с призывом дать совет к кому обратиться за помощью и защитой, но на это она поведала мне истину своей жизни и тебе стоит запомнить это, Тимми, зарубить себе на носу.
       
       «Секрет успеха прост, все дело в том, чтобы просто делать все очень хорошо, качественно, лучше всех, без корысти, честно, открыто и очень хорошо, инновационно.
        И вот ты уже по жизни победитель».
       
       Это было конечно справедливо, но абсолютно не пересекается с моей ситуацией.
       
       Бежать из города я страшился, мои расспросы местных жителей насчет того, что есть вокруг Мегатонны и как близко другие города не увенчались успехом.
       Многие из жителей родились в Мегатонне и никогда не выходили за её стены.
       ГГ: Похоже эта ночь может стать для меня последней.
        Краем уха на завтраке я слышал разговоры, что меня желают съесть, как консервы.
       Ж: (Он вышел из убежища, а значит мясо чистое и вкусное, как у домашней псины).
       Громкие шутки слышались обо мне за столом во время завтрака, тогда я воспринял это просто такой неуместной, но все же безобидной шуткой, а теперь склоняюсь думать, что эти негодяи и вправду вынашивали план реально убить меня, затем вынести тело из города, там разделать на куски, пожарить в пустоши в дали от чужих глаз, а часть меня даже продать под видом собачьего мяса.
       ГГ: Я для них деликатес!
        К тому же Мориарти ждет от меня оплаты за информацию об отце, опьянения бесплатным воздухом, просмотр представления в витрине бара и за полный стакан помоев.
       Мойра требует оплаты за койку и помои, ее охранник доказал, что они тоже не шутят.
       
       «И все это за пару дней
       жизни в реальном мире».
       
       Покорение пустоши
       Незамедлительно я бежал за ворота города, за мной захлопнулась дверь и меня с ног до головы обдало холодным потом от ужасающего вида урагана, вьющегося во все стороны.
       Ураган был настолько силен, что меня подбрасывает ввысь, отрывая ноги от земли, как воздушный шарик, я боялся улететь.
        Ураган, бушующий здесь полной силой совсем, не был слышен внутри города на глубине за тяжелыми воротами и стальной крышей.
       
       По всей пустоши бушует ураган
        Порывами ветра срывает с земли всякий ржавый мусор и подбрасывает на большую высоту, ветер был настолько силен, что стоять в полный рост невозможно.
        Рекламный робот, привязанный шнурком к двери в Мегатонну так и стоит, покачиваясь на ветру продолжает зазывать путников, видно его было с трудом, но слышно.
       
        Мое лицо покрылось пылью и пеплом, глаза одолевает боль, царапающих песчинок, ранящих оболочку зрачка, ветер сбивает с ног, каждый шаг вдаль от ворот провоцирует подхватить ветром мое тощее тело и унести в неизвестном направлении.
       
       Я брел в этом аду, неизвестно куда, не видя дальше, чем в метре перед собой, держась за старый канат, натянутый кем—то от самого выхода из Мегатонны и ведущий прочь.
       
        Для спасения другого пути у меня не было.
       Проделав недолгий путь, я обнаружил, что канат оканчивается на круглой площадке перед городом, где положено парковаться торговцам, желающим продать свой товар, они сами сооружают путь, ведущий к месту торговли из каната, привязанного ко входу.
        Будто не обращая внимание на весь этот ад, возле входа в Мегатонну припарковалась группа путников с тяжело нагруженным мулом о двух головах.
       
       Брамин
       Группа из пяти человек окружает брамина, держась за привязанные к нему веревки, ведется оживленная полемика, я ринулся к ним на встречу, при виде меня пятеро направили стволы в мою сторону, но разговор не остановился.
       Я замер!
       
       «Во внешнем мире я всем безразличен».
       
       ГГ: (Поднимая руки). Прошу, мне нужна помощь!
       

Показано 6 из 12 страниц

1 2 ... 4 5 6 7 ... 11 12