Бабушка. Старику лишь бы пожрать!
Дедушки. Не бубни, Глаша!
Бабушка. Тьфу, ты. (махает рукой)
Дедушка. Ну!
Все чокаются.
Встаёт парень с русыми волосами.
Парень с русыми волосами. А я… мы тоже хотим сделать заявление (смотрит на девушку с рыжими волосами).
Девушка с рыжими волосами испуганно смотрит на парня с русыми волосами.
Парень с русыми волосами. Мы с Браниславой хотим… тоже хотим пожениться.
Дедушка. О-о-о, ну вот это праздник! Это я понимаю! Выпьем!
Парень с рыжими волосами. Стоп-стоп-стоп. Это что же? Все женятся, а мы? Мы тоже тогда… это… ну… женимся, в общем. Да? (девушке с чёрными волосами)
Девушка с чёрными волосами (мечтательно). Да, Стёпа.
Бабушка. Господи, что за…
Дедушка (делая жест ладонью вниз). Спокойно! Спокойно. Не бубни. Ну, (всем) выпьем за счастье молодых!
Бабушка. Ой, выпьем, раз уж так.
Все чокаются.
Парочки целуются.
Бабушка (сводя ладони, будто в молитве). Что за срам! Ой-ой-ой!
Дедушка (весело). Да что ты, Глаша, в самом деле?
Бабушка (указывая на девушек и парней). Ну ты только взгляни.
Дедушка. О, да сколько можно? (целует бабушку)
Все кроме дедушки и бабушки смеются и пьют.
Пожилая пара разъединяется. Пауза. Тишина.
Бабушка (кокетливо; улыбаясь). Ну, может, я и не права была.
Все смеются.
Дедушка (громко). За любовь!
Все чокаются и обнимаются со своими парами.
Занавес
28 и 29 февраля 2020 г.
Цыганская свадьба
Действующие лица
Джофранка.
Её мать.
Её отец.
Её младшая сестра.
Её будущий муж Фонсо.
Её будущая свекровь.
И будущий свёкор.
И другая многочисленная толпа братьев, сестёр, бабушек и дедушек и так далее.
Место действия - не имеет времени и места.
АКТ I
Действие 1
Мать и Джофранка. Мать делает дочери причёску.
Мать. Вот, уже пятнадцать лет. А я в двенадцать замуж выходила, а ты? Ой-ой-ой. Совсем в девках засиделась. Даже в семейном бизнесе не участвуешь. Где это видано? О-о-ой.
Джофранка. Мама, перестань.
Мать. Ну, ничего. Выйдешь замуж…
Джофранка. Я не хочу замуж.
Мать (удивлённо). Как это не хочешь? А внуки? Я хочу внуков. К тому же, тебе уже пора работать.
Джофранка. Я хочу учиться.
Мать. Вот ещё! Зачем тебе эта учёба? Будешь работать – будут деньги. Вот и весь смысл. А учёба эта зачем? В ней смысл какой?
Джофранка. Хочу узнать больше, чем вижу.
Мать. Тьфу! Вот дурочка!
Пауза.
Мать. Вот выйдешь замуж…
Джофранка. Мама!
Мать (разводит руками). Да что? (заново принимается за причёску дочери) Смотри, какие волосы кудрявые… вороные! А какие тяжёлые! Не у каждой цыганки такие роскошные волосы!
Входит отец.
Отец. Что вы тут с волосами возитесь? Скоро жених прибудет.
Джофранка. Отец!
Отец. Что, дочь?
Джофранка. Я не хочу замуж!
Отец. Ну и дура! Всё равно же выйдешь!
Мать. Вот и я о том же!
Отец. Собирайтесь скорее.
Уходит.
Вбегает одна из множественных сестёр Джофранки.
Сестра. Ой, какая ты красивая!
Мать. Вот и я о том же!
Джофранка. Но…
Сестра (взяв с кровати свадебное платье Джофранки). И платье-то какое!
Джофранка. Раз нравится – сама и выходи!
Сестра. А я и не против! Это ты только брыкаешься.
Мать. Вот, Джофранка! Послушай сестру!
Джофранка. Мама!
Мать. Тьфу!
Сестра. Мам, а можно мне примерить?
Мать. Нет!
Сестра. Ну мам!
Мать. Нет! Наступит твоя свадьба – примеришь.
Сестра. Хорошо.
Мать. А пока помоги мне с причёской. У Джофранки волосы красивые, только непослушные очень.
Сестра. Все в хозяйку! (встаёт подле матери)
Отец (из соседней комнаты). Жених приехал!
Занавес
Действие 2
Свёкор, свекровь и Фонсо подъезжают на автомобиле к дому невесты.
Свёкор (весело). Ну что, сын, рад тому, что женишься?
Свекровь. Ты ещё спрашиваешь! Конечно, рад. Разве не видно по нему?
Фонсо. Я не хочу жениться.
Свекровь. Ишь, что вздумал!
Свёкор. О-о-о, с чего не рад-то?
Фонсо. Не рад потому, что не хочу. Зачем мне жена? Мне и так хорошо.
Свёкор. А будет лучше!
Фонсо. Не уверен.
Свекровь. Ты, сынок, не переживай. Я твою жёнушку будущую видела. Красивая, умная. Думаю, много денег принесёт!
Фонсо. Тогда мы с ней точно не сдружимся.
Свекровь. Да разве это важно?!
Свёкор. Ой, мать, не обращай внимания. Он ещё молодой и глупый.
Фонсо (обиженно). Как вам угодно!
Свёкор. О-о-о. Как смеешь на отца и мать родных голос повышать?
Свекровь. Ничего, Джофранка его перевоспитает.
Фонсо. Что ещё за Джофранка?
Свекровь. Жена твоя.
Фонсо (расстроенно). Жена, жена. Оставьте меня все!
Свёкор. Вот дурак наш сын! Не понимает своего счастья!
Пауза.
Свекровь. О, а вот и, кажется, домик невесты! Смотри, Фонсо, какой богатый!
Свёкор. Точно! А вот и тесть твой нам машет!
Фонсо равнодушно смотрит в окно.
Свекровь. Фонсо!
Свёкор (свекрови). Оставь ты его. Всё равно дураком останется.
Свекровь. Тьфу на вас!
Свёкор. На меня-то за что?
Свекровь. За то, что на родного сына кой-чё положил.
Свёкор. Ой, баба, ну ты и дура! Как можешь про меня так говорить?
Свекровь. Я про тебя всё знаю. Только ты меня всё равно дурой считаешь!
Свёкор. Вот семейка! И жена – дура, и сын (глядит на Фонсо)… И сын – неизвестно чё. Тьфу!
Пауза. Машина останавливается.
Свёкор. Ну, идём!
Выходит свёкор, за ним – свекровь.
Свекровь (Фонсо). Идём, Фонсо. Перед смертью не надышишься, как русские говорят!
Фонсо устало вздыхает и выходит из машины последним.
Занавес
Действие 3
Свадьба. Огромная толпа цыган. Все поют и танцуют. Родители невесты собирают с гостей деньги и украшения. Только Джофранка и Фонсо не веселы. Они стоят в центре, рядом друг с другом, однако смотрят куда-то в пустоту; отрешённо.
Сестра. Джофранка! Джофранка!
Джофранка. Чего тебе?
Сестра. Ты почему не радуешься?
Джофранка. А ты как думаешь?
Сестра. Я думаю, что ты дурочка! Смотри, какой у тебя жених! (смотрит на Фонсо) Да вы просто созданы друг для друга! (ехидно) Он такой же грустный, как ты! Такой же дурак!
Фонсо. Уйди, мелкая дрянь!
Сестра. Как грубо! (уходит)
Пауза. Джофранка неловко смотрит на Фонсо.
Джофранка (Фонсо). Спасибо, что прогнал её. Я так устала от всего этого, и от неё тоже.
Фонсо. Понимаю тебя.
Джофранка. А тебя Фонсо зовут?
Фонсо. Да. А тебя – Джофранка?
Джофранка. Да.
Пауза. Сзади молодожёнов – шумное празднество.
Джофранка. Ты ведь не любишь меня?
Фонсо. Я тебя ещё не знаю.
Джофранка. И я тебя.
Фонсо. Но у нас будет много времени.
Джофранка. Да, ты прав.
Пауза.
Джофранка. Знаешь, а ты мне уже нравишься.
Фонсо. Ты мне тоже.
Джофранка (улыбаясь). Правда? Я так рада!
Пауза.
Фонсо нерешительно берёт руку Джофранки, смотрит ей в глаза и – неожиданно – целует.
Все замечают поцелуй молодых; начинают весело кричать и аплодировать. Песни и танцы становятся громче и обильнее.
Фонсо и Джофранка нежно смотрят друг на друга.
Занавес
29.02.20 г.
Маскарад
Действующие лица
Луиза.
Алессандро, брат Бриджиды.
Бриджида, сестра Алессандро.
Маттиа.
И другие гости праздника.
Место действия – Венеция, XVI век.
АКТ I
Действие 1
Самое начало Бала-маскарада. Танцы и разговоры. Шумная и весёлая атмосфера. Среди множества гостей – Луиза и Маттиа.
Выходит Бриджида под руку с Алессандро.
Бриджида (обмахиваясь веером). Ох, как же здесь душно! Алессандро, давай вернёмся домой!
Алессандро. А я чувствую себя прекрасно.
Бриджида. Везёт тебе.
Мимо проходит Луиза.
Бриджида (махая Луизе веером). О, Луиза, Луиза! Это же Луиза!
Луиза (замечая Бриджиду). Бриджида, Алессандро! (делает реверанс) Как же я рада вас видеть! Бриджида, как ты меня узнала?
Бриджида. Ты ещё спрашиваешь? Как не узнать твою походку! Ходишь, как уточка.
Луиза (весело смеётся). Это верно! А вы давно пришли?
Алессандро (холодно). Буквально только что.
Луиза (стараясь казаться весёлой). О, Алессандро! На тебя такой чудесный наряд!
Алессандро. Благодарю. Ты тоже хороша.
Луиза наигранно смеётся.
Бриджида. Ну, а где Маттиа? Он уже пришёл?
Луиза. Да, я видела его! Но в такой пёстрой толпе он уже успел затеряться.
Бриджида, обмахиваясь веером, выглядывает из-за чужих спин, стараясь найти взглядом Маттиа.
Бриджида (завидев Маттиа). Маттиа! Маттиа!
Маттиа подходит к Луизе, Бриджиде и Алессандро.
Маттиа. Добрый вечер! (целует руку Луизе, потом – Бриджиде)
Бриджида. Ой, Маттиа, а давай станцуем!
Маттиа. Но…
Бриджида хватает Маттиа за руку и бежит с ним в толпу.
Луиза (радостно). Алессандро, пойдём к ним!
Алессандро (холодно). Да, я подумал о том же.
Луиза берёт за руку Алессандро, и они медленно входят в толпу танцующих.
Действие 2
Гуляния. Середина маскарада. Алессандро, Бриджида, Маттиа и Луиза устало сидят на диванчике.
Алессандро. Слушай, Маттиа. Мы так давно не виделись. А ты даже не рассказал, как у тебя жизнь.
Маттиа. О, это не особо интересно…
Бриджида. Да, Маттиа, расскажи скорей!
Луиза. Ой, да кому это интересно? (обращаясь к Алессандро) Лучше ты, Алессандро, расскажи.
Алессандро (холодно). У меня всё также.
Луиза. Ну-у, так не бывает.
Маттиа. По правде говоря, я не очень хотел бы рассказывать о себе. Лучше ты, Луиза, расскажи.
Луиза (смущённо прикрывая рот веером). Ой, что вы, нет. (махает рукой)
Пауза.
Бриджида. Ну, раз никто ничего не хочет рассказывать, то я скажу…
Алессандро. Слушай, сестра, не надо.
Бриджида (обиженно). Ох, и что?! Теперь будет здесь сидеть, молчать, как дураки?! (уходит)
Пауза.
Алессандро. Надо, наверное, привести её.
Луиза. Да, а я пойду с тобой! Правда, как-то неловко вышло…
Маттиа. О, Луиза, это не важно… Я пойду с вами.
Все уходят.
Занавес
Действие 3
У выхода сидит заплаканная Бриджида.
Входят Алессандро, Луиза и Маттиа.
Алессандро. Слушай, Бриджида, не обижайся. Мы были слишком резкими друг с другом…
Бриджида. Я не обижаюсь… Просто я… я хотела сказать… (резко встаёт) Я люблю тебя, Маттиа (бросается в объятия Маттиа).
Маттиа. Но… прости, Бриджида, я не люблю тебя…
Бриджида (истошно). О! (падает в ноги Маттиа и начинает рыдать)
Маттиа подходит к Луизе.
Маттиа (садясь на колено). Луиза, я люблю только тебя. Ты так прекрасна и так добра…
Луиза. Постой.
Маттиа. Да, милая.
Луиза. Ты всегда был добр со мной, но… я люблю Алессандро.
Луиза подходит к Алессандро, сжимая руки у груди.
Алессандро. Стой, Луиза. Наши чувства не взаимны.
Луиза. Как?!
Алессандро. Прости. Мне неловко, что так вышло, но я…
Луиза. Нет! Нет, ничего не говори больше! Я… Нет… (дрожа, садится на диванчик)
Пауза. Алессандро стоит посреди опечаленных товарищей.
Луиза. Ну скажи, скажи. Кого же ты любишь?!
Алессандро. Я лучше промолчу.
Луиза. Виолу, Марию, Изабеллу… Кого?!
Алессандро. Я не хочу говорить.
Луиза. А, я поняла! (исходя на истерику) Ты любишь свою сестру! (вставая и указывая пальцем на Бриджиду)
Бриджида (сквозь слёзы). Але, это правда?
Короткая пауза.
Алессандро. Нет. Нет, Луиза, что ты говоришь? Я люблю Бриджиду только как сестру, но не больше.
Бриджида вздыхает с облегчением, но тут же принимается рыдать заново.
Луиза (гневно, залитая слезами). Кого же?!
Алессандро. Я не могу сказать.
Луиза. Неужели…
Алессандро. Что?
Луиза. Неужели это… Маттиа?!
Алессандро молчит, опустив голову. Луиза медленно садится на диванчик и вновь принимается тихо плакать.
Маттиа тихо плачет. Алессандро наклоняется и садится на одно колено к нему.
Маттиа (крича Алессандро). Ты мне больше не друг!
Алессандро с равнодушным видом встаёт так, будто ничего не произошло. Смотрит перед собой, в пустоту.
Занавес
Действие 4
Конец маскарада. Праздник окончен.
Здание (дворец) проведения праздника. Все по очереди выходят. Сначала – Маттиа. С печальным видом он садится в карету и уезжает. Следом – Луиза. Её встречает радостно, но Луиза не в силах ответить ему тем же. Они садятся в карету и уезжают в противоположную сторону.
Под конец выходят Алессандро и Бриджида. Оба не смотрят друг на друга, но, останавливаясь у кареты, Алессандро что-то шепчет Бриджиде и уходит в сторону, куда уезжала карета Маттиа. Бриджида же садится в свою карету и уезжает.
Огоньки во дворце затухает. Здание погружается во мрак.
Занавес
29.02.20 г.
Испанская сирота
Действующие лица
Беатриса, одна из богатейших и красивейших женщин Толедо; тридцать лет; мать Каталины и жена Афонсу.
Афонсу, полный сорокалетний дворянин, шутник и любитель сплетен; отец Каталины муж Беатрисы.
Каталина, красивая черноглазая шатенка четырнадцати лет; дочь Беатрисы и Афонсу.
А также:
Слуги,
Случайные прохожие,
Званные и незваные гости,
Свидетели,
Излишне любопытные
И прочая живность.
Место действия – Толедо, Испания.
Период – 1604 год, XVII век; испанское барокко (золотой век).
Действие первое
В богато обставленную залу ходит дама Беатриса в дорогом мрачном платье, обшитом золотом. Испанская дворянка только что вернулась из кратковременного вояжа в Мадрид.
Беатриса
Ох, как же тяжесть сердце мне пронзает –
Не передать!
И утешенье – знаю – мне подарит
Лишь божья благодать!
Попугай (в клетке, под покрывалом)
Фи-ить! Фи-ить!
Фи-ить! Фить-фить!
Беатриса
Ну что же, в самом деле, я горюю?
Богатой даме жаловаться – грех!
И эту истину простую
Прознать не смогут и вовек…
Попугай
Чив-чив! Чив-чив!
Беатриса
Да, меланхолия съедает.
Но что же делать я должна?
Ведь я от лекаря узнала:
Ждёт беда.
Попугай
Кур-кур. Кур-кур.
Беатриса (тихо и ласково; попугаю)
Ох, милый Дон, мой собеседник,
Свою я тайну лишь тебе доверю.
На веки ты – мой исповедник.
И не сочтёшь слова сии за бредни.
(приподнимая покрывало с клетки)
Как юного птенца, храни сию загадку.
Ну что же. Не за чем таить.
Подстерегает смерть твою хозяйку.
«Нарви-ка в полночь аконит…» -
Мне бабка у ворот шептала:
Сказала я:
«Подставьте «о» ко слову «травы»!»,
Высокомерно уходя.
Так разъедает изнутри
Меня болезни пустота.
Гибли во времена Чумы
Из-за таких, как я.
Попугай
Ар! Ар!
Ар! Ар!
Беатриса
Ох, не шуми. Послушай
Мои последние слова…
(хватаясь за сердце и опускаясь на пол)
Ах, нет! Я испускаю душу!
Прощай, мой милый Дон, прощай!
(умирает)
Испуганно вбегает Каталина вместе со служанкой.
Каталина
О, Господи, помилуй!
Откуда столько шума, криков?!
Служанка (указывая на Беатрису)
Взгляните, синьорина!
Каталина (прикрывая рот обеими руками; увидев Беатрису, лежащую на полу)
Боже, милый!
(обе застыли в ужасе)
Вальяжно входит Афонсу.
Афонсу
Кто всуе поминает бога?..
И что случилось? Что за шум?
(увидев Беатрису)
Она же истекает кровью!
У нас нет тряпки половой?!
Каталина (в слезах бросается к матери)
Как ты противен мне, отец!
Как смеешь ты, теперь вдовец?!
Так фамильярно и несносно
Скрываешь ты своё уродство!
(рвёт на себе волосы; мечется в нерешительности между матерью и отцом)
О! (выдыхая) Как вас ненавижу!
Ужасны вы, ужасна я!
Служанка
О, синьорина, тише…
Каталина (уходя)
Прошу, оставьте же меня!
Афонсу (растерянно)
Дочурка милая моя,
Чего же ты так выступаешь?
Как ни крути, но мы – семья.
Что скажешь,
Маленький мой ландыш?
(обнимает дочь)
Каталина (успокаиваясь)
Прости, отец, погорячилась.
Я лишь хотела сообщить,
Как страсть всё сердце охватила…
Вам под венец меня вести!
(прыгает в объятья отца)
Афонсу
Прекрасна жизнь!
Но как же смерть
Дедушки. Не бубни, Глаша!
Бабушка. Тьфу, ты. (махает рукой)
Дедушка. Ну!
Все чокаются.
Встаёт парень с русыми волосами.
Парень с русыми волосами. А я… мы тоже хотим сделать заявление (смотрит на девушку с рыжими волосами).
Девушка с рыжими волосами испуганно смотрит на парня с русыми волосами.
Парень с русыми волосами. Мы с Браниславой хотим… тоже хотим пожениться.
Дедушка. О-о-о, ну вот это праздник! Это я понимаю! Выпьем!
Парень с рыжими волосами. Стоп-стоп-стоп. Это что же? Все женятся, а мы? Мы тоже тогда… это… ну… женимся, в общем. Да? (девушке с чёрными волосами)
Девушка с чёрными волосами (мечтательно). Да, Стёпа.
Бабушка. Господи, что за…
Дедушка (делая жест ладонью вниз). Спокойно! Спокойно. Не бубни. Ну, (всем) выпьем за счастье молодых!
Бабушка. Ой, выпьем, раз уж так.
Все чокаются.
Парочки целуются.
Бабушка (сводя ладони, будто в молитве). Что за срам! Ой-ой-ой!
Дедушка (весело). Да что ты, Глаша, в самом деле?
Бабушка (указывая на девушек и парней). Ну ты только взгляни.
Дедушка. О, да сколько можно? (целует бабушку)
Все кроме дедушки и бабушки смеются и пьют.
Пожилая пара разъединяется. Пауза. Тишина.
Бабушка (кокетливо; улыбаясь). Ну, может, я и не права была.
Все смеются.
Дедушка (громко). За любовь!
Все чокаются и обнимаются со своими парами.
Занавес
28 и 29 февраля 2020 г.
Цыганская свадьба
Действующие лица
Джофранка.
Её мать.
Её отец.
Её младшая сестра.
Её будущий муж Фонсо.
Её будущая свекровь.
И будущий свёкор.
И другая многочисленная толпа братьев, сестёр, бабушек и дедушек и так далее.
Место действия - не имеет времени и места.
АКТ I
Действие 1
Мать и Джофранка. Мать делает дочери причёску.
Мать. Вот, уже пятнадцать лет. А я в двенадцать замуж выходила, а ты? Ой-ой-ой. Совсем в девках засиделась. Даже в семейном бизнесе не участвуешь. Где это видано? О-о-ой.
Джофранка. Мама, перестань.
Мать. Ну, ничего. Выйдешь замуж…
Джофранка. Я не хочу замуж.
Мать (удивлённо). Как это не хочешь? А внуки? Я хочу внуков. К тому же, тебе уже пора работать.
Джофранка. Я хочу учиться.
Мать. Вот ещё! Зачем тебе эта учёба? Будешь работать – будут деньги. Вот и весь смысл. А учёба эта зачем? В ней смысл какой?
Джофранка. Хочу узнать больше, чем вижу.
Мать. Тьфу! Вот дурочка!
Пауза.
Мать. Вот выйдешь замуж…
Джофранка. Мама!
Мать (разводит руками). Да что? (заново принимается за причёску дочери) Смотри, какие волосы кудрявые… вороные! А какие тяжёлые! Не у каждой цыганки такие роскошные волосы!
Входит отец.
Отец. Что вы тут с волосами возитесь? Скоро жених прибудет.
Джофранка. Отец!
Отец. Что, дочь?
Джофранка. Я не хочу замуж!
Отец. Ну и дура! Всё равно же выйдешь!
Мать. Вот и я о том же!
Отец. Собирайтесь скорее.
Уходит.
Вбегает одна из множественных сестёр Джофранки.
Сестра. Ой, какая ты красивая!
Мать. Вот и я о том же!
Джофранка. Но…
Сестра (взяв с кровати свадебное платье Джофранки). И платье-то какое!
Джофранка. Раз нравится – сама и выходи!
Сестра. А я и не против! Это ты только брыкаешься.
Мать. Вот, Джофранка! Послушай сестру!
Джофранка. Мама!
Мать. Тьфу!
Сестра. Мам, а можно мне примерить?
Мать. Нет!
Сестра. Ну мам!
Мать. Нет! Наступит твоя свадьба – примеришь.
Сестра. Хорошо.
Мать. А пока помоги мне с причёской. У Джофранки волосы красивые, только непослушные очень.
Сестра. Все в хозяйку! (встаёт подле матери)
Отец (из соседней комнаты). Жених приехал!
Занавес
Действие 2
Свёкор, свекровь и Фонсо подъезжают на автомобиле к дому невесты.
Свёкор (весело). Ну что, сын, рад тому, что женишься?
Свекровь. Ты ещё спрашиваешь! Конечно, рад. Разве не видно по нему?
Фонсо. Я не хочу жениться.
Свекровь. Ишь, что вздумал!
Свёкор. О-о-о, с чего не рад-то?
Фонсо. Не рад потому, что не хочу. Зачем мне жена? Мне и так хорошо.
Свёкор. А будет лучше!
Фонсо. Не уверен.
Свекровь. Ты, сынок, не переживай. Я твою жёнушку будущую видела. Красивая, умная. Думаю, много денег принесёт!
Фонсо. Тогда мы с ней точно не сдружимся.
Свекровь. Да разве это важно?!
Свёкор. Ой, мать, не обращай внимания. Он ещё молодой и глупый.
Фонсо (обиженно). Как вам угодно!
Свёкор. О-о-о. Как смеешь на отца и мать родных голос повышать?
Свекровь. Ничего, Джофранка его перевоспитает.
Фонсо. Что ещё за Джофранка?
Свекровь. Жена твоя.
Фонсо (расстроенно). Жена, жена. Оставьте меня все!
Свёкор. Вот дурак наш сын! Не понимает своего счастья!
Пауза.
Свекровь. О, а вот и, кажется, домик невесты! Смотри, Фонсо, какой богатый!
Свёкор. Точно! А вот и тесть твой нам машет!
Фонсо равнодушно смотрит в окно.
Свекровь. Фонсо!
Свёкор (свекрови). Оставь ты его. Всё равно дураком останется.
Свекровь. Тьфу на вас!
Свёкор. На меня-то за что?
Свекровь. За то, что на родного сына кой-чё положил.
Свёкор. Ой, баба, ну ты и дура! Как можешь про меня так говорить?
Свекровь. Я про тебя всё знаю. Только ты меня всё равно дурой считаешь!
Свёкор. Вот семейка! И жена – дура, и сын (глядит на Фонсо)… И сын – неизвестно чё. Тьфу!
Пауза. Машина останавливается.
Свёкор. Ну, идём!
Выходит свёкор, за ним – свекровь.
Свекровь (Фонсо). Идём, Фонсо. Перед смертью не надышишься, как русские говорят!
Фонсо устало вздыхает и выходит из машины последним.
Занавес
Действие 3
Свадьба. Огромная толпа цыган. Все поют и танцуют. Родители невесты собирают с гостей деньги и украшения. Только Джофранка и Фонсо не веселы. Они стоят в центре, рядом друг с другом, однако смотрят куда-то в пустоту; отрешённо.
Сестра. Джофранка! Джофранка!
Джофранка. Чего тебе?
Сестра. Ты почему не радуешься?
Джофранка. А ты как думаешь?
Сестра. Я думаю, что ты дурочка! Смотри, какой у тебя жених! (смотрит на Фонсо) Да вы просто созданы друг для друга! (ехидно) Он такой же грустный, как ты! Такой же дурак!
Фонсо. Уйди, мелкая дрянь!
Сестра. Как грубо! (уходит)
Пауза. Джофранка неловко смотрит на Фонсо.
Джофранка (Фонсо). Спасибо, что прогнал её. Я так устала от всего этого, и от неё тоже.
Фонсо. Понимаю тебя.
Джофранка. А тебя Фонсо зовут?
Фонсо. Да. А тебя – Джофранка?
Джофранка. Да.
Пауза. Сзади молодожёнов – шумное празднество.
Джофранка. Ты ведь не любишь меня?
Фонсо. Я тебя ещё не знаю.
Джофранка. И я тебя.
Фонсо. Но у нас будет много времени.
Джофранка. Да, ты прав.
Пауза.
Джофранка. Знаешь, а ты мне уже нравишься.
Фонсо. Ты мне тоже.
Джофранка (улыбаясь). Правда? Я так рада!
Пауза.
Фонсо нерешительно берёт руку Джофранки, смотрит ей в глаза и – неожиданно – целует.
Все замечают поцелуй молодых; начинают весело кричать и аплодировать. Песни и танцы становятся громче и обильнее.
Фонсо и Джофранка нежно смотрят друг на друга.
Занавес
29.02.20 г.
Маскарад
Действующие лица
Луиза.
Алессандро, брат Бриджиды.
Бриджида, сестра Алессандро.
Маттиа.
И другие гости праздника.
Место действия – Венеция, XVI век.
АКТ I
Действие 1
Самое начало Бала-маскарада. Танцы и разговоры. Шумная и весёлая атмосфера. Среди множества гостей – Луиза и Маттиа.
Выходит Бриджида под руку с Алессандро.
Бриджида (обмахиваясь веером). Ох, как же здесь душно! Алессандро, давай вернёмся домой!
Алессандро. А я чувствую себя прекрасно.
Бриджида. Везёт тебе.
Мимо проходит Луиза.
Бриджида (махая Луизе веером). О, Луиза, Луиза! Это же Луиза!
Луиза (замечая Бриджиду). Бриджида, Алессандро! (делает реверанс) Как же я рада вас видеть! Бриджида, как ты меня узнала?
Бриджида. Ты ещё спрашиваешь? Как не узнать твою походку! Ходишь, как уточка.
Луиза (весело смеётся). Это верно! А вы давно пришли?
Алессандро (холодно). Буквально только что.
Луиза (стараясь казаться весёлой). О, Алессандро! На тебя такой чудесный наряд!
Алессандро. Благодарю. Ты тоже хороша.
Луиза наигранно смеётся.
Бриджида. Ну, а где Маттиа? Он уже пришёл?
Луиза. Да, я видела его! Но в такой пёстрой толпе он уже успел затеряться.
Бриджида, обмахиваясь веером, выглядывает из-за чужих спин, стараясь найти взглядом Маттиа.
Бриджида (завидев Маттиа). Маттиа! Маттиа!
Маттиа подходит к Луизе, Бриджиде и Алессандро.
Маттиа. Добрый вечер! (целует руку Луизе, потом – Бриджиде)
Бриджида. Ой, Маттиа, а давай станцуем!
Маттиа. Но…
Бриджида хватает Маттиа за руку и бежит с ним в толпу.
Луиза (радостно). Алессандро, пойдём к ним!
Алессандро (холодно). Да, я подумал о том же.
Луиза берёт за руку Алессандро, и они медленно входят в толпу танцующих.
Действие 2
Гуляния. Середина маскарада. Алессандро, Бриджида, Маттиа и Луиза устало сидят на диванчике.
Алессандро. Слушай, Маттиа. Мы так давно не виделись. А ты даже не рассказал, как у тебя жизнь.
Маттиа. О, это не особо интересно…
Бриджида. Да, Маттиа, расскажи скорей!
Луиза. Ой, да кому это интересно? (обращаясь к Алессандро) Лучше ты, Алессандро, расскажи.
Алессандро (холодно). У меня всё также.
Луиза. Ну-у, так не бывает.
Маттиа. По правде говоря, я не очень хотел бы рассказывать о себе. Лучше ты, Луиза, расскажи.
Луиза (смущённо прикрывая рот веером). Ой, что вы, нет. (махает рукой)
Пауза.
Бриджида. Ну, раз никто ничего не хочет рассказывать, то я скажу…
Алессандро. Слушай, сестра, не надо.
Бриджида (обиженно). Ох, и что?! Теперь будет здесь сидеть, молчать, как дураки?! (уходит)
Пауза.
Алессандро. Надо, наверное, привести её.
Луиза. Да, а я пойду с тобой! Правда, как-то неловко вышло…
Маттиа. О, Луиза, это не важно… Я пойду с вами.
Все уходят.
Занавес
Действие 3
У выхода сидит заплаканная Бриджида.
Входят Алессандро, Луиза и Маттиа.
Алессандро. Слушай, Бриджида, не обижайся. Мы были слишком резкими друг с другом…
Бриджида. Я не обижаюсь… Просто я… я хотела сказать… (резко встаёт) Я люблю тебя, Маттиа (бросается в объятия Маттиа).
Маттиа. Но… прости, Бриджида, я не люблю тебя…
Бриджида (истошно). О! (падает в ноги Маттиа и начинает рыдать)
Маттиа подходит к Луизе.
Маттиа (садясь на колено). Луиза, я люблю только тебя. Ты так прекрасна и так добра…
Луиза. Постой.
Маттиа. Да, милая.
Луиза. Ты всегда был добр со мной, но… я люблю Алессандро.
Луиза подходит к Алессандро, сжимая руки у груди.
Алессандро. Стой, Луиза. Наши чувства не взаимны.
Луиза. Как?!
Алессандро. Прости. Мне неловко, что так вышло, но я…
Луиза. Нет! Нет, ничего не говори больше! Я… Нет… (дрожа, садится на диванчик)
Пауза. Алессандро стоит посреди опечаленных товарищей.
Луиза. Ну скажи, скажи. Кого же ты любишь?!
Алессандро. Я лучше промолчу.
Луиза. Виолу, Марию, Изабеллу… Кого?!
Алессандро. Я не хочу говорить.
Луиза. А, я поняла! (исходя на истерику) Ты любишь свою сестру! (вставая и указывая пальцем на Бриджиду)
Бриджида (сквозь слёзы). Але, это правда?
Короткая пауза.
Алессандро. Нет. Нет, Луиза, что ты говоришь? Я люблю Бриджиду только как сестру, но не больше.
Бриджида вздыхает с облегчением, но тут же принимается рыдать заново.
Луиза (гневно, залитая слезами). Кого же?!
Алессандро. Я не могу сказать.
Луиза. Неужели…
Алессандро. Что?
Луиза. Неужели это… Маттиа?!
Алессандро молчит, опустив голову. Луиза медленно садится на диванчик и вновь принимается тихо плакать.
Маттиа тихо плачет. Алессандро наклоняется и садится на одно колено к нему.
Маттиа (крича Алессандро). Ты мне больше не друг!
Алессандро с равнодушным видом встаёт так, будто ничего не произошло. Смотрит перед собой, в пустоту.
Занавес
Действие 4
Конец маскарада. Праздник окончен.
Здание (дворец) проведения праздника. Все по очереди выходят. Сначала – Маттиа. С печальным видом он садится в карету и уезжает. Следом – Луиза. Её встречает радостно, но Луиза не в силах ответить ему тем же. Они садятся в карету и уезжают в противоположную сторону.
Под конец выходят Алессандро и Бриджида. Оба не смотрят друг на друга, но, останавливаясь у кареты, Алессандро что-то шепчет Бриджиде и уходит в сторону, куда уезжала карета Маттиа. Бриджида же садится в свою карету и уезжает.
Огоньки во дворце затухает. Здание погружается во мрак.
Занавес
29.02.20 г.
Испанская сирота
Действующие лица
Беатриса, одна из богатейших и красивейших женщин Толедо; тридцать лет; мать Каталины и жена Афонсу.
Афонсу, полный сорокалетний дворянин, шутник и любитель сплетен; отец Каталины муж Беатрисы.
Каталина, красивая черноглазая шатенка четырнадцати лет; дочь Беатрисы и Афонсу.
А также:
Слуги,
Случайные прохожие,
Званные и незваные гости,
Свидетели,
Излишне любопытные
И прочая живность.
Место действия – Толедо, Испания.
Период – 1604 год, XVII век; испанское барокко (золотой век).
Действие первое
В богато обставленную залу ходит дама Беатриса в дорогом мрачном платье, обшитом золотом. Испанская дворянка только что вернулась из кратковременного вояжа в Мадрид.
Беатриса
Ох, как же тяжесть сердце мне пронзает –
Не передать!
И утешенье – знаю – мне подарит
Лишь божья благодать!
Попугай (в клетке, под покрывалом)
Фи-ить! Фи-ить!
Фи-ить! Фить-фить!
Беатриса
Ну что же, в самом деле, я горюю?
Богатой даме жаловаться – грех!
И эту истину простую
Прознать не смогут и вовек…
Попугай
Чив-чив! Чив-чив!
Беатриса
Да, меланхолия съедает.
Но что же делать я должна?
Ведь я от лекаря узнала:
Ждёт беда.
Попугай
Кур-кур. Кур-кур.
Беатриса (тихо и ласково; попугаю)
Ох, милый Дон, мой собеседник,
Свою я тайну лишь тебе доверю.
На веки ты – мой исповедник.
И не сочтёшь слова сии за бредни.
(приподнимая покрывало с клетки)
Как юного птенца, храни сию загадку.
Ну что же. Не за чем таить.
Подстерегает смерть твою хозяйку.
«Нарви-ка в полночь аконит…» -
Мне бабка у ворот шептала:
Сказала я:
«Подставьте «о» ко слову «травы»!»,
Высокомерно уходя.
Так разъедает изнутри
Меня болезни пустота.
Гибли во времена Чумы
Из-за таких, как я.
Попугай
Ар! Ар!
Ар! Ар!
Беатриса
Ох, не шуми. Послушай
Мои последние слова…
(хватаясь за сердце и опускаясь на пол)
Ах, нет! Я испускаю душу!
Прощай, мой милый Дон, прощай!
(умирает)
Испуганно вбегает Каталина вместе со служанкой.
Каталина
О, Господи, помилуй!
Откуда столько шума, криков?!
Служанка (указывая на Беатрису)
Взгляните, синьорина!
Каталина (прикрывая рот обеими руками; увидев Беатрису, лежащую на полу)
Боже, милый!
(обе застыли в ужасе)
Вальяжно входит Афонсу.
Афонсу
Кто всуе поминает бога?..
И что случилось? Что за шум?
(увидев Беатрису)
Она же истекает кровью!
У нас нет тряпки половой?!
Каталина (в слезах бросается к матери)
Как ты противен мне, отец!
Как смеешь ты, теперь вдовец?!
Так фамильярно и несносно
Скрываешь ты своё уродство!
(рвёт на себе волосы; мечется в нерешительности между матерью и отцом)
О! (выдыхая) Как вас ненавижу!
Ужасны вы, ужасна я!
Служанка
О, синьорина, тише…
Каталина (уходя)
Прошу, оставьте же меня!
Афонсу (растерянно)
Дочурка милая моя,
Чего же ты так выступаешь?
Как ни крути, но мы – семья.
Что скажешь,
Маленький мой ландыш?
(обнимает дочь)
Каталина (успокаиваясь)
Прости, отец, погорячилась.
Я лишь хотела сообщить,
Как страсть всё сердце охватила…
Вам под венец меня вести!
(прыгает в объятья отца)
Афонсу
Прекрасна жизнь!
Но как же смерть