Истории любви и ненависти

28.11.2022, 18:36 Автор: Зина Парижева

Закрыть настройки

Показано 16 из 17 страниц

1 2 ... 14 15 16 17


Бабушка Шафилии. Да, Махмуд, ты правильно говоришь.
       Махмуд. Я должен преподать ей урок. Не отец ли я в конце концов?
       Бабушка Шафилии (устало). Да, отец.
       Шафилия засыпает лишь к часу ночи.
       Занавес
       
       Действие 6
       Утро следующего дня. Шафилия следует к месту жительства Баназ. Девушка стучит в дверь, но ей не открывают. Тогда она направляется через два дома – к Знакомой. Шафилия стучится уже в другую дверь.
       Знакомая (лениво и с неохотой отворяя дверцу; сонно). Кто?
       Шафилия. Доброе утро, это я. Баназ не с тобой?
       Знакомая. Нет, она ушла домой ещё вчера вечером; а что?
       Шафилия. Ничего.
       Дверь закрывается. Шафилия явно опечалена и тревожна. Она уходит.
       
       Действие 7
       На обратной дороге Шафилия решает погулять, а потому кружит от одного известного ей здания до другого и возвращается лишь к трём часам дня. Вблизи дома она «летает» по двору, смиряясь у иссохшегося куста, на коем – по-видимому, не так давно – проклюнулся чудесный зелёный лепесток. У ног Шафилии воробушки купаются в пыли. Молодая женщина умиляется сим зрелищем.
       Сзади Шафилии оказывается отец. Он замахивается на дочь топором и обухом наносит ей смертельное ранение в висок. Шафилия падает замертво.
       Занавес
       
       Что следует после кровавой сцены, очевидно, отвратительно, не поддаётся ни единому объяснению, и, тем более, обоснованию; оправдать такое невозможно, и я считаю, что заключение здесь излишне.
       
       КОНЕЦ
       
       
       28-29.09.2020 г.
       
       Отношение
       
       Действующие лица
       Варвара, глухонемая девочка.
       Мать.
       Мальчик.
       Дети.
       Школьница.
       Школьница 2.
       Учительница.
       Ученики.
       Девушки.
       Карина, подруга Варвары.
       Кузина.
       Дама.
       Мужчина.
       
       Место и время действия – Вологда, СССР, 1973 год.
       
       Сцена 1
       Зима 1973 года. Показано рождение Варвары: врачи суетятся, будущая мать кричит от боли. Наконец, мучения завершаются появлением на свет девочки. Мать счастливо, с улыбкой на лице, прикладывает дочурку к груди.
       Мать (мечтательно). Я уже люблю её.
       
       Сцена 2
       Лето 1981 года. Варвара гуляет во дворе. Вокруг неё дети. Они кричат и играют. Один мальчик из обширного числа ребят замечает растерянную Варвару. Та бездумно и прозрачно, словно рыба, глядит на незнакомца.
       Мальчик. Привет; как тебя зовут?
       Варвара молчит.
       Мальчик (игнорируя, но улыбаясь). Давай дружить!
       Молчание.
       Мальчик (омерзительно весело). Ну и дура! (убегает к остальным детям)
       Варвара стоит, не осознавая, что произошло.
       Она ходит из стороны в сторону, наблюдает за другими людьми, любуется на птичек, снующих по деревьям и земле, и восторгается видом цветущих бутонов неизвестных ей растений.
       Спустя неназванное время к Варваре подходит сразу пятеро девочек и мальчиков.
       Дети. Дура! Дура! Тупая дура!
       Варвара стоит, как вкопанная, со стеклянными глазами. Она делает шаг вперёд, нахмурив брови, пытаясь понять, что ей говорят, по губам. В этот момент к девочке подбегает один из сонма и ставит юной прелестнице подножку. Последняя падает и сильно ударяется низом живота и подбородком о тротуар.
       Дети. Ха-ха-ха! (убегают)
       Варвара принимается плакать, исходя на вой. К девочке подходит женщина, появляющаяся в первой сцене, мать Варвары.
       Мать (демонстративно и раздражённо). Ну что ты опять ноешь?! Разоралась тут.
       Берёт Варвару за руку, с силой поднимает, притягивая к себе, и ведёт сопротивляющуюся и уходящую в истерику дочь в левую сторону.
       
       Сцена 3
       Весна 1987 года. Варвара в толпе людей. Она спешит в школу. Подбегает ко входу, где ей ставит подножку парень-подросток. Варвара оступается, но не падает, продолжая намеченный путь.
       Девушка мчится по коридорам и ступеням, завершая дорогу на кабинете с номером 251. В открытую дверь виднеется класс с фортепиано; где аккуратно, парадно одетые ученики поют под аккомпанемент учительницы, резко прерываясь по восшествии Варвары в помещение.
       Школьница. О, Колдунья объявилась!
       Школьница 2. Да, явилась-не запылилась!
       Школьницы смеются.
       Учительница (вставая из-за пианино). Тишина в классе! (кивает Варваре, подавая знак заходить в класс)
       Варвара проходит через пространство комнаты, становясь с краю шеренги подростков.
       Женщина принимается за исполнение мелодии советской песни времён Второй Мировой войны.
       Ученики (хором). И поет мне в землянке гармонь…
       Варвара торопливо проделывает разнообразные движения руками и ртом, называемый языком жестов.
       Ученики (хором). …про улыбку твою и глаза…
       Учительница. Стоп! Мещерская, вон из класса!
       Варвара, в этот момент отвернувшаяся от руководителя, пустым взором обдаёт фигуру преподавателя.
       Учительница. Мещерская, выйдите из класса!
       Варвара молча кивает и ретируется.
       Она идёт по школьному коридору. За закрытой дверью слышится юношеское пение.
       
       Сцена 4
       Весна 1989 года. Последний день в школе. Варвара, облачённая в коричневое шерстяное платье и белоснежный, тщательно выглаженный фартук, с светлыми лентами в чёрных волосах, стоит в коридоре.
       Мимо неё проходит группка из трёх девочек. Одна из них делает клоунские движения руками, пародируя язык жестов. Варвара со строгим лицом, хладнокровно смотрит на неё.
       Девушки. Ха-ха-ха!
       Уходят.
       Пауза. Слышатся голоса детей; шум, какой бывает в учебных заведениях, где множество людей.
       К Варваре приближается очередная дамочка. Завидев школьницу, Варвара улыбается и тянет руки, идя навстречу знакомой.
       Карина (принимая в объятия Варвару). Привет, дорогая!
       Девушки разжимают крепкие объятия. Варвара отвечает подруге жестами.
       Карина. Да, я всё время болею. Прости.
       Варвара отвечает.
       Перед приятельницами неожиданно возникает преподаватель.
       Учительница. А-ну быстро на линейку!
       Карина убегает, уводя за собой Варвару.
       
       Сцена 5
       Зима 1993 года. Варвара в гости у своей кузины. Это единственный человек, с которым она имеет общение. Варвара и Кузина сидят на диване в крохотной и мрачной комнатке. Они молчат и не обращают внимания друг на друга.
       В помещение вторгается девушка. Она садится на диван к Варваре и её кузине; обнимает Кузину за талию и целует в щёку. Варвара поворачивается и недоумённо взирает на парочку.
       Кузина (Варваре). Да, Варь, это моя (переводит взгляд на даму) моя девушка (целует даму в губы).
       Дама. Привет.
       Варвара отворачивается. Периодически поглядывает. В конце концов она встаёт и уходит, оставляя влюблённых наедине друг с другом.
       Пауза. Парочка приятно удивлена.
       Варвара возвращается с листом бумаги и карандашом. Она садится на диван и принимается зарисовывать барышень. Те рады и с удовольствием позируют.
       Минуло пять минут. Дверь отворяется и в комнату входит женщина. Она шокирована зрелищем: одна девушки сидит на другой, они обнимаются и с нежностью смотрят в глаза возлюбленной. Женщина кладёт руки на бока.
       Мать (злостно). Варвара, мы уходим.
       Она берёт дочь за руку и резким движением сбрасывает её с дивана и уводит за собой. Девушки целуются и улыбаются так, будто ничего не произошло.
       
       Сцена 6
       Осень 1999 года. Варвара бездумно шагает по набережной. Вокруг неё – люди. Навстречу Варваре идёт мужчина, смотрящий себе под ноги. Он сталкивается с двадцатисемилетней женщиной.
       Мужчина. Ой, извините, не заметил.
       Варвара словно не заметила или не хотела замечать его.
       Мужчина идёт дальше. Но – под конец сцены – оборачивается и наблюдает за Варварой. Та медленно стремится вперёд.
       Мужчина (Варваре). Эй, девушка!
       Варвара следует своему пути. Тогда мужчина отворачивается от неё и идёт далее по своим делам.
       
       Сцена 7
       Лето 2001 года. Маленькая, тёмная и бедно обставленная комната, в центре которой располагается окно, через кое и возможно лицезрение первой. Варвара стоит, опираясь на подоконник, изучая полёт воробьёв и синиц. В руке она сжимает лезвие.
       Варвара переводит взгляд на руку, после чего проводит лезвием по ней. Варвара закрывает глаза. Кровь стекает по руке, ласково обволакивая кожу, оканчивая свой путь на вытянутых светло-зелёных листиках ивы.
       Занавес
       7.10.20 г.
       
       Карточный домик
       
       Действующие лица
       Рудольфа (Рудо?лифа), двадцатидвухлетняя дама с изящной линией губ, тонким и острым орлиным носом, большими птичьими круглыми глазами с плавной линией век, длинными, в меру густыми бровями и такими же ресницами.
       Кармен, 40 лет, мать Рудольфы; мстительная и эгоцентричная особа.
       Фернанду, 47 лет, отец Рудольфы; корыстолюбивый интриган.
       Эрнест, слуга семьи Рудольфы.
       Маурисия, 29 лет; строгая, холодная и властная вдова, управляющая неназванными землями в Центральной Европе; богатая наследница.
       Доротея, 26 лет; близкая подруга Маурисии.
       Ланиетт, 11 лет, радостная простодушная девочка; дочь Маурисия, которая в скором времени должна выйти замуж.
       Иоахим, 48 лет; будущий муж Ланиетт, прибывший из Южных Нидерландов и находящийся в родстве с герцогами Брабанта.
       Сибилла, 16 лет; служанка, подруга Ланиетт.
       Вера, 24 года; иностранная (русская) графиня; одета с пышностью, одинаково любимой как в Испании, так и в России.
       Аделиза, 30 лет, иностранная (французская) графиня; скромная, но весёлая.
       Жоселин, 43 года, муж Аделизы, генерал; вечно хмур.
       Мод, 35 лет; красивая и также глупая не по годам (согласно тому времени) женщина.
       Бодуэн, 20 лет, сын Мод; не выиграл генетическую лотерею.
       
       Место и время действия – Нижняя Силезия, 1613 год.
       
       АКТ I
       
       Сцена первая
       Сцена представляет собой безвкусно, но дорого обставленную залу в аристократическом поместье.
       Рудольфа, Кармен и Фернанду.
       Рудольфа сидит за столом и вяжет. Кармен сидит напротив дочери с зеркалом и прихорашивает увядающую красоту.
       Входит Фернанду с рукописным документом в руках.
       Фернанду. Жена! Дочь! Я обязан поделиться с вами необыкновенной вестью, о коей я узнал мгновение назад из присланного мне письма.
       Кармен (с живым интересом). Что же? Что же?
       Рудольфа удостаивает отца лишь кротким взглядом, после чего тут же продолжает занятие.
       Фернанду. Известная аристократка из соседних с нами земель желает видеть нас у себя в гостях. Особенно ей интересно узнать Рудольфу.
       Девушка поднимает глаза на Фернанду.
       Фернанду. Да, Рудольфа.
       Кармен (со старушечьим недовольством, по большей части игнорируемом окружением). С чего это какая-то там - пусть и аристократка – хочет видеть у себя бедных, но высокородных дворян?
       Фернанду. Госпожа наслышана о красоте и уме, скромности и трудолюбии нашей дочери.
       Кармен (задумчиво). В таком случае было бы невежливо отказываться от столь занимательного предложения.
       Пауза. Рудольфа отрывается от вязания.
       Рудольфа (опуская голову). Так когда мы едем?
       Фернанду (оживляясь). Чем раньше – тем лучше.
       Кармен (смеясь). Сказано – сделано?
       Фернанду. Эрнест!
       Входит Эрнест.
       Фернанду. Седлай лошадей! Мы едем в Силезию!
       Занавес. Начинается весёлая барочная приключенческая музыка с игрой на дудке.
       
       Сцена вторая
       Сцена представляет собой порог очередного дворянского жилища и прилегающий к нему парк, исполненный в стиле английского сада.
       Фернанду, Кармен и Рудольфа въезжают в скромной – по меркам времени – карете, запряжённой двумя – чёрной и белой - лошадьми.
       Карета останавливается у порога.
       Фернанду (выходя из кареты). Какое милое местечко!
       Кармен (выходит второй; вторит). Просто чудесное!
       Рудольфа (выходя последней). Да, на первый взгляд приятное.
       Семья близится ко дворцу. Они останавливаются у самой двери, как вдруг последняя отворяется, и из неё выбегает двое людей: Ланиетт и её служанка Сибилла.
       Ланиетт (обращаясь к Сибилле). Нет, Сиби, нет! Я не выйду замуж за этого хромого, старого, больного…
       Сибилла. Но, госпожа Ланиетт…
       Ланиетт. Нет, нет! Я знаю, что ты скажешь! Пусть владеет хоть всеми землями в этой проклятой стране! Мне плевать! Я уже ненавижу его!
       Ланиетт смотрит на идущую за ней Сибиллу и не замечает, как сталкивается лицом к лицу с Фернанду.
       Ланиетт. О, Господи, простите!
       Фернанду (улыбаясь). Не беспокойтесь, госпожа. Я так понимаю, вас зовут Ланиетт и вы дочь владелицы сего прекрасного и гостеприимного дома?
       Ланиетт (улыбаясь в ответ и делая реверанс). Как будет угодно дорогому господину.
       Сибилла повторяет жест приветствия за хозяйкой. Кармен, лепеча, неуклюже подбегает к тройке беседующих.
       Кармен (Ланиетт). О, так это вы та самая Ланиетт! Позвольте поцеловать вашу чудную нежную детскую ручку.
       Ланиетт с должной робостью протягивает ручку, после чего Кармен смачно целует её.
       К обществу приближается стоявшая до того поодаль Рудольфа. Она делает реверанс.
       Ланиетт. Рада приветствовать вас, милые гости! Прошу, пройдёмте за мной.
       Ланиетт отворяет тяжёлую дверь и окунается в вечерний мрак комнаты. За ней следуют Сибилла, Фернанду, Кармен и Рудольфа.
       Занавес
       
       Сцена третья
       Сцена представляет собою пышно украшенную залу XVII века во дворце.
       В помещении все, кроме Маурисии и Доротеи. Люди разбрелись по группкам, в которых с успехом ведут светские беседы.
       Вера и Жоселин.
       Вера. Знаете, эти усики вам очень к лицу.
       Жоселин (удивлённо и смущённо). Бог мой, голубушка, вы смутили такого бывалого человека, как я. Как вам это удалось?
       Вера (кокетливо скрывая лицо за веером). Вы просто не знаете, насколько я бывалая.
       Жоселин (краснея). О-хо-хо, чувствую, не к добру это.
       Аделиза, завидев перемену в настроении мужа, присоединяется к обществу Веры и Жоселина.
       Аделиза (беря Жоселина под руку; тихо, но уверенно). Жоселин, дорогой, мне кажется, нам пора домой.
       Жоселин (с мгновенной реакцией). Что? А, Адель, нет! Мы остаёмся здесь!
       Аделиза (убирая руку и отстраняясь, опуская голову). Хорошо.
       Аделиза отходит к окну и, нервно топая ножкой, смотрит на сумеречный пейзаж.
       Мод и Бодуэн.
       Мод (раздражительно). Ох, когда же уже эта Госпожа озарит нас своим присутствием?!
       Бодуэн с интересом разглядывает то Рудольфу, то Ланиетт.
       Мод. Бодуэн, ты вообще меня слушаешь?
       Бодуэн. А?
       Мод. Ты никогда меня не слушаешь! Никто меня не слушает! Никому я не нужна! (начинает плакать)
       К Мод и Бодуэну подходит Ланиетт.
       Ланиетт. Уважаемая графиня…
       Мод (перебивая). Баронесса!
       Ланиетт. Уважаемая баронесса, госпожа Маурисия в скором времени вернётся к нам. Графиня крайне занята и не может прийти раньше.
       Мод. Да почему же?!
       Ланиетт замолкает.
       Ланиетт. Дело в том, что…
       Мод (перебивая). Не хочу я слышать ваших оправданий! Я хочу хлеба и…
       Ланиетт (также перебивая). Всё будет. Не торопитесь.
       Мод. Как же ужасно! (в это время Ланиетт отходит) Совершенно нечем себя занять! И ни один нормальный мужчина вокруг! (с брезгливостью) Да и те, что есть, не обращают на меня внимания! Как такое вообще возможно?! Скажи мне, Бодуэн. Ты же мужчина. Как можно не обращать внимания на такую красотку, как я?
       Бодуэн (о матери; в сторону). Всё потому, что ты глупая, как башмак.
       Мод (оправляя шаль). Ты что-то сказал?
       Ланиетт и Сибилла.
       Сибилла шепчет на ухо Ланиетт.
       Ланиетт. Нет, Сиби. Только не свадебное платье! Как ты себе это представляешь. Передай матушке, что я никогда не выйду за Иоахима.
       Сибилла кротко, в реверансе, кивает головой и ретируется.
       Фернанду и Кармен (тихо переговариваются между собой).
       Кармен (явно недовольным тоном). Как же я устала ждать эту госпожу. Я сюда пришла не для того, чтобы находиться в душной комнате среди не менее душных и скучных людей.
       Фернанду. Кармен, хватит ворчать. Скоро она придёт, и тогда…
       Кармен (перебивая). И тогда всё наконец свершится. Ох, как же я устала!
       

Показано 16 из 17 страниц

1 2 ... 14 15 16 17