– Керн повел носом, вдыхая аромат свежего хлеба, теплого молока и мяса, и Лиззи, решившись, тоже потянулась за полоской бекона. Ей до чертиков надоела пустая овсянка! Мамин кашель девушка предпочла проигнорировать – при гостях та не станет делать замечания, а после завтрака Лиззи сбежит.
Керн внес непривычное оживление. Обсудил с мистером Уоллисом железную дорогу, похвалил удачный выбор наряда Лиззи – в простеньком белом платье с голубыми полосками Лиззи напоминала лицеистку, – и даже вскользь затронул помолвку, но, почувствовав охватившую всех неловкость, вовремя свернул с темы.
– Габриэль, а ты чего такой молчаливый сегодня? – толкнул друга под локоть Керн, и капитан уронил на белоснежную скатерть кусочек наколотого на вилку помидора. С непроницаемым лицом вернул его себе на тарелку. Керн, заметив расплывшееся пятно, постарался незаметно прикрыть его салфеткой.
– Утром пришло уведомление из участка. Берри нашли мертвым, – пояснил брат.
– Дорогой, я же просила не говорить о смертях за завтраком! – воскликнула миссис Уоллис, и Габриэль, хмыкнув, выразительно посмотрел на Керна.
– Нашего Берри? В смысле, осведомителя? – наклонившись к нему, шепотом уточнил друг.
– Да.
– А кто его грохнул?
– Ищут. Свидетелей нет. Съездим, поспрашиваем, но сомневаюсь, что найдет. Сам же знаешь, Берри уже многим был поперек горла. – Габриэль одним глотком допил кофе. – Ешь, пока всё не остыло. Кэб скоро подъедет.
Разобрать ставший еще тише шепот Лиззи не смогла. Зато поняла, что пора и честь знать. Пока матушка не припомнила, что неплохо бы помириться с миссис Сандерс. Ее взгляд и без того обещал долгие нотации. Что ж, Лиззи была готова их выслушать – вечером.
– Спасибо, было очень вкусно. – Лиззи промокнула кончики губ салфеткой и встала, бросив короткий взгляд на отца. – Пап, ты ведь на работу? Подвезешь меня? Нам в одну сторону.
– Если соберешься за десять минут, – посмотрев на часы, сказал мистер Уоллис.
– Я успею.
Она пожелала всем приятного аппетита и помчалась наверх. Действительно уложилась в обещанное время, рассмешив Керна.
– Без пяти минут госпожа Сандерс, вам не кажется, что бегать в вашем положении не солидно? – спросил он с насмешкой.
– Иногда пять минут – это очень мало. А иногда – целая жизнь, – с достоинством ответила Лиззи и взяла отца под руку.
Кэб уже ждал их на улице, и Лиззи первой забралась в карету.
– Что ж, целая жизнь – это неплохо, но все же постарайся уложиться в четверть часа. Я попросил кучера ехать помедленнее и жажду услышать окончание твоей истории, – предупредил отец, забравшись следом, и девушка продолжила рассказ на том месте, где прервала их мама.
– Вот так всё и было, – закончила Лиззи свой рассказ. Кэб доехал до конторы кружным путем и уже несколько минут стоял на обочине, кучер отошел покурить, а они всё никак не могли наговориться.
– Пройдоха этот твой гадалец, вот что я скажу! За руки ему держаться надо. Хитер! – крякнул отец, поглаживая усы, и Лиззи покраснела под его внимательным взглядом.
– Он же иначе призраков не видит.
– И в магии слабак, – добавил мистер Уоллис. – Но что не бросил тебя одну – молодец. Познакомишь нас?
– Папа!
– А что такое? С Остином, как понимаю, ничего не складывается, а мама внуков хочет. Тем более магия у вас с Марино схожая. Магия поумнее других будет!
Лиззи вздохнула, представив, что скажет мама на предложение заменить жениха. Затем развеселилась – гадалец тоже много чего сказал бы!
– Ну вот, хоть настроение тебе поднял, – отец улыбнулся, отчего от глаз в стороны разлетелись морщинки, и потрепал ее по голове. – Не грусти, всё образуется. Габриэль обязательно найдет преступника, та девушка – Роуз, я ведь не перепутал? – очнется, а ты…
– А я прокачусь на твоем поезде, – прервала его Лиззи, пока он не ляпнул чего-нибудь еще про их с гадальцем светлое будущее. Хватило с нее одного предсказания! – Пап, а как у тебя на работе? Всё хорошо? – удачно ввернула она вопрос.
– Всё как обычно: сроки поджимают, а делать некому. Но папа у тебя кто?
– Папа – герой, – рассмеялась Лиззи. Она любила эти шуточки, понятные только им. Навевало воспоминания о детских забавах.
– Именно. Скажу по секрету – билеты на поезд скоро поступят в продажу. Я уже попросил отложить вам с мамой лучшие места, – заговорщически шепнул ей мистер Уоллис, и у Лиззи будто камень с души упал.
– Ты ведь дашь мне эксклюзивное интервью?
– Если только ты выпустишь его под своим настоящим именем, – поставил условие отец, и Лиззи не нашлась, чем возразить.
– Посмотрим. Я предложу начальству, – сказала она и, пожелав удачного дня, выскочила из кэба.
В «Чистый лист» Лиззи пришла первой. Швейцар, мирный старичок, засыпающий над газетой, открыл ей дверь и тотчас ушел – как подозревала Лиззи, досыпать. Следом появилась Макенна. Удивленно взглянула на раннюю пташку – Лиззи редко появлялась раньше всех, – затем мельком посмотрела на ее работу, но ничего не сказала. У Лиззи, перепечатывающей на машинке свежую статью, внутри завозился червячок сомнения. Всё написанное вдруг стало казаться глупым и несуразным, недостойным появиться в газете.
«Так, мистер Аркано. Давайте-ка соберитесь и показывайте, что сделали! Иначе Адам обойдет вас на раз-два!» – хлопнула себя по щекам Лиззи, забрала листы и решительно направилась к кабинету начальницы. Постучалась и зашла. В воздухе витал аромат крепкого кофе, на столе стояла чашка с недопитым эспрессо. Макенна разбирала оставшуюся с вечера корреспонденцию и даже голову не повернула, чтобы посмотреть на вошедшую.
– Я подготовила статью.
– Хорошо. Положи на стол и иди, – коротко бросила редактор, не отрывая взгляда от писем. Лиззи помедлила, но сделала, как сказали. Она почти вышла, как вслед раздался громкий голос: – Ты только послушай, они утверждают, что мы перевираем факты!
– О чем ты? – обернулась девушка.
– Очередной взяточник решил обелить свое имя, выставив нас дураками! Ничего, если мэр будет на нашей стороне, никто не посмеет писать такие пасквили.
– Зато нас обвинят в излишней предвзятости. Прости, – Лиззи слишком поздно прикусила язык, но в кои-то веки Макенна не разозлилась. Вместо этого взяла ее статью, вчиталась.
– Ты решила добить меня и не писать про гадальца? – спросила она спустя минуту.
– Я написала. На второй странице…
– «Кузен чудом выжившей девушки – известный в Хостфорде гадалец Тайлер Марино». Точка. И это всё?
– Это единственная правда на текущий момент. Ты же сама сказала – «Чистый лист» публикует только достоверную информацию. – Лиззи упрямо посмотрела на Макенну, а та неожиданно усмехнулась.
– Что ж. Пусть так. Я возьму это. Для завтрашнего выпуска подойдет. – Она помахала листами. – Но предыдущее задание я с тебя не снимаю. Раскопай про салон гадальца всё, что сможешь. Ты же справишься?
Лиззи быстро закивала, и Макенна махнула ей рукой.
– Вот и умница. Иди, работай. – Она внимательнее вчиталась в статью, сразу начав что-то чиркать пером.
Лиззи, не веря, что так удачно сложилось, поскорее вышла из кабинета: не стоило мозолить начальству глаза. Правда, поработать в тишине не получилось. Сначала пришла Нинель, затем ненадолго заскочил Гилберт. Об убитом в трущобе дядьке Берри он уже слышал и спешил на место преступления. Что ж? при дневном свете и с многолетним опытом работы Гилберт мог найти незамеченные Лиззи улики.
Постепенно контора оживала. Макенна, задобренная хорошим материалом, сподобилась отправить корректора за сладкими пончиками, и все выдохнули: вчерашняя буря миновала. Когда пришел Адам, вновь опоздав на добрые полчаса, у Лиззи было настолько приподнятое настроение, что она даже не обиделась на его утреннюю шуточку о детях в конторе: лицеистка или нет, а нынешний наряд ей нравился. Она лишь заметила, что лучше выглядеть моложе на пять лет, чем старше – на десять.
Настроение у мужчины было на подъеме ровно до того момента, как он, помахивая папкой с бумагами, зашел к Макенне. А спустя минуту уже стоял перед столом Лиззи. Громко хлопнул ладонями по столешнице и угрожающе навис над девушкой.
– Ты украла мою статью!
– Тише. Мистер Аркано предупреждал, что будет писать о нападении, – спокойно напомнила Лиззи, давая понять, что не стоит рассказывать всем о ее второй личности.
Конечно, некоторые догадывались, кто скрывается под псевдонимом, та же Нинель давно была в курсе, но болтушка прекрасно знала, о чем можно, а о чем нельзя рассказывать посторонним. А вот поручиться за каждого в газете Лиззи не смогла бы. Для большинства она оставалась миленькой помощницей мистера Аркано – этого было довольно.
Разговоры стихли, а коллеги с любопытством посматривали в сторону разрастающегося скандала.
– А я сказал, что это мое задание. Я потратил чертову кучу времени, чтобы собрать материал!
– Адам, успокойся. Мы все работаем на общую цель, – окликнул его Гилберт, но зря вмешался. Адам слишком разозлился и уже не мог замолчать.
– Вот именно! Мы работаем. Трудимся, опрашиваем свидетелей. Мне вчера до полуночи пришлось просидеть в рамольской общине, чтобы хоть что-то выяснить об этой недобитой рамолке! А этому… мистеру Аркано всё достается на блюдечке! – выплюнул он.
– Что ты сказал? – Лиззи тоже вскочила, сжав кулаки. На блюдечке? Да если бы он знал, как страшно ей было ходить в одиночку в трущобы! Рисковать, чтобы оказаться на месте преступления и увидеть то, что не предназначено для взглядов обычных горожан! А он говорит – легко?!
– Разве я не прав? Откуда Аркано узнал о Берри? Информация о нем прошла только утром! Готов поспорить, ты выведала новости у брата и рассказала ему. И как, много успела вытянуть?
– Хватит! – Из кабинета вышла Макенна, устав слушать крики за дверью. – Продолжите спор, оба вспомните, как писать объявления! Адам, хочешь знать, почему я не взяла твою статью? Потому что в ней сопли на кулак намотаны! С каким страданием гадалец смотрел на умирающую кузину и прочие сантименты. Тогда как в статье Аркано подана интрига. Кто преступник? Вот чем зададутся читатели после его статьи! Вместо того чтобы жалеть убитого горем Тайлера Марино!
Лиззи невольно улыбнулась. Тайлер утешения не жаждал, он был слишком деятельным, чтобы поддаться горестным мыслям.
Вот только ее улыбку Макенна поняла превратно.
– А ты, Лиззи, не радуйся и тоже учти – это первый и последний раз, когда я позволяю Аркано перехватить чужой материал. Научитесь уже работать вместе! Взрослые люди, а ведете себя как дети! – Женщина оглядела притихший зал. – Так, а вы все что застыли? Своей работы мало? Я добавлю.
– Да мы и не смотрим.
– Эй, Гилберт, ты просил чистую бумагу…
Ощущение посторонних взглядов тотчас исчезло, и работа закипела с удвоенной силой.
Вечерняя статья имела колоссальный успех. Преступник в их провинциальном спокойном городке?! Кто? Откуда? Предположения о загадочном убийце звучали на каждом шагу, а полицию забрасывали вопросами, что они предпримут для поимки преступника. Но Макенне приятнее всего было досадить конкуренту: «Ночной экс-Пресс» не ожидал, что «Чистый лист» изменит своей традиции утренних воскресных номеров и выпустит новость раньше. В итоге конкурентам оставалось лишь скупо повторить уже известную информацию.
Лиззи сияла и принимала заслуженные похвалы, а сердце восторженно колотилось после каждого отзыва об успехе Аркано. Если бы еще дома всё было гладко! Увы. Стоило Лиззи пересечься с мамой, за завтраком ли, за ужином, как та раз за разом уговаривала её сходить к миссис Сандерс и помириться.
Вечером третьего дня после ее ссоры со свекровью, Остин пришел к ним сам, вооружившись для храбрости шикарным букетом алых роз. Скрыться из дома незамеченной не получилось, отговориться головной болью тоже: за обедом до его визита Лиззи вела себя живо, и внезапная мигрень выглядела бы подозрительно. Розы благоухали на всю гостиную, мама довольно щебетала, а будущие молодые чувствовали себя не в своей тарелке. Наконец миссис Уоллис догадалась, что она лишняя, и нашла повод ненадолго их покинуть.
Воцарилось неловкое молчание. Лиззи слышала, как шепчутся за дверью горничные и звенит посуда: кухарка приготовила маковые булочки, но Софи не решалась занести поднос в гостиную. Похоже, мама дала строгое наставление не мешать.
Остин нервно поправил шейный платок и откашлялся, бросил быстрый взгляд на Лиззи и тут же уставился в пол.
– Ты сердишься? – первым прервал он тишину. Сейчас, когда будущей тещи не было рядом, он не видел причин притворяться, что всё прекрасно. Пересев на диван, он накрыл ладонь Лиззи своей. Глубоко вздохнул, подбирая слова. – Не сердись. Не стоило рассказывать маме о призраке. Извини, я не подумал.
Лиззи кивнула, продолжая молчать. Не нужно было, но что теперь сделать? Постоянное вмешательство миссис Сандерс раздражало, и девушка понятия не имела, как объяснить это жениху и не обидеть. Ее отношения с отцом тоже были теплыми и доверительными, но даже мысли не возникало попросить его поговорить с Остином «по-мужски». А может, и зря!
Мужчина погладил ее ладонь. У него были очень мягкие ухоженные руки, с единственным лунообразным шрамом у большого пальца. Как-то под настроение Остин рассказывал, что получил его в детстве, играя с соседской собакой. Та слишком сильно сжала пасть, прокусив до крови, и это, видимо, было самое опасное приключение в жизни мальчика. Бедная псина, страшно представить, что с ней сделала разгневанная миссис Сандерс!
Конечно, с тех пор прошло много лет, но Остину по-прежнему не нужно было драться или бродить по трущобам посреди ночи, как некоторым неугомонным личностям! Он, наверное, и оружия-то никогда в руках не держал, кроме учебной рапиры. Разве что на охоте – хотя он признавался, что не любитель выездов на природу.
Лиззи еще раз вздохнула. Она не должна была забивать голову подобными глупостями. Остин продолжал бубнить извинения, и Лиззи не выдержала:
– Давай забудем об этом инциденте. Только, прошу, не рассказывай миссис Сандерс о каждом шаге! Все-таки это наша жизнь и наши победы и ошибки.
– Но ведь ошибок можно избежать, – убежденно возразил Остин. – Мама бывает резка, но хочет для нас лучшего. Вот вы о чем говорили?
– О том, что нам рано жить одним, а вот с твоей мамой – запросто. – Лиззи вспомнила воспитательную беседу и почувствовала, как снова закипает. – Что моя любимая работа – обыкновенная глупость, а общение с призраками – пятно позора на вашей безупречной репутации. Ее послушать, так мне и дышать надо по указке!
От резкого тона Остин поморщился, а Лиззи сцепила зубы. Забылась. А ведь слуги грели уши под дверью! Вон какая тишина настала – прислушивались к каждому слову, не боясь, что их раскроют!
– Ты преувеличиваешь. Мама просто дала советы. Следовать им или нет – решать тебе, – через силу улыбнулся мужчина, рискуя попасть под раздачу: Лиззи не считала угрозы миссис Сандерс «просто советами». – А насчет призраков я согласен, забудем о них раз и навсегда! Я немного поспрашивал на службе – не волнуйся, я не называл твоего имени, – и мне посоветовали одного хорошего доктора. Он лечит различные нетрадиционные расстройства и может помочь с твоей проблемой.
– Проблемой? – Лиззи даже не сразу поняла, о чем он, а когда сообразила, задохнулась от возмущения: – Погоди. Ты предлагаешь мне обратиться к мозгоправу?
Керн внес непривычное оживление. Обсудил с мистером Уоллисом железную дорогу, похвалил удачный выбор наряда Лиззи – в простеньком белом платье с голубыми полосками Лиззи напоминала лицеистку, – и даже вскользь затронул помолвку, но, почувствовав охватившую всех неловкость, вовремя свернул с темы.
– Габриэль, а ты чего такой молчаливый сегодня? – толкнул друга под локоть Керн, и капитан уронил на белоснежную скатерть кусочек наколотого на вилку помидора. С непроницаемым лицом вернул его себе на тарелку. Керн, заметив расплывшееся пятно, постарался незаметно прикрыть его салфеткой.
– Утром пришло уведомление из участка. Берри нашли мертвым, – пояснил брат.
– Дорогой, я же просила не говорить о смертях за завтраком! – воскликнула миссис Уоллис, и Габриэль, хмыкнув, выразительно посмотрел на Керна.
– Нашего Берри? В смысле, осведомителя? – наклонившись к нему, шепотом уточнил друг.
– Да.
– А кто его грохнул?
– Ищут. Свидетелей нет. Съездим, поспрашиваем, но сомневаюсь, что найдет. Сам же знаешь, Берри уже многим был поперек горла. – Габриэль одним глотком допил кофе. – Ешь, пока всё не остыло. Кэб скоро подъедет.
Разобрать ставший еще тише шепот Лиззи не смогла. Зато поняла, что пора и честь знать. Пока матушка не припомнила, что неплохо бы помириться с миссис Сандерс. Ее взгляд и без того обещал долгие нотации. Что ж, Лиззи была готова их выслушать – вечером.
– Спасибо, было очень вкусно. – Лиззи промокнула кончики губ салфеткой и встала, бросив короткий взгляд на отца. – Пап, ты ведь на работу? Подвезешь меня? Нам в одну сторону.
– Если соберешься за десять минут, – посмотрев на часы, сказал мистер Уоллис.
– Я успею.
Она пожелала всем приятного аппетита и помчалась наверх. Действительно уложилась в обещанное время, рассмешив Керна.
– Без пяти минут госпожа Сандерс, вам не кажется, что бегать в вашем положении не солидно? – спросил он с насмешкой.
– Иногда пять минут – это очень мало. А иногда – целая жизнь, – с достоинством ответила Лиззи и взяла отца под руку.
Кэб уже ждал их на улице, и Лиззи первой забралась в карету.
– Что ж, целая жизнь – это неплохо, но все же постарайся уложиться в четверть часа. Я попросил кучера ехать помедленнее и жажду услышать окончание твоей истории, – предупредил отец, забравшись следом, и девушка продолжила рассказ на том месте, где прервала их мама.
***
– Вот так всё и было, – закончила Лиззи свой рассказ. Кэб доехал до конторы кружным путем и уже несколько минут стоял на обочине, кучер отошел покурить, а они всё никак не могли наговориться.
– Пройдоха этот твой гадалец, вот что я скажу! За руки ему держаться надо. Хитер! – крякнул отец, поглаживая усы, и Лиззи покраснела под его внимательным взглядом.
– Он же иначе призраков не видит.
– И в магии слабак, – добавил мистер Уоллис. – Но что не бросил тебя одну – молодец. Познакомишь нас?
– Папа!
– А что такое? С Остином, как понимаю, ничего не складывается, а мама внуков хочет. Тем более магия у вас с Марино схожая. Магия поумнее других будет!
Лиззи вздохнула, представив, что скажет мама на предложение заменить жениха. Затем развеселилась – гадалец тоже много чего сказал бы!
– Ну вот, хоть настроение тебе поднял, – отец улыбнулся, отчего от глаз в стороны разлетелись морщинки, и потрепал ее по голове. – Не грусти, всё образуется. Габриэль обязательно найдет преступника, та девушка – Роуз, я ведь не перепутал? – очнется, а ты…
– А я прокачусь на твоем поезде, – прервала его Лиззи, пока он не ляпнул чего-нибудь еще про их с гадальцем светлое будущее. Хватило с нее одного предсказания! – Пап, а как у тебя на работе? Всё хорошо? – удачно ввернула она вопрос.
– Всё как обычно: сроки поджимают, а делать некому. Но папа у тебя кто?
– Папа – герой, – рассмеялась Лиззи. Она любила эти шуточки, понятные только им. Навевало воспоминания о детских забавах.
– Именно. Скажу по секрету – билеты на поезд скоро поступят в продажу. Я уже попросил отложить вам с мамой лучшие места, – заговорщически шепнул ей мистер Уоллис, и у Лиззи будто камень с души упал.
– Ты ведь дашь мне эксклюзивное интервью?
– Если только ты выпустишь его под своим настоящим именем, – поставил условие отец, и Лиззи не нашлась, чем возразить.
– Посмотрим. Я предложу начальству, – сказала она и, пожелав удачного дня, выскочила из кэба.
В «Чистый лист» Лиззи пришла первой. Швейцар, мирный старичок, засыпающий над газетой, открыл ей дверь и тотчас ушел – как подозревала Лиззи, досыпать. Следом появилась Макенна. Удивленно взглянула на раннюю пташку – Лиззи редко появлялась раньше всех, – затем мельком посмотрела на ее работу, но ничего не сказала. У Лиззи, перепечатывающей на машинке свежую статью, внутри завозился червячок сомнения. Всё написанное вдруг стало казаться глупым и несуразным, недостойным появиться в газете.
«Так, мистер Аркано. Давайте-ка соберитесь и показывайте, что сделали! Иначе Адам обойдет вас на раз-два!» – хлопнула себя по щекам Лиззи, забрала листы и решительно направилась к кабинету начальницы. Постучалась и зашла. В воздухе витал аромат крепкого кофе, на столе стояла чашка с недопитым эспрессо. Макенна разбирала оставшуюся с вечера корреспонденцию и даже голову не повернула, чтобы посмотреть на вошедшую.
– Я подготовила статью.
– Хорошо. Положи на стол и иди, – коротко бросила редактор, не отрывая взгляда от писем. Лиззи помедлила, но сделала, как сказали. Она почти вышла, как вслед раздался громкий голос: – Ты только послушай, они утверждают, что мы перевираем факты!
– О чем ты? – обернулась девушка.
– Очередной взяточник решил обелить свое имя, выставив нас дураками! Ничего, если мэр будет на нашей стороне, никто не посмеет писать такие пасквили.
– Зато нас обвинят в излишней предвзятости. Прости, – Лиззи слишком поздно прикусила язык, но в кои-то веки Макенна не разозлилась. Вместо этого взяла ее статью, вчиталась.
– Ты решила добить меня и не писать про гадальца? – спросила она спустя минуту.
– Я написала. На второй странице…
– «Кузен чудом выжившей девушки – известный в Хостфорде гадалец Тайлер Марино». Точка. И это всё?
– Это единственная правда на текущий момент. Ты же сама сказала – «Чистый лист» публикует только достоверную информацию. – Лиззи упрямо посмотрела на Макенну, а та неожиданно усмехнулась.
– Что ж. Пусть так. Я возьму это. Для завтрашнего выпуска подойдет. – Она помахала листами. – Но предыдущее задание я с тебя не снимаю. Раскопай про салон гадальца всё, что сможешь. Ты же справишься?
Лиззи быстро закивала, и Макенна махнула ей рукой.
– Вот и умница. Иди, работай. – Она внимательнее вчиталась в статью, сразу начав что-то чиркать пером.
Лиззи, не веря, что так удачно сложилось, поскорее вышла из кабинета: не стоило мозолить начальству глаза. Правда, поработать в тишине не получилось. Сначала пришла Нинель, затем ненадолго заскочил Гилберт. Об убитом в трущобе дядьке Берри он уже слышал и спешил на место преступления. Что ж? при дневном свете и с многолетним опытом работы Гилберт мог найти незамеченные Лиззи улики.
Постепенно контора оживала. Макенна, задобренная хорошим материалом, сподобилась отправить корректора за сладкими пончиками, и все выдохнули: вчерашняя буря миновала. Когда пришел Адам, вновь опоздав на добрые полчаса, у Лиззи было настолько приподнятое настроение, что она даже не обиделась на его утреннюю шуточку о детях в конторе: лицеистка или нет, а нынешний наряд ей нравился. Она лишь заметила, что лучше выглядеть моложе на пять лет, чем старше – на десять.
Настроение у мужчины было на подъеме ровно до того момента, как он, помахивая папкой с бумагами, зашел к Макенне. А спустя минуту уже стоял перед столом Лиззи. Громко хлопнул ладонями по столешнице и угрожающе навис над девушкой.
– Ты украла мою статью!
– Тише. Мистер Аркано предупреждал, что будет писать о нападении, – спокойно напомнила Лиззи, давая понять, что не стоит рассказывать всем о ее второй личности.
Конечно, некоторые догадывались, кто скрывается под псевдонимом, та же Нинель давно была в курсе, но болтушка прекрасно знала, о чем можно, а о чем нельзя рассказывать посторонним. А вот поручиться за каждого в газете Лиззи не смогла бы. Для большинства она оставалась миленькой помощницей мистера Аркано – этого было довольно.
Разговоры стихли, а коллеги с любопытством посматривали в сторону разрастающегося скандала.
– А я сказал, что это мое задание. Я потратил чертову кучу времени, чтобы собрать материал!
– Адам, успокойся. Мы все работаем на общую цель, – окликнул его Гилберт, но зря вмешался. Адам слишком разозлился и уже не мог замолчать.
– Вот именно! Мы работаем. Трудимся, опрашиваем свидетелей. Мне вчера до полуночи пришлось просидеть в рамольской общине, чтобы хоть что-то выяснить об этой недобитой рамолке! А этому… мистеру Аркано всё достается на блюдечке! – выплюнул он.
– Что ты сказал? – Лиззи тоже вскочила, сжав кулаки. На блюдечке? Да если бы он знал, как страшно ей было ходить в одиночку в трущобы! Рисковать, чтобы оказаться на месте преступления и увидеть то, что не предназначено для взглядов обычных горожан! А он говорит – легко?!
– Разве я не прав? Откуда Аркано узнал о Берри? Информация о нем прошла только утром! Готов поспорить, ты выведала новости у брата и рассказала ему. И как, много успела вытянуть?
– Хватит! – Из кабинета вышла Макенна, устав слушать крики за дверью. – Продолжите спор, оба вспомните, как писать объявления! Адам, хочешь знать, почему я не взяла твою статью? Потому что в ней сопли на кулак намотаны! С каким страданием гадалец смотрел на умирающую кузину и прочие сантименты. Тогда как в статье Аркано подана интрига. Кто преступник? Вот чем зададутся читатели после его статьи! Вместо того чтобы жалеть убитого горем Тайлера Марино!
Лиззи невольно улыбнулась. Тайлер утешения не жаждал, он был слишком деятельным, чтобы поддаться горестным мыслям.
Вот только ее улыбку Макенна поняла превратно.
– А ты, Лиззи, не радуйся и тоже учти – это первый и последний раз, когда я позволяю Аркано перехватить чужой материал. Научитесь уже работать вместе! Взрослые люди, а ведете себя как дети! – Женщина оглядела притихший зал. – Так, а вы все что застыли? Своей работы мало? Я добавлю.
– Да мы и не смотрим.
– Эй, Гилберт, ты просил чистую бумагу…
Ощущение посторонних взглядов тотчас исчезло, и работа закипела с удвоенной силой.
ГЛАВА 6
Вечерняя статья имела колоссальный успех. Преступник в их провинциальном спокойном городке?! Кто? Откуда? Предположения о загадочном убийце звучали на каждом шагу, а полицию забрасывали вопросами, что они предпримут для поимки преступника. Но Макенне приятнее всего было досадить конкуренту: «Ночной экс-Пресс» не ожидал, что «Чистый лист» изменит своей традиции утренних воскресных номеров и выпустит новость раньше. В итоге конкурентам оставалось лишь скупо повторить уже известную информацию.
Лиззи сияла и принимала заслуженные похвалы, а сердце восторженно колотилось после каждого отзыва об успехе Аркано. Если бы еще дома всё было гладко! Увы. Стоило Лиззи пересечься с мамой, за завтраком ли, за ужином, как та раз за разом уговаривала её сходить к миссис Сандерс и помириться.
Вечером третьего дня после ее ссоры со свекровью, Остин пришел к ним сам, вооружившись для храбрости шикарным букетом алых роз. Скрыться из дома незамеченной не получилось, отговориться головной болью тоже: за обедом до его визита Лиззи вела себя живо, и внезапная мигрень выглядела бы подозрительно. Розы благоухали на всю гостиную, мама довольно щебетала, а будущие молодые чувствовали себя не в своей тарелке. Наконец миссис Уоллис догадалась, что она лишняя, и нашла повод ненадолго их покинуть.
Воцарилось неловкое молчание. Лиззи слышала, как шепчутся за дверью горничные и звенит посуда: кухарка приготовила маковые булочки, но Софи не решалась занести поднос в гостиную. Похоже, мама дала строгое наставление не мешать.
Остин нервно поправил шейный платок и откашлялся, бросил быстрый взгляд на Лиззи и тут же уставился в пол.
– Ты сердишься? – первым прервал он тишину. Сейчас, когда будущей тещи не было рядом, он не видел причин притворяться, что всё прекрасно. Пересев на диван, он накрыл ладонь Лиззи своей. Глубоко вздохнул, подбирая слова. – Не сердись. Не стоило рассказывать маме о призраке. Извини, я не подумал.
Лиззи кивнула, продолжая молчать. Не нужно было, но что теперь сделать? Постоянное вмешательство миссис Сандерс раздражало, и девушка понятия не имела, как объяснить это жениху и не обидеть. Ее отношения с отцом тоже были теплыми и доверительными, но даже мысли не возникало попросить его поговорить с Остином «по-мужски». А может, и зря!
Мужчина погладил ее ладонь. У него были очень мягкие ухоженные руки, с единственным лунообразным шрамом у большого пальца. Как-то под настроение Остин рассказывал, что получил его в детстве, играя с соседской собакой. Та слишком сильно сжала пасть, прокусив до крови, и это, видимо, было самое опасное приключение в жизни мальчика. Бедная псина, страшно представить, что с ней сделала разгневанная миссис Сандерс!
Конечно, с тех пор прошло много лет, но Остину по-прежнему не нужно было драться или бродить по трущобам посреди ночи, как некоторым неугомонным личностям! Он, наверное, и оружия-то никогда в руках не держал, кроме учебной рапиры. Разве что на охоте – хотя он признавался, что не любитель выездов на природу.
Лиззи еще раз вздохнула. Она не должна была забивать голову подобными глупостями. Остин продолжал бубнить извинения, и Лиззи не выдержала:
– Давай забудем об этом инциденте. Только, прошу, не рассказывай миссис Сандерс о каждом шаге! Все-таки это наша жизнь и наши победы и ошибки.
– Но ведь ошибок можно избежать, – убежденно возразил Остин. – Мама бывает резка, но хочет для нас лучшего. Вот вы о чем говорили?
– О том, что нам рано жить одним, а вот с твоей мамой – запросто. – Лиззи вспомнила воспитательную беседу и почувствовала, как снова закипает. – Что моя любимая работа – обыкновенная глупость, а общение с призраками – пятно позора на вашей безупречной репутации. Ее послушать, так мне и дышать надо по указке!
От резкого тона Остин поморщился, а Лиззи сцепила зубы. Забылась. А ведь слуги грели уши под дверью! Вон какая тишина настала – прислушивались к каждому слову, не боясь, что их раскроют!
– Ты преувеличиваешь. Мама просто дала советы. Следовать им или нет – решать тебе, – через силу улыбнулся мужчина, рискуя попасть под раздачу: Лиззи не считала угрозы миссис Сандерс «просто советами». – А насчет призраков я согласен, забудем о них раз и навсегда! Я немного поспрашивал на службе – не волнуйся, я не называл твоего имени, – и мне посоветовали одного хорошего доктора. Он лечит различные нетрадиционные расстройства и может помочь с твоей проблемой.
– Проблемой? – Лиззи даже не сразу поняла, о чем он, а когда сообразила, задохнулась от возмущения: – Погоди. Ты предлагаешь мне обратиться к мозгоправу?
