Хозяйка проклятого дома (книга первая)

01.03.2018, 23:08 Автор: Галина Герасимова

Закрыть настройки

Показано 3 из 31 страниц

1 2 3 4 ... 30 31


Но смотритель даже бровью не повёл на столь недружелюбное приветствие, отряхивая намокший плащ и кидая его на спинку стула.
       – Повторюсь. Где ты был всю ночь? – на этот раз Джейк повысил голос – чуть заметно, потому как не хотел разбудить Элизабет, но вполне ощутимо для собеседника. – Не думай, что мне интересна твоя личная жизнь или предпочтения, но хотелось бы знать, с кем я имею дело, чтобы не подвергать леди опасности.
       – О, вот оно как? Я спал в беседке, – снизошёл до ответа смотритель, принимаясь безмятежно возиться с посудой, наваленной в раковине. Наконец, его поиски увенчались успехом, и чудом не разрушив внушительную горку, Мэтью вытащил чашку, немного позеленевшую от времени. Потом посмотрел на адвоката и спокойно сказал: – Меня нервирует, что приходится жить в одном доме с посторонними.
       – Тебя никто не заставляет. Можешь съехать в любое удобное время, – скрипнул зубами Джейк, подавляя злобу – если бы не вчерашнее решение Элизабет, которой адвокат не мог отказать, ему не пришлось бы сейчас быть столь вежливым. – Будь добр, в следующий раз предупреждай, куда и на сколько времени уходишь, так принято в семье Грантов. Я не хочу, чтобы леди Элизабет волновалась!
       И он отвернулся к окну, надеясь успокоиться, глядя на восходящее солнце, залившее золотом сад. Да и не было у Джейка желания смотреть на то, как в наскоро обтёртую первой попавшейся тряпкой чашку наливают вчерашний чай.
       – Без проблем, – откликнулся Мэтью. – Раз уж мне было позволено остаться здесь. Надеюсь, подробности моих походов рассказывать не надо? – с иронией уточнил он.
       – Упаси бог! – вздрогнул Джейк от такой перспективы. О приключениях молодого повесы он наслушался в городе.
       Смотритель раздражал адвоката своим поведением, своим беззаботным и бесцеремонным отношением к Элизабет. И что греха таить? Джейк в глубине души опасался, что девушка, жившая прежде очень уединенно и ограниченная строгими правилами, может влюбиться в этого загадочного улыбчивого ловеласа. Вот тогда проблем точно не оберёшься. Да и не в одних проблемах дело…
       Адвокат внезапно чихнул и раздраженно подумал, что, наверное, простудился сильнее, чем думал.
       – Будь здоров, – радостно донеслось из другого угла кухни.
       Джейк тихо буркнул себе под нос нечто, что в зависимости от желания одинакового можно было рассматривать как «спасибо» и «пошёл к чёрту». Потёр переносицу. В носу неприятно щекотало, как во время обострения аллергии на кошачью шерсть.
       «Странно, а ведь в доме преспокойно живут мыши!» – подумал адвокат. Он собирался избавиться от пищащей живности в первую очередь.
       В этот момент из-за прикрытых дверей донесся перезвон будильника, а затем послышался вторивший ему горестный вздох Элизабет.
       Адвокат невольно улыбнулся – он знал, с какой неохотой его леди встаёт ранним утром. Но что поделать? Сегодня их ожидает масса неотложных дел.
       Спрыгнув с подоконника, Джейк решительным шагом направился к горке посуды с твёрдым намерением превратить кухню в нечто достойное присутствия леди. Он не знал, что ждёт их в будущем, но собирался приложить все усилия, чтобы помочь Элизабет во всех её начинаниях.
       ...До момента встречи с первой загадкой особняка оставалось меньше двенадцати часов.
       
       Утро. Неужели уже утро?! С трудом открыв глаза, я откинула в сторону одеяло и выключила противно дребезжащий телефон, не сумев при этом подавить стон разочарования. Несмотря на ночное приключение, спала я всё-таки хорошо, хоть и мало. Может, притвориться, что я не проснулась и тихонько улечься обратно, чтобы разомлеть в тепле и подремать еще хотя бы чуть-чуть?
       Да, пожалуй, так я и сделаю.
       Быстро нырнув обратно под одеяло, я уткнулась носом в подушку, стараясь дышать как можно тише и размеренней. Немного мешали лучи солнца, что рассыпались по комнате от окна, но я укрылась одеялом с головой, и мир вокруг стал бархатно-тёмным. Ласковый сон приветливо распахнул свои объятия.
       ...Наверное, я даже успела задремать. По крайней мере, мне привиделся вчерашний дождь, но в этот раз он не был обжигающе холодным, а стал тёплым и радостным, и чёрные тучи создавали уютный полумрак...
       – Леди Элизабет, не притворяйтесь, вы давно проснулись, – тёмная тень, нависшая надо мной, приобрела облик Джейка, стоило мне высунуть нос из-под одеяла.
       Адвокат выглядел серьёзным и строгим.
       «Приятно, что хоть что-то в нашей жизни остаётся постоянным», – подумалось невольно, пока я сонно разглядывала его. Белоснежная рубашка и темно-серый жилет были выглажены и застёгнуты на все пуговицы, оттеняя загорелую кожу и почти чёрные, с редкими каштановыми прядями волосы. На стёклах очков Джейка не было видно ни пылинки, и всё-таки я никак не могла разобрать цвет его глаз – то ли серые, то ли светло-зелёные. Мой поверенный сегодня не надел пиджак, но и без него смотрелся превосходно. Как, впрочем, и всегда. Это даже слегка разочаровывало – иногда мне ужасно хотелось снять с него маску, чтобы увидеть за ней обычного человека.
       – Я приготовил вам кофе, и если вы не поспешите, он остынет, – Джейк выпрямился и отошёл в сторону, наблюдая за моими действиями. Потом вежливо напомнил: – Не забывайте, пожалуйста, что через три часа мы должны забрать машину из ремонта.
       «Машина! Ха, громко сказано», – мрачно подумала я, вставая с постели и оправляя помявшиеся за ночь блузку и юбку.
       Джейк, чтобы не смущать меня, тут же ушел на кухню. Думать о машине совершенно не хотелось – а ведь я почти забыла о той ржавой посудине на колёсах, которую нам выделила тётушка! Если честно, у меня возникло подозрение, что она просто хотела избавиться от старой рухляди, а выкидывать было жалко. Техническое недоразумение сломалось вчера на половине дороги к особняку, но к счастью, мы смогли дозвониться до мэра и отослать машину обратно в город.
       И всё же Джейк был прав, когда предложил отправить ее в ремонт, а не на свалку. Без транспорта стало бы трудновато ежедневно выбираться в город. Не то, чтобы я была против пешей прогулки, но дом требовал ремонта, и как следствие, новых вещей и материалов, которые не унести в руках. А с ремонтными бригадами или такси могла повториться та же ситуация, что и с клининговой компанией.
       Я наспех собрала волосы в неаккуратный хвостик и отправилась в ванную комнату. Чтобы согнать остатки сна, необходимо было умыться. К тому же вода здесь была на удивление чистая, приятная и прохладная, словно из лесного ручья – намного лучше, чем в моём родном городе.
       Джейк обнаружился на кухне, неторопливо вкушающий чай в компании повеселевшего смотрителя.
       Подобрав длинный подол юбки, цепляющийся за мебель и разбросанные по комнате вещи, я села на шатающийся стул, пододвигая к себе чашку с ароматным горячим кофе. Похоже, пока я умывалась, Джейк сварил свежий.
       Кофе был вкусным, в меру горьким, с любимой мною корицей. Однако неловкое молчание, воцарившееся за столом, раздражало и мешало наслаждаться напитком.
       – Джейк, сколько у меня есть времени? – поинтересовалась я, надеясь оживить тишину. Несмотря на то, что адвокат никогда не носил часов, его чувство времени вызывало у меня белую зависть.
       – Минут двадцать, – подумав, ответил он, и, бросив взгляд на смотрителя, с едва заметным недовольством добавил: – Мэтью вызвался нас проводить.
       – Надо уладить некоторые дела в городе, – с улыбкой предупредил моё изумление смотритель. Он отставил свою чашку и плавно встал из-за стола, а потом, наклонившись ко мне, доверительно прошептал: – Не буду вам мешать и лучше погуляю по саду. Думаю, Джейк хочет с вами поговорить.
       Не успел адвокат возмутиться, как Мэтью уже вышел за дверь, весело насвистывая какую-то песенку.
       – Леди, неужели обязательно позволять этому человеку оставаться в доме? – с тоской спросил Джейк, проводив смотрителя взглядом, а когда я сделала вид, что не услышала вопроса, неожиданно сменил он тему. – Могу ли я узнать, почему вы решили остаться?
       Решив не темнить, я ввела его в курс дела, поведав о беседе с братом, и о том, что хочу узнать причину смерти деда. А потом объяснила, почему сразу не избавилась от смотрителя.
       – Мистер Роббинс поможет нам привести тут все в порядок, кроме того, он хорошо знает дом и окрестности, людей в округе. А всё, что требуется от нас – обеспечить его крышей над головой. Это ведь совсем не трудно.
       – Вы правы, не трудно. И более чем выгодно, – заметил адвокат, постукивая пальцами по столешнице. – Спасибо, что рассказали всё подробней.
       – Не за что.
       
       Чуть заметно колыхались пушистые ветви деревьев, успевшие покрыться крупными листочками – весна в этом году наступила рано. Кое-где проглядывали из сочной молодой зелени наполовину распустившиеся бледно-лиловые цветы. Мостовая после дождливой ночи блестела вымытыми камнями, а в воздухе слышался приятный запах свежести.
       «Всё-таки Розовая Заводь обладает особенной притягательностью!» – мысленно заметила я, проходя мимо стареньких, но ухоженных домов и магазинчиков. Прогулки по таким тихим местам всегда меня воодушевляли.
       Однако нельзя сказать, что Джейк разделял моё мнение.
       – Леди Элизабет, я понимаю ваше желание узнать город, в котором будете жить ещё некоторое время, но не лучше ли изучать его постепенно? – пропыхтел адвокат, тащивший пять или шесть свёртков с купленными мной вещами.
       – Подожди ещё немного, – я повернулась к Джейку, тепло улыбнувшись в оправдание. – Я хочу зайти в мастерскую, чтобы узнать, нельзя ли починить часы, они слегка спешат. А потом мы сможем где-нибудь пообедать.
       Он обречённо вздохнул, о чем-то ненадолго задумался, но вскоре снова окликнул меня.
       – Ничего, что вы тратите такую крупную сумму? Не моё дело, конечно, лезть в финансовые дела семьи Грант, но ваших накоплений едва хватит покрыть все ближайшие расходы за пару недель.
       На этот раз моя ответная улыбка вышла злорадной.
       – Не волнуйся, – успокоила я Джейка. – Кто заказывал музыку, тот и танцует. Счета оплачивает Уильям, раз уж ему так необходимо узнать подробнее о смерти деда.
       – И всё-таки странно, что он попросил вас об этом одолжении, – Джейк, наконец, нагнал меня, и теперь мы шли вровень. Изредка он бросал на меня задумчивые взгляды, явно ожидая ответа, которого так и не последовало.
       Я просто не знала, что ему сказать. Учитывая, что моей профилирующей деятельностью были отнюдь не расследования, а разработка дизайна интерьеров, просьба брата, действительно, казалась весьма необычной.
       К счастью, часовая мастерская была неподалёку, и мучиться от неловкого молчания или лихорадочно искать новую тему для разговора не потребовалось.
       – Мы пришли, – я толкнула низенькую дверь, очутившись внутри небольшого помещения, где царил оглушительный шум. Везде, куда ни посмотри, были часы. Они висели на стенах, стояли на полу и полках, лежали на крепком деревянном столе. Часы были самых необычных форм и расцветок – современные и старинные, простые и украшенные изящными завитушками. В беспрерывном тиканье чудилось, будто механизмы переговариваются между собой.
       – Здравствуйте! – громко поздоровалась я, входя в мастерскую и выискивая взглядом хозяина. Колокольчика на двери не было, да и вряд ли его можно было расслышать в этом шуме.
       – Доброго дня, – раздалось из-за стола, и, повернувшись влево, я увидела часовщика.
       Это был седовласый старик с блестящими живыми глазами и морщинками вокруг них. Обычная повседневная одежда, поверх который был небрежно надет синий фартук, растрёпанные волосы, добродушная улыбка – всё это создавало уютно-домашний облик. Я бы расслабилась, если бы не последующая за приветствием фраза.
       – И что за дело привело в мою скромную обитель внучку Дональда Гранта? – спросил владелец мастерской, посмотрев на меня с прищуром.
       – Вы были знакомы с дедушкой? – вырвалось у меня, но я тут же сообразила, как глуп этот вопрос. Человек, называющий деда по имени, что позволялось только самым близким друзьям, не мог его не знать. И я задала более важный вопрос: – Откуда вы знаете, кто я?
       – Юная леди, вы меня неприятно удивляете, – мастер отложил в сторону часы, которые чинил, – могли бы и сами догадаться. Городок-то маленький. Любой приезжий сразу становится объектом весьма пристального внимания, тем более, если собирается жить в том жутком доме.
       – Вы верите в проклятие? – я присела рядом со столом на низенькую табуретку. Кажется, этот человек мог рассказать немало любопытного.
       – В проклятие? Нет, в него я не верю. Как не верил в него и ваш дед, когда переехал в Розовую Заводь. Но мне всегда было интересно, что за тайны скрывает старый особняк, ведь не случайно там происходят столь необычные вещи.
       – Дедушка часто сюда заходил? – я надеялась, что моя назойливость не вызовет раздражения у часовщика.
       – Бывало. Ему нравилось смотреть за моей работой. Кстати, погодите-ка минуту, – мастер наклонился, и я услышала звук отодвигаемого ящика. Вскоре на стол передо мной легли карманные часы на цепочке, а старик сказал: – Ваш дед дал мне их починить и заплатил вперед. Словно чувствовал, что не сможет сам забрать свой заказ. Думаю, что должен отдать их вам, как законной наследнице.
       – Спасибо, – я взяла часы, полюбовалась узорчатой крышкой, покрытой замысловатым орнаментом, а затем открыла ее – кроме циферблата, там была внутренняя шкала с дополнительной стрелкой, множеством делений и непонятных символов.
       На мой недоумённый взгляд часовщик лишь усмехнулся.
       – Он попросил меня «заставить их работать», если цитировать дословно. Прежде я никогда не видел ничего подобного, однако стоит отметить, что по строению часы совершенно обычные и совершают полный оборот вровень в сутки. Дональд нашёл их в старом сундуке, который был спрятан в особняке на чердаке. Настоящий клад…
       – Они действительно представляют ценность? Или это просто красивая безделушка? – уточнила я, продолжая рассматривать часы.
       – И среди хлама можно отыскать что-то полезное, – хитро улыбнулся старик. – Говорят, что первая хозяйка этого дома очень любила красивые вещи. Но после того, как стали происходить несчастные случаи, кто-то из новых владельцев решил, что лучше не трогать то, что принадлежало мертвой, и все ее вещи отнесли на чердак. Некоторые предлагали даже сжечь их, но суеверия оказались сильнее – вдруг духи, живущие в старом особняке, разозлятся на такое своеволие?
       Мы немного помолчали, думая каждый о своём. Пока я пыталась решить, о чем бы еще спросить часовщика, на выручку пришёл Джейк, до сего момента молчаливо стоящий у дверей.
       – Простите, что вмешиваюсь в беседу, я адвокат леди Грант, но не знает ли уважаемый мастер, с кем ещё общался ее дед? – вежливо поинтересовался он.
       Старик в задумчивости потёр подбородок.
       – Он не часто выбирался в город. Бывало, мог выпить чашку чая в кафе неподалёку, или посидеть у мэра, обсуждая финансовые вопросы. Но чтобы в гости... Не припоминаю такого. Могу только сказать, что Дональду были интересны легенды, которые ходили вокруг этого дома. Наверняка где-то сохранились его подробные записи – он, кажется, собирал все, что мог узнать.
       – Значит, будем искать, – я бодро улыбнулась и поднялась с табуретки. – Благодарю за интересные сведения и эти чудесные часы. Мы, пожалуй, пойдём.
       Я подождала, пока адвокат поднимет наши многочисленные сумки, и развернулась к выходу.
       

Показано 3 из 31 страниц

1 2 3 4 ... 30 31