Холли внутри шторма

23.12.2023, 23:20 Автор: Тата Алатова

Закрыть настройки

Показано 8 из 31 страниц

1 2 ... 6 7 8 9 ... 30 31


— Конечно, — заторопилась Фанни, — я сделаю сэндвичи.
       — Не спеши, — попросила Тэсса так, как только она это и умела. Вроде бы вежливо, но все понимали, что это приказ. — Уильям, вам удобно в таком положении?
       — О, мне-то вполне. Понимаете, другие люди начинают нервничать.
       — В таком случае, может, вы повисите немного так? Ужасно хлопотно, наверное, все время что-то есть?
       — Да, очень хлопотно и к тому же вредно для фигуры, — обрадовался Уильям, — правда, бывают некоторые проблемы с передвижением. Обычно я просто дрейфую в воздухе без какого-либо рулевого управления.
       — Ну, — воскликнула Фанни чрезвычайно воодушевленно, — к счастью, у нас целая деревня людей, которым вовсе несложно переместить соседа из точки А в точку Б. Просто скажите, куда вы хотите попасть.
       — Я могу, — краснея и запинаясь, пролепетала Лагуна, отчего Мэлоди побледнела от злости, — ну, быть волонтером. Перемещать из точки А в точку Б.
       — Собакой-поводырем! — выпалила Мэлоди, — совсем спятила?
       Лагуна вздрогнула и на всякий случай села от сестры подальше.
       Уильям виновато сопел.
       Холли, очарованный увиденным, вскочил на ноги.
       — Потрясающе, — сказал он, — добро и зло с одинаковым лицом. Отличит ли их кто-нибудь друг от друга? Я уже трепещу от того, каким величайшим шедевром это будет! Не могли бы вы немедленно покинуть мою мастерскую?.. Кыш!
       


       Глава 07


       Дебора Милн пребывала в ужасном расстройстве.
       Еще вчера ее жизнь казалась простой и приятной: они с мужем Билли проводили свои дни в безделье и праздности, преспокойно прожигая проценты с его вложений. Жители Нью-Ньюлина считали особенностью их пары мохнатые ушки в полнолуние, но это было не совсем правдой. Удивительной способностью Билли являлась его удачливость во всем, что касается денег.
       Он буквально чуял прибыль.
       Дебора же в совершенстве умела тратить деньги.
       Идеальный брак.
       Когда-то она была нищей охотницей за деньгами, окружившей себя роскошью вовсе не по карману.
       С Билли они познакомились на одном из приемов для толстосумов, куда Деборе удалось пробиться хитростью и пронырливостью. Она вела охоту на будущего мужа прицельно и расчетливо, а потом случился тот пикник в горах и встреча с неизвестным чудовищем, изменившая их обоих.
       Теперь они оба реагировали на полную луну — не только повышенной волосатостью, но и ощутимым беспокойством, переходящим в бессонницу и тревогу.
       Дебора никогда не признается в этом Билли, но она была рада тому, что они оказались вдвоем в тех горах. Общая беда сплотила их и приблизила марш Мендельсона.
       И все текло просто отлично, пока Тэсса Тарлтон не спихнула на их попечение двух рыжих сестричек.
       Дебора достаточно долго прожила в Нью-Ньюлине и прекрасно понимала, как тут все устроено. Если не проявить сейчас характер, то эти сиротки останутся в ее доме очень надолго.
       А это было абсолютно неприемлемо.
       Не для того она столько сил положила, приучая к себе скудного на эмоции Билли, чтобы их жизненный уклад можно было так грубо нарушить.
       Нет, действовать нужно незамедлительно.
       Воспользовавшись тем, что Фанни забрала девочек в гости к Тэссе, Дебора решительно вышла из дома, торопливо дошла до пансиона и, не обращая внимания на бардак, царивший в холле, поднялась наверх.
       — Джулия! — крикнула она, на мгновение растерявшись от вида совершенно одинаково закрытых дверей в коридоре. — Джулия, добрый день!
       В одном из номеров что-то грохнуло и затихло.
       Отзываться на ее приветствие никто не спешил.
       Дебора пожала плечами, пробуждая к жизни ту пробивную дамочку, какой была, пока семейная идиллия не обточила ее острые края, а потом бестрепетно толкнула одну из дверей.
       Испуганная тощая женщина снова выронила чемодан, который держала в руках.
       Кажется, она собиралась дать деру из Нью-Ньюлина, бросив племянниц на милость здешних обитателей.
       Ах ты, драная кошка, рассердилась Дебора.
       — Куда-то собрались? — спросила она, не скрывая язвительной насмешки.
       Женщина немедленно залилась слезами, упала на кровать и закрыла лицо руками.
       — Поймите меня, — прохныкала она, — я не могу!
       — Так ведь и я не могу, — уведомила ее Дебора. — Возможно, нам просто надо найти два камня побольше.
       — Зачем? — изумилась женщина и опустила руки, демонстрируя отчаяние и страх на своем лице.
       — Чтобы привязать их вашим крошкам на шею да и сбросить со скалы в море. Отличное решение проблемы, не так ли? — вежливо объяснила Дебора.
       Тут ее жалкая собеседница побелела как мел.
       — Что вы такое говорите! — в ужасе вскричала она.
       — А что вы такое творите? Как это вы посмели свалить на совершенно незнакомых людей свои личные проблемы?
       — Но я… но это не мои… я вовсе не просила… — залепетала несчастная.
       — Да возьмите вы уже себя в руки, — прикрикнула на нее Дебора. — Сейчас мы вместе пойдем к Тэссе, и вы скажете ей, что все осознали и хотите воссоединиться с семьей.
       — Но я не хочу, — отрезала Джулия с неожиданной твердостью, и стало понятно: Дебора ее с места не сдвинет.
       Это было упрямство висельника, которому уже нечего терять.
       Выругавшись сквозь зубы, Дебора схватила с тумбочки ключи от номера и выскочила вон, проворно закрыв дверь снаружи.
       И пусть только попробует в одиночку покинуть Нью-Ньюлин, мерзавка этакая!
       
       Загон для альпак возводили сообща: Фрэнк трудился бок о бок с доктором Картером, который заявился ни свет ни заря и объявил, что соскучился по физическому труду.
       Сварливый Джон Хиченс тоже находился здесь с раннего утра. Старик, хоть и жаловался все время на свой ревматизм, однако работал споро и умело.
       Мальчишка Джеймс был куда менее опытен, но нехватку навыков компенсировал старательностью и выносливостью.
       В отличие от Кевина Бенгли, который лишь путался у всех под ногами. Он совершенно ничего не умел: ни держать молоток, ни работать пилой, ни строгать доски. Если бы Фрэнка кто спросил, он бы предпочел, чтобы этот хлюпик вернулся к себе в магазин и не заставлял всех переживать за свою безопасность.
       Но Фрэнка никто и никогда ни о чем не спрашивал, а он не имел привычки навязывать свое мнение окружающим.
       Кто был действительно полезен — так это Мэри Лу, время от времени приносившая термосы с горячим чаем и кофе, а также корнуоллские пирожки с мясом и луком.
       — Согласно легенде, — сказала она со смехом в один из таких визитов, — дьявол никогда не явится в Корнуолл, потому что ему хорошо известен обычай здешних хозяек пихать в свои пироги всё подряд, и он опасается, как бы самому не стать начинкой.
       — Ну ничего, — отозвался сварливый Джон, — к чему нам дьявол, если у нас есть Бренда.
       День был в самом разгаре, и за низкими облаками даже чуть-чуть проклевывалось солнце, а свирепствующий на побережье ветер немного утих, будто бы давая возможность людям спокойно заняться своими делами.
       Альпак обещали доставить уже через пару недель, и помимо загона для них нужно было еще возвести крытый навес, где животные могли бы укрыться от дождя и ветра.
       Доски для загона нашлись на заднем дворе старой хижины покойного Сэммуэля Вуттона, а для навеса Кенни заказал стройматериалы по интернету. И теперь Фрэнку и его ржавому пикапу предстояла поездка в Ньюлин, где он сможет их забрать. Лениво жуя пирожок, он размышлял о том, получится ли уговорить Тэссу поехать вместе с ним. И — кто знает — может, даже остаться там на ночь, в одном из мотелей, которых полным-полно в туристическом городке.
       Фрэнку мучительно не хватало времени наедине с Тэссой.
       Здесь, на самом краю земли, было, по его мнению, чересчур многолюдно.
       Необитаемый остров — вот что казалось ему куда предпочтительнее крохотной деревушки и старого замка, где негде было спрятаться от вездесущего Холли.
       Однако Фрэнк мог бы поспорить, что Тэсса нипочем не отправилась бы на этот остров с ним.
       — Ого, — вдруг воскликнул Кенни, — вы только посмотрите на это!
       К ним приближалась одна их этих рыжих девчонок, которая, будто воздушный шарик, тянула за собой на веревочке толстячка Уильяма, парившего в воздухе.
       Рядом с ней бодро шагала по обыкновению пестрая Фанни, а вот второй девчонки и Тэссы не было видно.
       Фрэнк на всякий случай отвернулся, допивая кофе.
       — Я поводырь, — закричала девчонка издалека. — Личный помощник мистера Брекстона! Он обещал платить мне по полфунта в день!
       — Вот как поступают приличные люди, — удрученно сказал мальчишка Джеймс. — Они платят за помощь себе!
       В ответ сварливый Джон громко фыркнул.
       — От денег все зло, — сообщил он скрипучим голосом. — Хорошо бы их вообще не существовало.
       — Их и не существует, — уныло протянул Джеймс, — по крайней мере в моих карманах.
       Фрэнк сделал мысленную пометку: сообщить Тэссе об этом разговоре. Возможно, она сможет изыскать из фонда Нью-Ньюлина что-то вроде субсидии для Джеймса и Одри. У стариков, Бренды и Джона, были не слишком толстые кошельки, а этот деликатный вопрос, должно быть, выпал из поля внимания их мэра.
       Тэсса по натуре была воительницей, а не управленцем, и она то и дело не замечала самых обыкновенных, бытовых вещей.
       — Что это вы тут делаете? — спросила Мэри Лу.
       — Знакомим Лагуну и Уильяма с окрестностями, — ответила Фанни.
       — А где же твоя сестричка, детка? — в голосе Мэри Лу прорезались противные сюсюкающие интонации, которых Фрэнк терпеть не мог.
       Он скосил глаза, вдруг преисполнившись любопытством: противны ли и Лагуне неестественно воркующие взрослые, как ему?
       И невольно столкнулся взглядом с рыжей девчонкой.
       — Ой, — выдохнула она, моргнув, — больше всего на свете я боюсь свою сестру, Мэлоди. Она как злая ведьма из сказок.
       И замолчала, закрыв рот обеими руками.
       Конец длинной веревки, к концу которой был привязан Уильям, выскользнул из ее ладошки, отчего она немедленно переполошилась еще сильнее, бросилась ловить своего подопечного и мучительно покраснела.
       Джеймс, посмеиваясь, перехватил веревку и торжественно преподнес ее Лагуне.
       Она смущенно взглянула на него и замерла, восхищенная.
       — Спасибо, — пролепетала, краснея еще гуще, хотя казалось — уже некуда.
       В воздухе отчетливо запахло глупой подростковой влюбленностью с первого взгляда.
       — Тэсса повела Мэлоди на кладбище, — поспешила разрядить обстановку Фанни.
       — Зачем? — изумилась Мэри Лу.
       — Экскурсия по индивидуальной программе.
       — Ой-ей, — выразил общее мнение Кенни.
       Фрэнк допил кофе и предпочел вернуться к ограде.
       Из-за этих чертовых альпак у него все еще была уйма работы.
       С другой стороны, лишние деньги ему совсем не помешают. С тех пор как Холли начал продавать его портреты, Фрэнк стал, конечно, богаче. Но ему хотелось завершить ремонт замка, по крайней мере починить камин. И купить новый пикап. И какой-нибудь подарок для Тэссы.
       Беда была в том, что он понятия не имел, чем ее порадовать. Эта женщина была равнодушна к украшениям, вкусной еде и предметам роскоши. Не вдохновляли ее также книги или дорогие вина.
       Может, прежняя Тэсса порадовалась бы хитроумному оружию против монстров.
       Но что могло осчастливить нынешнюю?
       
       — Мне нужна новая лопата, — вздохнула Тэсса, разглядывая неровный холмик на могиле Малкольма Смита. — Здесь, моя дорогая, лежит самый беспокойный мертвец из всех, кого я знала. А повидала я многих, можешь не сомневаться.
       Мэлоди, насупленная и сердитая, ни на йоту ей не поверила.
       Она была в ярости из-за того, что их разлучили с сестрой, которую явно считала своей личной собственностью.
       — Не бывает беспокойных мертвецов, — произнесла Мэлоди независимым голосом взрослого человека, не верящего во всякие там сказки.
       — Это как посмотреть, — Тэсса наклонилась, вырвала сорняк и пошла по кладбищенской тропинке дальше. — А здесь у нас Долли Фишер, основательница фонда Нью-Ньюлина, известная меценатка и филантропка.
       — Зачем вы мне все это рассказываете? — возмутилась Мэлоди. — Мне нет никакого дела до чужих могил!
       — Возможно, тебе захочется поговорить с кем-то из покойников. Они прекрасно хранят чужие секреты, знаешь ли. Правда, по части советов от них нет никакого толку.
       — Прекратите, — голос девчонки дрогнул. Беседы о трупах, которые можно поднять из могил и которым можно доверить свои секреты, ее явно нервировали.
       Для человека, обожавшего запугивать окружающих, Мэлоди была слишком впечатлительной.
       Тэсса ухмыльнулась, направляясь к самой дальней части кладбища, где она недавно закопала ту странную рыбину, которую Холли нашел в их холодильнике.
       И остановилась как вкопанная.
       На месте захоронения в считанные дни выросло черное хищное дерево. Его ветки, казалось, затаились, готовые напасть на беспечного путника.
       — Что ж, — ровно сказала Тэсса, — кажется, здесь больше нет ничего интересного. Давай-ка вернемся к Милнам, пока ты не продрогла окончательно.
       — Не хочу к Милнам, — немедленно возразила Мэлоди, — Билли еще ничего, а эта тетка, Дебора, совсем нам не рада. Лучше уж ночевать на кладбище, чем в их дурацком доме, похожем на музей. Только и слышишь: осторожнее да аккуратнее. Не разбейте то да не поцарапайте это. Как будто мы с Лагуной глупые дети.
       — Хорошо, — нетерпеливо ответила Тэсса, подталкивая ее к выходу из кладбища. Сейчас ей было совершенно недосуг разбираться еще и с Милнами. — Мы что-нибудь придумаем. Посиди пока с Холли, только не мешай ему рисовать. От этого он может превратиться в самого настоящего злодея, вот где настоящий ужас.
       Ей хотелось быстрее вернуться на кладбище, чтобы как следует изучить черное дерево, и Мэлоди была совсем некстати.
       — Холли? Художник? — недоверчиво переспросила Мэлоди, которая как назло едва-едва плелась. — Вот уж недотепа.
       Тэсса поневоле засмеялась.
       Это подростковое всезнайство!
       Мэлоди заносчиво нахмурилась.
       — Когда-нибудь, — вкрадчиво произнесла Тэсса, — ты наконец полюбишь себя по-настоящему, и вот тогда тебе захочется получить от Холли свой портрет. Так что не торопись портить с ним отношения, он очень злопамятный.
       — Больно надо! — оскорбилась Мэлоди. — Я всегда могу сделать селфи.
       — Ну, все равно. Он так и так не очень-то любит рисовать посредственностей.
       — То-то я не видела ни одного вашего портрета, — ввернула девчонка ехидно.
       Тэсса от неожиданности снова рассмеялась.
       Молодец, Мэлоди.
       Глазастая.
       
       Холли, кажется, даже не услышал, что он теперь нянька.
       Тэсса заглянула ему за плечо — пока непонятное.
       Он что-то зашипел, явно раздраженный.
       Вероника Смит, воспользовавшись всеобщей занятостью, куда-то сбежала. Тэсса только надеялась, что она не будет бродить по кладбищу и приближаться к деревьям неизвестной породы.
       Вручив недовольной Мэлоди альбом для рисования (первое, что попалось под руку), Тэсса прошла на задний двор, в мастерскую Фрэнка, нашла на стеллажах топор.
       Хорошо бы никого не встретить сейчас — Нью-Ньюлин, конечно, ко многому привык, но мэр с топором в руках, пожалуй, все-таки мог вызвать вопросы.
       Она была уже у порога, когда за ее спиной прошелестел тихий голос призрака Теренса Уайта:
       — Тэсса, Тэсса, ну что за инквизиторские замашки! Вам, душегубам, лишь бы все уничтожить.
       — Что происходит? — спросила она, не оборачиваясь. — Как вам удается покидать свою башенку и бродить где вздумается?
       — А ты не чувствуешь? Что-то изменилось.
       — Что изменилось?
       — Это зависит от того, где мы: в начале или в конце?
       Тэсса нахмурилась. Она терпеть не могла подобное словоблудие.
       Почему бы не выражаться более конкретно?
       

Показано 8 из 31 страниц

1 2 ... 6 7 8 9 ... 30 31