7 Выстрелов

05.02.2024, 16:48 Автор: Миф Бладэ

Закрыть настройки

Показано 2 из 6 страниц

1 2 3 4 ... 5 6


На кресле-качалке, обращенном к свежему рассвету, девушка видит знакомую фигуру. Она приостанавливается, чтобы рассмотреть ее тугой пучок седеющих волос, коричневое платье с шашечными заплатками, скрывающими множество дыр. Все это ей знакомо и так успокаивает.
       Она оставляет свой кожаный чемодан у выхода и осторожно подходит к креслу-качалке. Девушка опускается на колени рядом с женщиной и берет ее за руку.
       "Тетя Эллен? Мне пора идти".
       Ее пустынное лицо поворачивается к ней. На мгновение женщина выглядит растерянной, но вскоре эта растерянность сменяется искренней улыбкой.
       "Уильям, дорогой", – вздыхает она и прижимается к ее щеке. "Скажи Рут, чтобы принесла мне чашку кофе, хорошо?"
       Девушка кивает и поднимается на ноги. Пока она готовит, добавляет совсем немного сахара, чтобы подсластить по вкусу тети.
       "Вот, тетя Эллен", – тепло сказала она.
       Женщина берет чашку дрожащими руками и подносит ее к губам.
       "Такое прекрасное утро", – замечает она. "Что ни говори, англичанка всегда чувствует себя в Лондоне непринужденно".
       Улыбка девушки приобретает оттенок печали.
       "Тетя Эллен, мы не в Лондоне. Мы в Америке", – напоминает она ей.
       Девушка не пыталась объяснить ей, что она не ее покойный младший брат Уильям и что ее невестка Рут лишилась жизни двенадцать лет назад во время кровавой бойни, потрясшей правоохранительные органы их родного города.
       Все упрощается, если тетя ничего не помнит о Джейн.
       По инициативе полиции ее существование было умело скрыто во всех сообщениях о случившемся, чтобы никто не стал ее преследовать. Она выросла и вела тихую жизнь с тетей, подрабатывая, чтобы содержать их, с тех пор как у тети обострилась болезнь Паркинсона, и она больше не могла работать швеей.
       "Я ухожу, тетя Эллен. Я оставила деньги на прикроватной тумбочке. Наш сосед будет приходить дважды в день. Я отдала ему ключи и заплатила вперед".
       "О боже. Ты собираешься в очередную поездку в Америку, Уилл? Ты же знаешь, твой отец против женитьбы на престарелой возлюбленной. Мужчина должен жениться на более молодой женщине", – ругает она.
       Девушка не упоминала ей, что сейчас не 1890-е, а 1920-е годы. Вместо этого она поднимается на ноги и целует ее в лоб.
       "Берегите себя", – проронила она напоследок, подхватывая чемодан.
       
       
       Выйдя на улицу Лондона, оживленную бизнесменами в машинах, фабрикантами, идущими на работу, и детьми, бегущими в парк, расположенный в нескольких кварталах отсюда, Джейн делает глубокий вдох.
       Наконец-то у нее появился шанс.
       Ее разум ясен, а цель очевидна.
       Ей всего лишь нужно проникнуть в правящую семью этого города в качестве мальчика на побегушках. Продвинуться по строгой мафиозной иерархии, пока не получит доступ к высокопоставленным членам. Убить и проследить, чтобы все, кто участвовал в расправе над семьей двенадцать лет назад, отправились на тот свет вместе со своим крестным отцом.
       И, если это возможно, выяснить, почему обладатель самых безразличных серых глаз позволил ей жить.
       Сейчас ранняя осень. Идеальный сезон для перерождения. Идеальный сезон для охоты.
       


       
       
       ГЛАВА II


       Серая бездна
       
       Джейн осмеливается остановиться лишь на секунду, чтобы проверить свой тыл, ибо не хочет, чтобы кто-то что-то заподозрил, если будет мешкаться перед входом. В последний момент она делает свой взгляд нечитаемым и безучастным.
       Колокольчик над дверью издает звенящий звук, и все внутри поворачиваются к ней с напряженными лицами, их руки инстинктивно тянутся к оружию.
       Она церемонно останавливается и оглядывает комнату. Это тускло освещенная кофейня, чем-то напоминающая салуну, с хлипкими столами, грязными клетчатыми занавесками, без гостей и официанток. Единственные посетители – пятеро мужчин. Четверо из них сидят за столом и играют в карты, в то время как пятый курил в сторонке. Все одеты в хлопчатобумажные рубашки без воротников и в шляпах, на поясе у каждого виден либо револьвер либо пистолет.
       "Черт, Джорджи, на секунду я подумал, что это одна из твоих шлюх", – усмехается один из мужчин.
       На вид ему около сорока, у него красноватая кожа и непривлекательно вздернутый подбородок. Его толстые пальцы так крепко сжимают карты, что те немного крошатся.
       Мужчина, судя по всему, Джорджи, окидывает Джейн оценивающим взглядом.
       "Слишком плоский, чтобы быть одним из моих", – бросает он.
       Этот был моложе и менее отталкивающим на вид. Его небрежные рыжие волосы обрамляли чистое лицо. Однако он сразу же не понравился Джейн. В ее жизни было достаточно подобных Джорджи, пытающихся подцепить ее в танцевальных залах или на коктейльных вечеринках.
       Другие сидят молча. Оба выглядят молодыми, словно им едва ли исполнилось восемнадцать. Их лица все еще круглые и не угрожающие, хотя револьверы в кобурах говорили об обратном.
       Быть может, они лакеи, либо завербованные в подростковом возрасте, либо родившиеся в этой "семье".
       Последнему мужчине по виду больше двадцати пяти или около того. Он прислонился к подоконнику с сигаретой в руке, скрестив ноги и повернув лицо в сторону окна. Взгляд Джейн останавливается на нем, и она не может сдержать необъяснимое волнение в груди.
       Он будто смотрит сквозь нее своими холодными глазами, пока Джейн задерживает взгляд на его удивительно тонких чертах лица, на том, как изящны его пальцы на рукоятке, как аккуратно расчесаны его черные волосы, и тщательно выглажена его одежда…
       "Излагай, пацан", – приказывает он, когда Джейн медлит с объяснениями.
       Он выглядит совершенно лишенным каких-либо эмоций, когда говорит. Он точно из тех умалишенных, которые расстреливают за то, что действуешь им на нервы, не дав даже пальцу задержаться на спусковом крючке.
       "Меня зовут Фред", – начинает Джейн, чуть понизив голос, чтобы сойти за юного парня. "Я слышал от мальчишек в городе, что вы ищете сообщников".
       Тот смотрит на Джейн, явно не убежденный, тем временем мужик с пальцами, похожими на сардельки, встает и ковыляет к ней.
       "Хочешь работать на мафию, сосунок?" – спрашивает он и наклоняется ближе. Она спокойно встречает взор его впалых, маленьких глаз.
       "Моя мать больна. Я должен достать для нее лекарства", – решительно приобщает она. "И мне надоело разносить чертову газету. Мне нужны реальные деньги. Уверен, здесь их хороший оборот".
       "Это не та работа, которой может заниматься каждый", – предупреждает толстяк с ухмылкой. "И ты выглядишь ужасно молодо".
       "Со мной все будет в порядке. Спасибо за заботу", – поддразнила она.
       Мужчина усмехается и проводит указательным пальцем под подбородком, чтобы тщательно осмотреть новое лицо.
       "Ну, на вид довольно безобидный. Честно, тебя можно принять и за даму. Видишь ли, нам нужен..."
       "Доставщик", – вклинивается другой.
       Оторвав взгляд от пухлого гангстера, она замечает, что человек с подоконника уже стоит подле них.
       "Тот, кто будет доставлять выпивку нашим клиентам, не привлекая много внимания. Ты хоть представляешь, за сколько продается наш виски?
       Он подходит еще ближе. Мужик, который недавно вглядывался в ее лицо, мгновенно отстраняется. По тому, как все затихают, когда тот открывает рот, очевидно, он здесь самый высокопоставленный.
       "Если ты разобьешь хоть одну бутылку, твоих жалких карманных денег не хватит, чтобы покрыть расходы. Если полиция начнет проверять, что ты везешь, ты не можешь просто бросить груз и бежать. Если товар будет испорчен, кто-то придет и распотрошит тебя и твою больную мать".
       Джейн не дрогнула. Почти черные глаза, пусть и молодые, светятся решимостью и опытом, превосходящими ее годы.
       "Тогда все, что мне нужно, – это не уронить их", – легко подытоживает она.
       Мужчины за столом на мгновение замолкают, затем разражаются хохотом.
       "У тебя есть яйца, парень, надо отдать тебе должное", – говорит ей мужчина с внушительным количеством подбородков. "Посмотрим, как долго ты сможешь сохранять эту наглость".
       "Так-то он прав", – замечает Джорджи.
       Сероглазый мужчина нетерпеливо взмахивает рукой и заставляет всех притихнуть. Его глаза задумчиво сужаются, когда он осматривает лицо Джейн.
       "Сколько тебе лет?" – недоверчиво спрашивает он.
       Двадцать.
       "Восемнадцать".
       "Ты знаком с семьей Моретти?"
       "Они правят этой частью города. Сомневаюсь, что найдется много тех, кто этого не знает", – процедила она.
       "Значит, ты уверяешь, что прекрасно осознаешь, во что ввязываешься?"
       В глазах мужчины все еще читается подозрение. Девушка понимает, что большинство людей, которые приходят в поисках работы, – это либо отъявленные мафиози, либо дети, слишком глупые, чтобы понять, во что их втягивают. Она не подходила ни под тот, ни под другой типаж, поэтому вполне естественно, что он так мнителен.
       "Неужели деньги – это единственное, что тебе нужно?"
       Джейн на мгновение задумывается, прежде чем решить сразу выложить все карты на стол.
       "Я хочу связаться с семьей в качестве мальчика на побегушках и доказать, что достоин присоединиться к вам".
       Это заинтересовало всех. Мужчина по имени Джорджи истерично засмеялся.
       "Фредди хочет вступить в мафию? Ха-ха-ха! Ты так сильно хочешь купить лекарство для своей мамаши?"
       "Мне нужен постоянный приток денег".
       "Если ты вступаешь в эту семью, значит, и все члены твоей семьи тоже. Отказаться уже будет нельзя", – напоминает один из лакеев.
       "Ты уверен, что хочешь втянуть свою мать в дела мафии?"
       "Она всего лишь больная старуха. Не думаю, что она вам пригодится", – отвечает она спокойным тоном. Она должна продать выбранную ей личность: наивного, отчаянного стрелка с ясным умом и ловкими руками.
       Чтобы достичь успеха в мафии, нужно быть машиной во всех смыслах и целях. Учитывая, что эти преступники могут ни с того ни с сего уничтожить чью-то всю семью.
       Мужчина долго смотрит на Джейн. Затем, наконец, он кивает сам себе, взгляд тот же, пронизывающий до костей.
       "Хорошо. Если ты хочешь доказать свою правоту, то тебе лучше стать лучшим доставщиком, который у нас когда-либо был".
       "Ну что, убедился, капо?"
       Так, этот человек с дотошной внешностью – капореджиме? Приятно знать, что, угодив ему, можно чего-то здесь добиться.
       "Если малец достаточно глуп, чтобы разрушить свою жизнь, кто я такой, чтобы останавливать его", – пожимает плечами капореджиме.
       Джейн хмурится. У него довольно необычная манера говорить о мафии. Большинство ее членов прославляют этот образ жизни.
       Он направляется к задней части кофейни и жестом приглашает ее следовать за ним.
       Она отодвигает тяжелую штору, отделяющую переднюю часть кофейни от задней, и сразу же видит стопки алкоголя, выстроившиеся вдоль кафельных стен, бутылки с высококачественным виски, упакованные в коробки. В помещении нет окон, слабое освещение, воздух прохладный и сухой. В общем, идеально для хранения.
       "У нас есть собственные подразделения, которые доставляют их крупным покупателям. Для чего нам нужны мальчики на побегушках, так это для доставки некоторым свиньям, которые не хотят утруждать себя закупкой в барах".
       "Богатым людям?"
       "В основном. Естественно, их покровительство конфиденциально. Если ты начнешь болтать, я прострелю тебе мозги".
       Джейн кивает. Она знает, что это не пустая угроза.
       Рядом с коробками она заметила большую сумку и перекинула ее через плечо.
       "Просто скажи, кому и сколько мне нужно отнести".
       Мужчина достает список имен, адресов и количества, и передает ей.
       "Как только закончишь обход, подойди сюда за оплатой. Ты получишь 7 фунтов за все выполненные доставки".
       Джейн бегло просматривает список, в котором четырнадцать имен. Если спланирует маршрут, то сможет доставить их за день. Это неплохие деньги, значительно больше, чем получают мальчики-газетчики.
       Не то чтобы ее сейчас волновала оплата. Она накопила достаточно, чтобы тетя Эллен могла прожить несколько месяцев, и заплатила соседу-вдовцу, чтобы тот присматривал за ней.
       На заработанные деньги она может спать в мотеле и откладывать их дальше. Она надеялась, что со временем завоюет достаточно признания, чтобы поселиться в особняке Моретти. Но это уже разговоры для будущего.
       Она начала собирать сумку, набивая ее бутылками. Она обмотала товар тряпками, чтобы не повредить, и двинулась к двери.
       "Я буду приходить сюда время от времени, чтобы пополнять запасы", – предупредила Джейн.
       Капореджиме кивает и запрыгивает обратно на подоконник. Он скрещивает руки и ноги и отворачивается к окну, чтобы снова смотреть на улицу. Остальные продолжили игру в покер.
       Объезжать город оказалось так же легко и просто, как она и предполагала. Перед тем как найти кофейню, она купила у захудалого лавочника дешевый велосипед и развозила на нем алкоголь.
       Большинство дверей, за которыми она оказывалась, принадлежали особнякам и высококлассным отелям. Получатели – состоятельные люди с толстыми кошельками и еще более толстыми усами.
       Она осуществляла доставку без лишней суматохи. Ей не нужно было собирать плату за выпивку, большинство заказчиков и так платят за защиту семье Моретти. В любом случае ей бы не доверили наличные.
       Когда она заканчивает последние поставки за день, ей выдают зарплату, чего более чем достаточно, чтобы оплатить комнату и питание.
       "Могу я прийти завтра?" – спрашивает Джейн у капо.
       Он кивает. Подозрительный блеск в его глазах не исчезает, но Джейн не дала ему повода отказать Фреду в работе.
       "Завтра в семь утра".
       
       
       Следующая неделя проходит спокойно.
       Постепенно Джейн закладывает прочную основу для доверия и дальнейших обязанностей. Она никогда не портит товар, всегда приходит вовремя, быстро доставляет выпивку, а ее лицо не вызывает раздражения у тех экстравагантных богачей, которым она ее привозила.
       Темноволосый капо не всегда управляет кофейней. Иногда он отсутствует и оставляет все на попечение многорукого прихвостня. А иногда во главе бизнеса стоит совсем другой капо.
       Для нее это не имеет значения – чем больше людей смогут составить представление о трудолюбивом, энергичном Фреде, тем лучше. Однако что-то в этом сероглазом индивиде, чье имя ей пока не известно, кажется странным.
       В следующий четверг наконец-то происходит что-то интересное.
       Джейн как обычно встает на рассвете и собирается в дорогу. Мотель, в котором она остановилась, ничего особенного из себя не представлял. Кровать старая и шаткая, матрас скрипит под спиной каждый раз, когда она ерзала на нем в тщетной попытке устроиться поудобнее. Постельное белье непривычно пахнет, а занавески настолько тонкие, что она просыпается с самым первым лучом солнца, забрезжившим над горизонтом. В ванной комнате были ржавые трубы, и металлический запах было невозможно перебить даже ароматизированным мылом, которое ей предоставили.
       Впрочем, она специально выбрала дешевейший мотель. Несколько тараканов – это цена, которую она готова заплатить.
       Деньги могут понадобиться ей позже. На случай, если дела пойдут совсем плохо, у нее должен быть запасной фонд, на который она сможет заказать билет для попытки побега для себя и тети Эллен до того, как семья Моретти сотрет их с лица земли.
       Выйдя в прохладное пасмурное утро и сев на свой потрепанный велосипед, она на мгновение задержалась, чтобы втянуть побольше осеннего воздуха. Ей нужно быть начеку, чтобы не упустить ни одной возможности проявить себя. Не считая того, что она уже хороший развозчик выпивки.
       Она еще раз проверяет, что бинты надежно прижаты к ее груди, а револьвер спрятан под пиджаком.
       

Показано 2 из 6 страниц

1 2 3 4 ... 5 6