«В пещерах Амона на берегу острова Лефкада есть скрытое озеро Илэн. Если в полнолуние прийти к этому озеру и прочитать заклинание, вода расступится и со дна поднимется волшебный корабль, который отвезет тебя в иной, полный магии мир. Но будь осторожен, оттуда не возвращаются»...
— И кто в это поверит? — прыснула Сара и забрала у сестры из рук старинную книгу под названием «Аквасс. Сборник легенд», найденную в одной из коробок с потрепанными вещами.
— А по-моему интересно! — возмущенно воскликнула Эстер и демонстративно отвела взгляд. Представила в голове картинку из книги и задумчиво протянула: — Таинственное озеро Илэн…
— И ты в это веришь? — спросила Сара с раздражением от того, что устала разбирать все коробки, которые ей достались от бабушки.
— Да, верю, — бросила Эстер, попутно забирая у Сары книгу, и вышла из комнаты, не желая продолжать разговор. Усевшись в кресло, она увлеченно принялась читать Легенду Лунного Озера. Но уже через полминуты в дверной проем заглянула Сара. Не дожидаясь разрешения на вход, прошла в комнату, озаренную тусклым светом настольной лампы, присела на подлокотник кресла и тихо произнесла:
— Пойдем спать, поздно уже.
Эстер посмотрела на сестру обиженным взглядом.
— Да ладно, не дуйся. — та подсела ближе и обняла Эстер за плечи. — Просто… наверняка это все выдумка какого-нибудь сумасшедшего старика.
— Может, ты права. Пойдем. — девочка тяжело вздохнула и пошла к выходу из комнаты, все же прихватив книгу с собой.
Эстер приехала к своей старшей сестре на несколько недель, чтобы провести вместе время и помочь ей разобраться с наследством, которое внезапно досталось от дальней родственницы. Сара жила одна и почти все время посвящала учебе, поэтому была рада ее приезду, хоть и не показывала этого.
Было уже далеко за полночь, лунный свет пробивался через занавески, не давая спать. Эстер лежала на кровати, раскинув руки. Она все фантазировала о том, каким может быть параллельный мир. Бросила взгляд на книгу, лежащую на столе. Что-то заставило ее подойти к ней, раскрыть и уставиться на страницу, на которой большими золотистыми буквами красовалась надпись на каком-то древнем языке. Эстер очень захотелось посетить это озеро и проверить, действительно ли оно является магическим порталом. Только перечитав всю легенду несколько раз, она снова легла на кровать и попыталась уснуть.
Утром мысли об озере не покидали Эстер. Свой завтрак она просто ковыряла вилкой. Сара заметила это и спросила:
— О чем задумалась?
Эстер подняла взгляд:
— Мне просто снилось, как я нашла то озеро…
— И почему ты все это так серьезно восприняла? — сестра насмешливо покачала головой.
— Не знаю… но я очень хочу туда съездить, — решительно хлопнула ладонями по столу.
— Сомневаюсь, что эти пещеры вообще существуют…
— Раз ты в это не веришь, значит, не боишься. Или боишься? — Эстер хитро улыбнулась, наклонив голову. — Слабо будет поехать со мной на то озеро и провести ритуал?
— Мне? Слабо? — Сара уверенно воткнула вилку в кусочек сосиски. — Ничего подобного.
— Тогда отправимся на тот остров?
— Отправимся.
Эстер радостно подпрыгнула и побежала в комнату собирать вещи. Сара уже пожалела, что необдуманно согласилась, поддавшись уговорам сестры. Допивая свой кофе, она все же пришла к выводу, что иногда действительно допустимо куда-нибудь съездить. К тому же, в маленьком городке можно было найти интересную флору, а Сара как раз училась на ботаника, и это помогло бы ей в ее исследовательских трудах.
Она зашла в комнату к Эстер и спросила:
— Куда нужно ехать?
— Там карта есть! — девочка потянулась за книгой, открыла на нужной странице и указала на местоположение пещер Амона. Рисунки были старые и местами стерлись, но в них угадывались очертания острова.
Сара приблизительно поняла, где это находится, и, прежде чем выйти из комнаты, добавила:
— Я узнаю, где там можно остановиться.
Эстер воодушевленно кивнула, представляя, как они будут жить в старом уютном домике. А потом проникнут в витиеватые пугающие пещеры, куда даже местные не рискуют заходить. Девочка задумалась, какие вещи могут ей понадобиться в этом путешествии. И, что более важно, какие вещи ей понадобятся в другом мире? Этим занятием она увлекла себя до вечера.
Сара обзвонила всех знакомых, но мало кто знал что-то об этих пещерах. Единственное, ей рассказали, что рядом находится небольшой городок, где есть возможность найти комнату на ночь. Вечером Сара поделилась с сестрой:
— Я попросила своего друга нас отвезти на тот остров. У него есть моторная лодка, и ему как раз по пути. Отправляемся во вторник утром.
У Эстер на мгновение засияли глаза, но она тут же посерьезнела:
— Стой, а какая фаза Луны будет во вторник? Нам нужно полнолуние.
— Ты действительно в это веришь? — устало вздохнула.
— А если все сработает? И мы попадем в другой мир? — девочка приблизилась и таинственно прищурила глаза.
Сара поежилась от мысли, что это все может быть правдой. Но все же она старалась думать, что это просто детское развлечение и они быстро вернутся домой. Тогда она наклонилась и притворно-пугающе прошептала:
— Значит, мы останемся там навсегда. И станем злобными колдуньями.
— Хорошо, меня все устраивает. — Эстер рассмеялась.
— Тебе хватит два дня, чтобы стать колдуньей? В четверг уедем.
Эстер радостно закивала и убежала в свою комнату. Собрав небольшую сумку с кучей кармашков, она взяла с полки ту самую книгу и открыла на нужной странице. Было подробно расписано, как выполнять ритуал и что делать, когда попадешь в другой мир. В голове сами рисовались картинки того, как он может выглядеть. С яркими разноцветными растениями, причудливыми животными. Может, там алое небо, по которому летают крылатые рыбы? Или вечная мерзлота и отсутствие жизни…
Затруднение вызвало заклинание для открытия портала: смысл слов едва можно было понять, хоть они и состояли из знакомых букв. Эстер потренировалась в его чтении, и ей даже стало казаться, что она начала лучше улавливать значение слов. Почему-то ей казалось, что все получится. И ее это ничуть не пугало.
В семь утра вторника сестры уже стояли на пристани и ждали их транспорт. Еще чувствовалась утренняя прохлада, острый соленый ветер путал волосы и заставлял прятать ладони в карманах. Эстер порядком замерзла, а ожидание на одном месте только сильнее удручало. Она нетерпеливо обратилась к морским волнам:
— Ну когда он уже приплывет?
— Тише, не сердись. — Сара поправила ей воротник куртки. — Вообще-то, он согласился нам помочь, и ты должна быть ему благодарна. К тому же, вон, его уже видно вдали, — указала взглядом в правую сторону, где виднелся быстро приближающийся силуэт.
Эстер оживилась и собиралась надеть на плечи рюкзак, который от тяжести пока стоял на досчатом полу. Ощупав рюкзак, она почувствовала, будто что-то не так. Расстегнула его, осмотрела вещи внутри и с ужасом воскликнула:
— Я забыла взять фонарик!
— Так ли он нужен? — без желания возвращаться из-за этого, спросила Сара.
— Конечно, мы же в пещеры идем, — девочка сокрушенно ударила себя по лбу за такую забывчивость. — Я сбегаю за ним домой.
— Может, купим фонарик на месте?
— Нет, я быстро! — и Эстер убежала, надеясь успеть до приезда катера.
Но он подплыл уже через пару минут. Эрик, друг Сары, остановился у пристани и сам сошел на нее, громко поздоровавшись:
— Извини, что задержался. Лодка не хотела заводиться, — виновато развел руками. После посмотрел на вещи и удивился: — А где сестра?
— Она забыла что-то взять, сейчас вернется. — Сара нервно посмотрела в сторону дома, негодуя, что Эстер заставляет их ждать.
— Правильно, все необходимое нужно взять, — Эрик кивнул с умным видом и тут же тихо засмеялся. Осмотрел девушку перед собой и остановил взгляд на ее карих глазах.
— Как погода в море? — смущенно спросила та.
— Довольно спокойно. Правда, ближе к обеду обещали шторм, поэтому нужно поторопиться.
Послышался топот по гравию, а вскоре и по доскам причала. Эстер поздоровалась, и они загрузились в катер. Он медленно отплыл от пристани, набрал скорость и помчался вдоль берега.
Девочка завороженно смотрела в даль горизонта, где простиралось светлое чистое море, казавшееся розовым в отблесках рассвета. За лодкой тянулся белый клин пушистой морской пены.
Эрик, заскучавший за управлением, мистически произнес:
— А знаете, почему это море названо Морем Слез?
— Почему? — с интересом переспросила Эстер.
— Много веков назад жила девушка, которая ждала своего возлюбленного с войны. Она каждый день выходила к тому утесу, — указал рукой назад, где действительно находились отвесные скалы, — и горько плакала, но тот все не возвращался. Однажды та девушка не выдержала и бросилась в море, и стало оно прозрачным и соленым, как ее слезы. Говорят, по ночам у воды слышен ее протяжный отчаянный вой, а судна с юношами и вовсе бесследно исчезают.
Все замолчали. Люди и правда иногда пропадали в море, особенно в сезон штормов. Но их губила не мифическая утопленница, а кое-что более опасное и свирепое. Необузданная водная стихия, тысячелетиями омывающая эти острова.
— Зачем ты рассказываешь такое, именно когда мы плывем по этому морю? — обреченно спросила Сара.
— Сейчас уже не ночь, поэтому ничего страшного не случится. — Эрик пожал плечами: — Ну, не должно.
Эстер вздрогнула, когда услышала совсем близко нечто, похожее на человеческий крик. Но это оказалась всего лишь чайка.
Тем временем уже приближался соседний остров. Вскоре на нем стало возможно разглядеть домики портового города. Чем ближе они подплывали, тем оживленнее и красочнее становились улочки. Эрик обернулся к девушкам и в капитанской манере произнес:
— Круиз подходит к концу. Где вас высадить?
— Чуть дальше должен быть прибрежный городок Селин, где-то там можно, — отозвалась Сара.
— Селин? — Эрик серьезно посмотрел на нее и прошептал себе под нос: — Дурные вести о нем ходят…
— Ты о чем? — полюбопытствовала Эстер.
— Не советую заходить в море. Вода там… — он нахмурился и дернул плечами, — грязная.
— Мы и не собирались… — Сара озадаченно покачала головой. В голове крутилось много вопросов об этом городе, но озвучить их она так и не решилась.
Катер проплыл мимо шумного крупного города и вскоре причалил к небольшой пристани Селина, находившейся на диком пляже. Девушки спустились на берег. Эрик недолго задержался у берега, безрадостно помахал рукой и отплыл обратно в море. Сара тоскливо улыбнулась на прощание. Потом медленно развернулась в сторону города и стала скользить взглядом по разнообразию старинных домиков, виднеющихся чуть поодаль еще в утреннем тумане. Эстер недоуменно оглядела сестру, взяла ее за руку и спросила:
— Пойдем?
Сара неуверенно кивнула, и они двинулись вперед по галечной тропинке. До ближайшего строения они дошли всего за несколько минут. Это был ветхий деревянный сарай, доски которого разваливались от постоянной влаги. Вскоре за ним показались и жилые дома: невысокие, однотипные, из невзрачного кирпича. Дорога сменилась на мощеную мелкими серо-бурыми плитками. Большинство оконных ставен еще было закрыто, однако они постепенно открывались друг за другом, сообщая о пробуждении города.
Эстер посмотрела на небо и заметила, что его затянуло тучами, сквозь которые едва пробивалось солнце. Пока не начался дождь, нужно было найти, где можно остановиться. Получив совет от владельца местного прилавка, который уже варил утренний кофе для посетителей в уличном кафе, сестры пошли к соседнему дому, где на втором этаже жила одинокая старушка. За символическую плату та согласилась поселить гостей в пустующей комнате.
Заселившись и разобрав вещи, сестры решили прогуляться по городу, пока не наступил вечер. Они набрели на здание, отличающееся от других. Оно выглядело более древним и величественным: светлый гладкий кирпич и крупные колонны у входа. Это оказалась библиотека.
Девушки зашли внутрь, но там никого не оказалось, даже библиотекаря, хотя вход был открыт. Сара посчитала это хорошей возможностью узнать больше о местной флоре и направилась в отдел ботаники. Изучив пару полок, она выудила одну книгу, потолще остальных, и, сев за столик неподалеку, стала читать.
Эстер, скучая, бродила среди стеллажей, пока не нашла секцию под названием «Мифы и легенды». Книг там было даже больше, чем в других отделах, и все они были не похожими друг на друга. Маленькие, карманного размера, и совсем огромные, которые трудно удержать в руках. Старинные, с пожелтевшими страницами, и современные сборники. Листать их можно было бесконечно долго, рассматривая причудливые таинственные иллюстрации.
Наконец внимание девочки привлекла большая белая книга с золотыми узорами и названием на древнем, неизвестном ей языке. Она открыла на первой странице и прочла: «Эта книга поможет тебе в учениях, юный колдун. С ее помощью ты научишься использовать всю силу, что дала тебе Луна. Но не переступи грань…» Эстер поняла, что нашла то, что нужно. Предвкушая новые сведения о магических способностях, она хотела сесть за читальный стол, но, словно из ниоткуда, появилась полная женщина в платке, судя по всему являвшаяся библиотекарем, и вырвала эту книгу из рук. С пренебрежением, но не громко, она сказала:
— Ты не местная. Тебе нельзя это читать.
— Но почему? — возмутилась Эстер.
— У вас есть читательский билет?
Девочка растерянно помотала головой.
— Тогда на выход, — женщина указала рукой в сторону двери.
Эстер чувствовала, будто у нее отобрали что-то важное, и не хотела уходить. Но под суровым взглядом библиотекаря она не выдержала и разочарованно пошла к выходу. Женщина шла за ней, словно надзиратель. Нехотя шагая вперед, в одном из проходов между стеллажами Эстер заметила Сару, погруженную в чтение. Та подняла голову и, увидев сестру в расстроенных чувствах, захлопнула книгу и подбежала к ней.
Вместе они вышли из библиотеки и пошли по дорожке между невысокими деревьями. Эстер жаловалась на библиотекаря, но вскоре успокоилась. А увидев красное солнце, движущееся к горизонту, даже обрадовалась, ведь это означало наступление ночи и поездку в пещеры.
Когда сестры возвращались домой, еще с улицы потянуло ароматом домашней еды. Оказалось, хозяйка приготовила на ужин овощно-мясную запеканку, чтобы порадовать редко заглядывающих гостей. За едой старушка стала расспрашивать их о целях приезда.
— Мы хотели посетить пещеры Амона, — воодушевленно поделилась Эстер. — Они где-то здесь, неподалеку.
— Дурью не майтесь, — хозяйка охнула, пораженная ответом, и погрозила пальцем, будто своим собственным внучкам.
— А вам известно что-то про них? — с интересом спросила девочка.
— Каждому известно: в пещеры ступать, что на тот свет!
Сестры напряженно переглянулись. И правда, всякие опасности могут поджидать в темных холодных пещерах.
— Живность там водится? — спросила Сара, опасаясь ядовитых амфибий и пищащих летучих мышей.
— Какая уж там живность! — старушка махнула рукой.
— А в чем тогда дело?
— Много слухов ходит… теперь вам самим придется разобраться, что правда.
Повисло молчание. Дальше разговор не заладился, и ужин доели в тишине.
В десять часов вечера Эстер и Сара уже были готовы отправиться в пещеры Амона. Они попросили соседа-старика отвезти их к нужному месту. Тот согласился, но только за плату, хоть и небольшую. Всю дорогу он недовольно хмурился и молчал.
— И кто в это поверит? — прыснула Сара и забрала у сестры из рук старинную книгу под названием «Аквасс. Сборник легенд», найденную в одной из коробок с потрепанными вещами.
— А по-моему интересно! — возмущенно воскликнула Эстер и демонстративно отвела взгляд. Представила в голове картинку из книги и задумчиво протянула: — Таинственное озеро Илэн…
— И ты в это веришь? — спросила Сара с раздражением от того, что устала разбирать все коробки, которые ей достались от бабушки.
— Да, верю, — бросила Эстер, попутно забирая у Сары книгу, и вышла из комнаты, не желая продолжать разговор. Усевшись в кресло, она увлеченно принялась читать Легенду Лунного Озера. Но уже через полминуты в дверной проем заглянула Сара. Не дожидаясь разрешения на вход, прошла в комнату, озаренную тусклым светом настольной лампы, присела на подлокотник кресла и тихо произнесла:
— Пойдем спать, поздно уже.
Эстер посмотрела на сестру обиженным взглядом.
— Да ладно, не дуйся. — та подсела ближе и обняла Эстер за плечи. — Просто… наверняка это все выдумка какого-нибудь сумасшедшего старика.
— Может, ты права. Пойдем. — девочка тяжело вздохнула и пошла к выходу из комнаты, все же прихватив книгу с собой.
Эстер приехала к своей старшей сестре на несколько недель, чтобы провести вместе время и помочь ей разобраться с наследством, которое внезапно досталось от дальней родственницы. Сара жила одна и почти все время посвящала учебе, поэтому была рада ее приезду, хоть и не показывала этого.
Было уже далеко за полночь, лунный свет пробивался через занавески, не давая спать. Эстер лежала на кровати, раскинув руки. Она все фантазировала о том, каким может быть параллельный мир. Бросила взгляд на книгу, лежащую на столе. Что-то заставило ее подойти к ней, раскрыть и уставиться на страницу, на которой большими золотистыми буквами красовалась надпись на каком-то древнем языке. Эстер очень захотелось посетить это озеро и проверить, действительно ли оно является магическим порталом. Только перечитав всю легенду несколько раз, она снова легла на кровать и попыталась уснуть.
Утром мысли об озере не покидали Эстер. Свой завтрак она просто ковыряла вилкой. Сара заметила это и спросила:
— О чем задумалась?
Эстер подняла взгляд:
— Мне просто снилось, как я нашла то озеро…
— И почему ты все это так серьезно восприняла? — сестра насмешливо покачала головой.
— Не знаю… но я очень хочу туда съездить, — решительно хлопнула ладонями по столу.
— Сомневаюсь, что эти пещеры вообще существуют…
— Раз ты в это не веришь, значит, не боишься. Или боишься? — Эстер хитро улыбнулась, наклонив голову. — Слабо будет поехать со мной на то озеро и провести ритуал?
— Мне? Слабо? — Сара уверенно воткнула вилку в кусочек сосиски. — Ничего подобного.
— Тогда отправимся на тот остров?
— Отправимся.
Эстер радостно подпрыгнула и побежала в комнату собирать вещи. Сара уже пожалела, что необдуманно согласилась, поддавшись уговорам сестры. Допивая свой кофе, она все же пришла к выводу, что иногда действительно допустимо куда-нибудь съездить. К тому же, в маленьком городке можно было найти интересную флору, а Сара как раз училась на ботаника, и это помогло бы ей в ее исследовательских трудах.
Она зашла в комнату к Эстер и спросила:
— Куда нужно ехать?
— Там карта есть! — девочка потянулась за книгой, открыла на нужной странице и указала на местоположение пещер Амона. Рисунки были старые и местами стерлись, но в них угадывались очертания острова.
Сара приблизительно поняла, где это находится, и, прежде чем выйти из комнаты, добавила:
— Я узнаю, где там можно остановиться.
Эстер воодушевленно кивнула, представляя, как они будут жить в старом уютном домике. А потом проникнут в витиеватые пугающие пещеры, куда даже местные не рискуют заходить. Девочка задумалась, какие вещи могут ей понадобиться в этом путешествии. И, что более важно, какие вещи ей понадобятся в другом мире? Этим занятием она увлекла себя до вечера.
Сара обзвонила всех знакомых, но мало кто знал что-то об этих пещерах. Единственное, ей рассказали, что рядом находится небольшой городок, где есть возможность найти комнату на ночь. Вечером Сара поделилась с сестрой:
— Я попросила своего друга нас отвезти на тот остров. У него есть моторная лодка, и ему как раз по пути. Отправляемся во вторник утром.
У Эстер на мгновение засияли глаза, но она тут же посерьезнела:
— Стой, а какая фаза Луны будет во вторник? Нам нужно полнолуние.
— Ты действительно в это веришь? — устало вздохнула.
— А если все сработает? И мы попадем в другой мир? — девочка приблизилась и таинственно прищурила глаза.
Сара поежилась от мысли, что это все может быть правдой. Но все же она старалась думать, что это просто детское развлечение и они быстро вернутся домой. Тогда она наклонилась и притворно-пугающе прошептала:
— Значит, мы останемся там навсегда. И станем злобными колдуньями.
— Хорошо, меня все устраивает. — Эстер рассмеялась.
— Тебе хватит два дня, чтобы стать колдуньей? В четверг уедем.
Эстер радостно закивала и убежала в свою комнату. Собрав небольшую сумку с кучей кармашков, она взяла с полки ту самую книгу и открыла на нужной странице. Было подробно расписано, как выполнять ритуал и что делать, когда попадешь в другой мир. В голове сами рисовались картинки того, как он может выглядеть. С яркими разноцветными растениями, причудливыми животными. Может, там алое небо, по которому летают крылатые рыбы? Или вечная мерзлота и отсутствие жизни…
Затруднение вызвало заклинание для открытия портала: смысл слов едва можно было понять, хоть они и состояли из знакомых букв. Эстер потренировалась в его чтении, и ей даже стало казаться, что она начала лучше улавливать значение слов. Почему-то ей казалось, что все получится. И ее это ничуть не пугало.
В семь утра вторника сестры уже стояли на пристани и ждали их транспорт. Еще чувствовалась утренняя прохлада, острый соленый ветер путал волосы и заставлял прятать ладони в карманах. Эстер порядком замерзла, а ожидание на одном месте только сильнее удручало. Она нетерпеливо обратилась к морским волнам:
— Ну когда он уже приплывет?
— Тише, не сердись. — Сара поправила ей воротник куртки. — Вообще-то, он согласился нам помочь, и ты должна быть ему благодарна. К тому же, вон, его уже видно вдали, — указала взглядом в правую сторону, где виднелся быстро приближающийся силуэт.
Эстер оживилась и собиралась надеть на плечи рюкзак, который от тяжести пока стоял на досчатом полу. Ощупав рюкзак, она почувствовала, будто что-то не так. Расстегнула его, осмотрела вещи внутри и с ужасом воскликнула:
— Я забыла взять фонарик!
— Так ли он нужен? — без желания возвращаться из-за этого, спросила Сара.
— Конечно, мы же в пещеры идем, — девочка сокрушенно ударила себя по лбу за такую забывчивость. — Я сбегаю за ним домой.
— Может, купим фонарик на месте?
— Нет, я быстро! — и Эстер убежала, надеясь успеть до приезда катера.
Но он подплыл уже через пару минут. Эрик, друг Сары, остановился у пристани и сам сошел на нее, громко поздоровавшись:
— Извини, что задержался. Лодка не хотела заводиться, — виновато развел руками. После посмотрел на вещи и удивился: — А где сестра?
— Она забыла что-то взять, сейчас вернется. — Сара нервно посмотрела в сторону дома, негодуя, что Эстер заставляет их ждать.
— Правильно, все необходимое нужно взять, — Эрик кивнул с умным видом и тут же тихо засмеялся. Осмотрел девушку перед собой и остановил взгляд на ее карих глазах.
— Как погода в море? — смущенно спросила та.
— Довольно спокойно. Правда, ближе к обеду обещали шторм, поэтому нужно поторопиться.
Послышался топот по гравию, а вскоре и по доскам причала. Эстер поздоровалась, и они загрузились в катер. Он медленно отплыл от пристани, набрал скорость и помчался вдоль берега.
Девочка завороженно смотрела в даль горизонта, где простиралось светлое чистое море, казавшееся розовым в отблесках рассвета. За лодкой тянулся белый клин пушистой морской пены.
Эрик, заскучавший за управлением, мистически произнес:
— А знаете, почему это море названо Морем Слез?
— Почему? — с интересом переспросила Эстер.
— Много веков назад жила девушка, которая ждала своего возлюбленного с войны. Она каждый день выходила к тому утесу, — указал рукой назад, где действительно находились отвесные скалы, — и горько плакала, но тот все не возвращался. Однажды та девушка не выдержала и бросилась в море, и стало оно прозрачным и соленым, как ее слезы. Говорят, по ночам у воды слышен ее протяжный отчаянный вой, а судна с юношами и вовсе бесследно исчезают.
Все замолчали. Люди и правда иногда пропадали в море, особенно в сезон штормов. Но их губила не мифическая утопленница, а кое-что более опасное и свирепое. Необузданная водная стихия, тысячелетиями омывающая эти острова.
— Зачем ты рассказываешь такое, именно когда мы плывем по этому морю? — обреченно спросила Сара.
— Сейчас уже не ночь, поэтому ничего страшного не случится. — Эрик пожал плечами: — Ну, не должно.
Эстер вздрогнула, когда услышала совсем близко нечто, похожее на человеческий крик. Но это оказалась всего лишь чайка.
Тем временем уже приближался соседний остров. Вскоре на нем стало возможно разглядеть домики портового города. Чем ближе они подплывали, тем оживленнее и красочнее становились улочки. Эрик обернулся к девушкам и в капитанской манере произнес:
— Круиз подходит к концу. Где вас высадить?
— Чуть дальше должен быть прибрежный городок Селин, где-то там можно, — отозвалась Сара.
— Селин? — Эрик серьезно посмотрел на нее и прошептал себе под нос: — Дурные вести о нем ходят…
— Ты о чем? — полюбопытствовала Эстер.
— Не советую заходить в море. Вода там… — он нахмурился и дернул плечами, — грязная.
— Мы и не собирались… — Сара озадаченно покачала головой. В голове крутилось много вопросов об этом городе, но озвучить их она так и не решилась.
Катер проплыл мимо шумного крупного города и вскоре причалил к небольшой пристани Селина, находившейся на диком пляже. Девушки спустились на берег. Эрик недолго задержался у берега, безрадостно помахал рукой и отплыл обратно в море. Сара тоскливо улыбнулась на прощание. Потом медленно развернулась в сторону города и стала скользить взглядом по разнообразию старинных домиков, виднеющихся чуть поодаль еще в утреннем тумане. Эстер недоуменно оглядела сестру, взяла ее за руку и спросила:
— Пойдем?
Сара неуверенно кивнула, и они двинулись вперед по галечной тропинке. До ближайшего строения они дошли всего за несколько минут. Это был ветхий деревянный сарай, доски которого разваливались от постоянной влаги. Вскоре за ним показались и жилые дома: невысокие, однотипные, из невзрачного кирпича. Дорога сменилась на мощеную мелкими серо-бурыми плитками. Большинство оконных ставен еще было закрыто, однако они постепенно открывались друг за другом, сообщая о пробуждении города.
Эстер посмотрела на небо и заметила, что его затянуло тучами, сквозь которые едва пробивалось солнце. Пока не начался дождь, нужно было найти, где можно остановиться. Получив совет от владельца местного прилавка, который уже варил утренний кофе для посетителей в уличном кафе, сестры пошли к соседнему дому, где на втором этаже жила одинокая старушка. За символическую плату та согласилась поселить гостей в пустующей комнате.
Заселившись и разобрав вещи, сестры решили прогуляться по городу, пока не наступил вечер. Они набрели на здание, отличающееся от других. Оно выглядело более древним и величественным: светлый гладкий кирпич и крупные колонны у входа. Это оказалась библиотека.
Девушки зашли внутрь, но там никого не оказалось, даже библиотекаря, хотя вход был открыт. Сара посчитала это хорошей возможностью узнать больше о местной флоре и направилась в отдел ботаники. Изучив пару полок, она выудила одну книгу, потолще остальных, и, сев за столик неподалеку, стала читать.
Эстер, скучая, бродила среди стеллажей, пока не нашла секцию под названием «Мифы и легенды». Книг там было даже больше, чем в других отделах, и все они были не похожими друг на друга. Маленькие, карманного размера, и совсем огромные, которые трудно удержать в руках. Старинные, с пожелтевшими страницами, и современные сборники. Листать их можно было бесконечно долго, рассматривая причудливые таинственные иллюстрации.
Наконец внимание девочки привлекла большая белая книга с золотыми узорами и названием на древнем, неизвестном ей языке. Она открыла на первой странице и прочла: «Эта книга поможет тебе в учениях, юный колдун. С ее помощью ты научишься использовать всю силу, что дала тебе Луна. Но не переступи грань…» Эстер поняла, что нашла то, что нужно. Предвкушая новые сведения о магических способностях, она хотела сесть за читальный стол, но, словно из ниоткуда, появилась полная женщина в платке, судя по всему являвшаяся библиотекарем, и вырвала эту книгу из рук. С пренебрежением, но не громко, она сказала:
— Ты не местная. Тебе нельзя это читать.
— Но почему? — возмутилась Эстер.
— У вас есть читательский билет?
Девочка растерянно помотала головой.
— Тогда на выход, — женщина указала рукой в сторону двери.
Эстер чувствовала, будто у нее отобрали что-то важное, и не хотела уходить. Но под суровым взглядом библиотекаря она не выдержала и разочарованно пошла к выходу. Женщина шла за ней, словно надзиратель. Нехотя шагая вперед, в одном из проходов между стеллажами Эстер заметила Сару, погруженную в чтение. Та подняла голову и, увидев сестру в расстроенных чувствах, захлопнула книгу и подбежала к ней.
Вместе они вышли из библиотеки и пошли по дорожке между невысокими деревьями. Эстер жаловалась на библиотекаря, но вскоре успокоилась. А увидев красное солнце, движущееся к горизонту, даже обрадовалась, ведь это означало наступление ночи и поездку в пещеры.
Когда сестры возвращались домой, еще с улицы потянуло ароматом домашней еды. Оказалось, хозяйка приготовила на ужин овощно-мясную запеканку, чтобы порадовать редко заглядывающих гостей. За едой старушка стала расспрашивать их о целях приезда.
— Мы хотели посетить пещеры Амона, — воодушевленно поделилась Эстер. — Они где-то здесь, неподалеку.
— Дурью не майтесь, — хозяйка охнула, пораженная ответом, и погрозила пальцем, будто своим собственным внучкам.
— А вам известно что-то про них? — с интересом спросила девочка.
— Каждому известно: в пещеры ступать, что на тот свет!
Сестры напряженно переглянулись. И правда, всякие опасности могут поджидать в темных холодных пещерах.
— Живность там водится? — спросила Сара, опасаясь ядовитых амфибий и пищащих летучих мышей.
— Какая уж там живность! — старушка махнула рукой.
— А в чем тогда дело?
— Много слухов ходит… теперь вам самим придется разобраться, что правда.
Повисло молчание. Дальше разговор не заладился, и ужин доели в тишине.
В десять часов вечера Эстер и Сара уже были готовы отправиться в пещеры Амона. Они попросили соседа-старика отвезти их к нужному месту. Тот согласился, но только за плату, хоть и небольшую. Всю дорогу он недовольно хмурился и молчал.