— Сейчас посмотрим, — бодро проговорил приятель, — ты не обратила внимание, замок открылся как обычно? Или как-то по-другому?
— Да нет, — я постаралась вспомнить, — не думаю, потому что тогда я насторожилась бы раньше. Нет, совершенно точно, всё было как всегда.
С этими словами я повернула в замке ключ, который совершенно спокойно негромко щёлкнул: видимо, в замке никто не ковырялся. Дверь открылась, не издав зловещего скрипа и вообще никак не намекнув, что дело неладно. Я зашла в холл и сразу посмотрела на филодендрон: вдруг мне всё привиделось, и он преспокойно стоит кривым листом к стене. Но увы — несимпатичный листок смотрел прямо на меня, словно говоря: ну и что ты теперь будешь делать?
— Отойди, Маргарет, — строго велел Саймон и, отодвинув меня в сторону, прошёл в дом. Прислушался, огляделся по сторонам, посмотрел на цветок и зачем-то потыкал пальцем в горшок.
— Это он?
— Ага, видишь, лист такой кривой? Я его отрезать не стала, а просто развернула филодендрон так, чтобы некрасивый лист бы не виден. А теперь он сюда смотрит. Как так получилось?
— Зачем кому-то трогать твой цветок, Мэгги? — удивился Саймон. — Или у тебя в нём клад закопан?
— Ну… как тебе сказать, — промямлила я, старательно не глядя на приятеля.
— Вообще-то я хотел пошутить, — растерянно откликнулся он, — но, видимо, не получилось. Знаешь, Мэгги, давай-ка я быстро пробегусь по дому, чтобы окончательно убедиться, что тут никого нет, а потом определимся с дальнейшими действиями.
— А мне что делать?
Мой голос прозвучал неожиданно жалобно, но Саймон на это не купился и строго приказал:
— А ты сидишь тут и никуда без меня не лезешь, понятно? Дом у тебя, слава Богу, не так чтобы очень большой, так что я быстро. Надеюсь, у тебя в спальне не разбросано нижнее бельё? Впрочем, это было бы даже интересно, а Гилмеру мы не расскажем, да?
— Иди уже, болтун! — прикрикнула я, вспоминая, что вроде бы всё убрала утром. А то ведь с Саймона станется в каком-нибудь разговоре в шутку сказать что-нибудь о симпатичных кружевных трусиках. Пошутит он, а объясняться с Алексом мне…
Вернулся Саймон буквально через пять минут и сообщил, что наверху никого нет, везде царит скучный порядок, так что нам осталось проверить первый этаж. Вместе мы заглянули на кухню, где, к счастью, тоже не обнаружили никаких следов постороннего присутствия, хотя вряд ли грабители стали бы пить кофе или чай и оставили бы грязную посуду. В ванной тоже было пусто, и мы уже почти спокойно вошли в гостиную.
— Ну вот видишь, Мэгги, всё в порядке, — довольно сказал Саймон, — даже если кто-то к тебе и забрался, то он давно уже ушёл, что не может не радовать. Осталось посмотреть в кладовке, если ты, конечно, не прячешь там любовника. Прости, но эти слова просто напрашивались, согласись?
С этими словами Саймон подошёл к той самой каморке под лестницей и распахнул её, а я отвернулась и только головой покачала: вроде взрослый человек, а ведёт себя иногда просто как ребёнок.
— Кхм… Мэгги… — голос Саймона был настолько странным, что я обернулась и увидела, что он стоит и молча смотрит в кладовку. — Кто это?
— Саймон, уже не смешно, — рассердилась я, — надо уметь вовремя остановиться.
— Сюда иди, — севшим голосом велел приятель, и я вдруг поняла, кто категорически не хочу смотреть на то, на что он таращится.
— Не хочу, — я помотала головой, — я боюсь, Саймон.
— Придётся, потому как нам надо думать, что делать дальше.
Саймон посмотрел на меня, а я подумала, что никогда раньше не видела его таким растерянным и даже, пожалуй, испуганным, хотя до этого момента мне казалось, что слова «Саймон» и «испуганный» категорически не совместимы.
Поняв, что идти придётся, я нерешительно двинулась в сторону приятеля, который по-прежнему стоял возле распахнутой дверью в «комнату под лестницей». Приблизившись настолько, что можно было заглянуть в кладовку, я глубоко вздохнула, отчаянно надеясь, что это всё — просто дурацкий розыгрыш. Может, там волшебным образом появился Гарри Поттер, про которого в этом мире пока ещё не знают?
Естественно, никакого мальчика-который-выжил там не было, зато имелся в наличии абсолютно незнакомый мне тип, который смотрел на нас равнодушным мёртвым взглядом. Я подумала было, что неплохо бы грохнуться в обморок, но вредный организм отказал мне даже в этой малости.
— Это кто?
— Ты меня спрашиваешь? — уточнил Саймон. — Это твой дом вообще-то, если я ничего не путаю. Так что это ты мне скажи, откуда у тебя в кладовке взялся посторонний мужчина. Причём, что характерно, не живой… Ты уверена, что ничего не хочешь мне рассказать? Эй, Мэгги! Ты меня слышишь?
— Он что, мёртвый?!
— Как видишь, — Саймон уже более или менее успокоился, — можешь проверить, конечно, если хочешь, но мне кажется, что со свёрнутой таким образом шеей не живут.
Тут я заставила себя всмотреться в труп и заметила, что его шея действительно была вывернута под неестественным углом, да и в глазах не было даже отдалённых признаков жизни.
— Закрой его, пожалуйста, — попросила я, — и давай уйдём отсюда куда-нибудь, в кухню, например, или в гостиную…
— Ну, в принципе, можно, — подумав, согласился Саймон, — вряд ли он сбежит.
— А жаль, — совершенно честно сказала я, — я была бы только рада.
Когда приятель закрыл кладовку, стало немного легче, хотя я прекрасно понимала, что от того, что я его не вижу, труп никуда не делся. Соответственно, с ним надо что-то делать. Но до того надо попробовать ответить на несколько принципиальных вопросов. А пока я побрела в гостиную, где Саймон уже крутил телефонный диск.
— Девушка, будьте добры, соедините меня с номером 716-98 в Хоуптоне, — проговорил он, прижимая к уху телефонную трубку. — Да, это гостиница «Кимберли».
Ну конечно, можно же позвонить Джастину и переложить на его широкие плечи хотя бы часть проблемы! Как я сама не сообразила! Только бы сержант оказался на месте!
— Здравствуйте, — продолжал между тем Саймон, — девушка, соедините меня, пожалуйста, с номером мистера Джастина Холмса, сержанта Холмса. Благодарю вас… Джастин? Как хорошо, что ты никуда не ушёл!
Я перевела дыхание и мысленно поблагодарила все высшие силы, какие есть, за то, что наш друг не ушёл пить пиво или ещё куда-нибудь.
— Нет, мы, конечно, уже страшно по тебе соскучились, особенно Мэгги, но дело не только в этом, — Саймон покосился на дверь, ведущую в коридор, — видишь ли, я сейчас у Мэгги. И у нас тут… труп в кладовке.
«Закрой глаза — представь, что это дурной сон.
Я всегда так делаю...»
© «Пираты Карибского моря: На краю света»
К сожалению, тогдашние аппараты не обладали такой полезной функцией, как громкая связь, поэтому о содержании разговора я могла только догадываться по фразам Саймона.
— Что значит — какой труп? Самый настоящий, лежит в кладовке, которая под лестницей. А ещё Мэгги что-то говорила про цветок, название которого я не повторю даже под угрозой расстрела, и сказала, что это не её тайна, точнее, не только её.
Потом он почти сразу протянул трубку мне.
— Держи, Джастин хочет поговорить с тобой…
Я взяла трубку и устало опустилась в кресло рядом с аппаратом, которое любезно уступил мне Саймон, устроившийся просто на ковре.
— Алло, Джастин…
— Мэгги, ты в порядке? — в голосе сержанта слышалась искренняя тревога. — Что случилось? Рассказывай по порядку и без оглядки на Саймона, потому что ему в любом случае придётся рассказать всё или почти всё. Он слишком много успел увидеть и услышать, да и помощь тебе не помешает, потому что я примчусь, как только смогу, но это будет только завтра вечером. Итак, слушаю тебя…
Я послушно рассказала обо всём, что случилось после моего возвращения с работы, выслушала похвалу за то, что обратилась к Саймону, а не полезла обыскивать дом сама.
— Филодендрон не мог сам собой развернуться, ты же понимаешь, Джастин, значит, его кто-то трогал.
— А ключ на месте? — быстро спросил сержант.
— Да я даже не посмотрела, если честно, — растерянно ответила я, так как действительно не сообразила, что надо было проверить, сработала ли наша с Джастином уловка.
— Посмотри, пожалуйста, а мне пока дай Саймона, ладно?
Я протянула трубку приятелю, а сама пошла в холл, стараясь не смотреть в сторону двери под лестницей. Не то чтобы я боялась, что мертвец выскочит оттуда и со зловещим хохотом начнёт за мной гоняться, нет. Мне просто было не по себе от понимания того, что там лежит труп.
Осторожно ощупав землю в цветочном горшке, я убедилась, что ключа там не было. На всякий случай проверила ещё раз, но ничего не нашла. Значит, это действительно были те, о ком говорил сержант.
— Скажи ему, что ключа нет, — попросила я Саймона, вернувшись в гостиную, — я потом тебе расскажу, что к чему, Джастин разрешил.
Приятель кивнул, показывая, что услышал меня, и продолжил внимать находящемуся в Хоуптоне собеседнику.
— Нет, Мэгги говорит, что никогда его не видела… Шея свёрнута… Нет, не трогали, конечно… Слушай, во сколько у тебя завтра это дурацкое совещание? … Ага… Ага… Да, так будет лучше всего, потому что без тебя мы с ними точно не разберёмся… Да, конечно.. Давай, до завтра. Будем ждать тебя к вечеру.
Положив трубку, Саймон устало потёр лицо ладонями и сказал:
— Джастин постарается вернуться завтра к вечеру, так как совещание у него в одиннадцать, потом он возьмёт в аренду машину и максимально быстро приедет. Он говорит, что они с Гилмером утром домчали до Хоуптона чуть больше, чем за два часа. Тот даже успел на дневной поезд и просил извиниться перед тобой за то, что сегодня позвонить не сможет. Но оно и к лучшему, да?
— Однозначно, — согласилась я, так как уже заранее с ужасом представляла, как буду объяснять Алексу наличие у меня в доме неопознанного мёртвого мужчины. — А до завтра ты мне предлагаешь ночевать с ним в одном доме?!
— Я мог бы предложить тебе переночевать у меня, но, — Саймон смущённо взлохматил волосы, — у меня нет гостевой спальни, так что мне просто некуда тебя положить. Хотя я могу переночевать у Джастина, я знаю, где лежит ключ… Ты не побоишься остаться одна у меня дома?
— Побоюсь, — сразу отказалась я, — давай лучше ты переночуешь у меня, а, Саймон? Ну пожалуйста!
— А что скажет по этому поводу Гилмер, когда старая карга миссис Пауэр сообщит ему, что я пришёл и не ушёл?
— Давай ты уйдёшь, а потом потихоньку вернёшься через участок Линдманов, — предложила я, — там можно по лесенке перебраться, ты же сам помогал Джастину, помнишь?
— Ну, так, наверное, можно попробовать, — поразмыслив, согласился приятель, — тогда я пошёл, а ты перекинь лестницу, неси на террасу кофе и жди меня.
Выпроводив Саймона и громко поблагодарив его за помощь, я убедилась, что миссис Пауэр на своём посту и всё видела, потом повернула ключ в замке, сварила свежий кофе и, огибая по широкой дуге кладовку, вышла на террасу, плотно прикрыв дверь в дом. Уже почти привычно перекинула лестницу через колючую изгородь, предварительно убедившись, что шпицев в саду нет, потом вернулась на террасу, устроилась в кресле и стала ждать Саймона.
И чем дольше я размышляла над произошедшим, тем больше вопросов у меня возникало. Кто тот тип, что сейчас лежит в кладовке под лестницей? Кто его убил и куда делся убийца? Почему один из тех, кто пришёл за ключом, убил сообщника? Почему не убрал труп? Что этот загадочный похититель собирается делать дальше? Как он планирует узнать, что открывает ключ? Ну и главный вопрос: как мне со всем этим разобраться и при этом остаться в живых?
Растрёпанная голова Саймона показалась над оградой в тот момент, когда я уже готова была впасть в панику, так как ситуация виделась мне абсолютно безвыходной. Приятель бодро перебрался через изгородь, держась за дерево, а потом каким-то загадочным образом умудрился дотянуться до лестницы и перетащить её на нашу сторону.
— Что будем делать? — спросила я, дождавшись, когда он рухнет в кресло.
— Давай начнём с того, что ты расскажешь мне захватывающую историю про цветок и то, что в нём спрятано, — наливая себе кофе, предложил Саймон, — иначе мне сложно будет рассуждать логически. Кстати, нас тут никто не увидит?
— Никто, — успокоила я его, — только если кто-то из Линдманов решит повторить твой акробатический трюк. Впрочем, учитывая комплекцию мистера Линдмана, опасаться этого не стоит. Что же касается ключа, то там всё непросто…
И я рассказала ему то, что поведал мне Джастин, стараясь не упускать деталей и дословно воспроизвести то, что сказал перед смертью мистер Конрад Стоун. Выслушав про подменный ключ, приятель посмотрел на меня с уважением и одобрительно покачал головой.
— Женское коварство безгранично, — философски заметил он, ни к кому конкретно не обращаясь, а потом уточнил, — правильно ли я понимаю, что ни ты, ни Джастин не имеете ни малейшего представления о том, что открывает этот ключ?
— Именно так, — кивнула я, — по виду это самый обыкновенный ключ, точно, что не от банковской ячейки и не от сейфа.
— Если Джастин ничего не путает, то мистер Стоун сказал «не имеют цены»… Что это может быть?
— Драгоценности… Или документы…
— Драгоценности были бы в сейфе, мне кажется, — неуверенно предположил Саймон, — впрочем, документы тоже.
— Интересно, тот, кто приходил за ключом, он тоже не знает, или догадывается? Тогда мы в идиотской ситуации: у нас есть настоящий ключ, а у него — догадки, что им можно открыть.
— Ага, только почему-то мне кажется, он не очень захочет с нами откровенничать. Судя по тому, что мы нашли в твоей кладовке. Знаешь, давай дождёмся Джастина, и подумаем все вместе.
— А Алекс? — нахмурилась я. — Он сразу поймёт, что мы что-то от него скрываем.
— Давай будем решать проблемы по мере их поступления, — предложил Саймон, — вот вернётся Гилмер из Лондона, тогда и решим. Хорошо?
— Да, ты, наверное, прав, — согласилась я и зябко поёжилась, — слушай, прохладно становится, надо в дом перебираться, наверное. Как думаешь?
— А мужика на ночь в кладовке оставим?
— А ты что предлагаешь? Мне, знаешь ли, тоже не очень нравится мысль о том, что в доме всю ночь будет находиться труп. Может, перепрячем его? Я же потом не смогу туда даже заглядывать!
Саймон задумчиво огляделся.
— Давай перекинем его на участок Линдманов? И пусть они с ним разбираются, а?
— Нет, Саймон, — я осуждающе посмотрела на приятеля, — они хорошие люди, неправильно подбрасывать им труп, не по-соседски как-то. Вот миссис Пауэр я бы с удовольствием его подсунула, но для этого его надо было бы сначала вытащить из дома, переволочь через дорогу, а потом занести на второй этаж. Не получится…
— Жаль, — искренне сказал Саймон, и я не могла с ним не согласиться, — хотя надо, наверное, чтобы на него Джастин посмотрел. Вдруг это мы его никогда не видели, а он узнает? Надо только придумать, куда его деть до завтрашнего вечера. Ты, кстати, не знаешь, когда труп начинает… пахнуть?
— Вроде бы на вторые сутки, но это не точно, я, знаешь ли, не специалист по трупам, — обняв себя за плечи, ответила я, — значит, завтра…
— У тебя нет никакого сарайчика? Чтобы и не закапывать, и не в доме держать?
Я оглядела двор и с невероятным облегчением увидела небольшую будку, про которую я совершенно забыла и в которой хранился всякий садовый инвентарь: грабли, совки, лопаты, лейки. Наверное, если всё это вытащить, туда как раз поместится одно тело.
— Да нет, — я постаралась вспомнить, — не думаю, потому что тогда я насторожилась бы раньше. Нет, совершенно точно, всё было как всегда.
С этими словами я повернула в замке ключ, который совершенно спокойно негромко щёлкнул: видимо, в замке никто не ковырялся. Дверь открылась, не издав зловещего скрипа и вообще никак не намекнув, что дело неладно. Я зашла в холл и сразу посмотрела на филодендрон: вдруг мне всё привиделось, и он преспокойно стоит кривым листом к стене. Но увы — несимпатичный листок смотрел прямо на меня, словно говоря: ну и что ты теперь будешь делать?
— Отойди, Маргарет, — строго велел Саймон и, отодвинув меня в сторону, прошёл в дом. Прислушался, огляделся по сторонам, посмотрел на цветок и зачем-то потыкал пальцем в горшок.
— Это он?
— Ага, видишь, лист такой кривой? Я его отрезать не стала, а просто развернула филодендрон так, чтобы некрасивый лист бы не виден. А теперь он сюда смотрит. Как так получилось?
— Зачем кому-то трогать твой цветок, Мэгги? — удивился Саймон. — Или у тебя в нём клад закопан?
— Ну… как тебе сказать, — промямлила я, старательно не глядя на приятеля.
— Вообще-то я хотел пошутить, — растерянно откликнулся он, — но, видимо, не получилось. Знаешь, Мэгги, давай-ка я быстро пробегусь по дому, чтобы окончательно убедиться, что тут никого нет, а потом определимся с дальнейшими действиями.
— А мне что делать?
Мой голос прозвучал неожиданно жалобно, но Саймон на это не купился и строго приказал:
— А ты сидишь тут и никуда без меня не лезешь, понятно? Дом у тебя, слава Богу, не так чтобы очень большой, так что я быстро. Надеюсь, у тебя в спальне не разбросано нижнее бельё? Впрочем, это было бы даже интересно, а Гилмеру мы не расскажем, да?
— Иди уже, болтун! — прикрикнула я, вспоминая, что вроде бы всё убрала утром. А то ведь с Саймона станется в каком-нибудь разговоре в шутку сказать что-нибудь о симпатичных кружевных трусиках. Пошутит он, а объясняться с Алексом мне…
Вернулся Саймон буквально через пять минут и сообщил, что наверху никого нет, везде царит скучный порядок, так что нам осталось проверить первый этаж. Вместе мы заглянули на кухню, где, к счастью, тоже не обнаружили никаких следов постороннего присутствия, хотя вряд ли грабители стали бы пить кофе или чай и оставили бы грязную посуду. В ванной тоже было пусто, и мы уже почти спокойно вошли в гостиную.
— Ну вот видишь, Мэгги, всё в порядке, — довольно сказал Саймон, — даже если кто-то к тебе и забрался, то он давно уже ушёл, что не может не радовать. Осталось посмотреть в кладовке, если ты, конечно, не прячешь там любовника. Прости, но эти слова просто напрашивались, согласись?
С этими словами Саймон подошёл к той самой каморке под лестницей и распахнул её, а я отвернулась и только головой покачала: вроде взрослый человек, а ведёт себя иногда просто как ребёнок.
— Кхм… Мэгги… — голос Саймона был настолько странным, что я обернулась и увидела, что он стоит и молча смотрит в кладовку. — Кто это?
— Саймон, уже не смешно, — рассердилась я, — надо уметь вовремя остановиться.
— Сюда иди, — севшим голосом велел приятель, и я вдруг поняла, кто категорически не хочу смотреть на то, на что он таращится.
— Не хочу, — я помотала головой, — я боюсь, Саймон.
— Придётся, потому как нам надо думать, что делать дальше.
Саймон посмотрел на меня, а я подумала, что никогда раньше не видела его таким растерянным и даже, пожалуй, испуганным, хотя до этого момента мне казалось, что слова «Саймон» и «испуганный» категорически не совместимы.
Поняв, что идти придётся, я нерешительно двинулась в сторону приятеля, который по-прежнему стоял возле распахнутой дверью в «комнату под лестницей». Приблизившись настолько, что можно было заглянуть в кладовку, я глубоко вздохнула, отчаянно надеясь, что это всё — просто дурацкий розыгрыш. Может, там волшебным образом появился Гарри Поттер, про которого в этом мире пока ещё не знают?
Естественно, никакого мальчика-который-выжил там не было, зато имелся в наличии абсолютно незнакомый мне тип, который смотрел на нас равнодушным мёртвым взглядом. Я подумала было, что неплохо бы грохнуться в обморок, но вредный организм отказал мне даже в этой малости.
— Это кто?
— Ты меня спрашиваешь? — уточнил Саймон. — Это твой дом вообще-то, если я ничего не путаю. Так что это ты мне скажи, откуда у тебя в кладовке взялся посторонний мужчина. Причём, что характерно, не живой… Ты уверена, что ничего не хочешь мне рассказать? Эй, Мэгги! Ты меня слышишь?
— Он что, мёртвый?!
— Как видишь, — Саймон уже более или менее успокоился, — можешь проверить, конечно, если хочешь, но мне кажется, что со свёрнутой таким образом шеей не живут.
Тут я заставила себя всмотреться в труп и заметила, что его шея действительно была вывернута под неестественным углом, да и в глазах не было даже отдалённых признаков жизни.
— Закрой его, пожалуйста, — попросила я, — и давай уйдём отсюда куда-нибудь, в кухню, например, или в гостиную…
— Ну, в принципе, можно, — подумав, согласился Саймон, — вряд ли он сбежит.
— А жаль, — совершенно честно сказала я, — я была бы только рада.
Когда приятель закрыл кладовку, стало немного легче, хотя я прекрасно понимала, что от того, что я его не вижу, труп никуда не делся. Соответственно, с ним надо что-то делать. Но до того надо попробовать ответить на несколько принципиальных вопросов. А пока я побрела в гостиную, где Саймон уже крутил телефонный диск.
— Девушка, будьте добры, соедините меня с номером 716-98 в Хоуптоне, — проговорил он, прижимая к уху телефонную трубку. — Да, это гостиница «Кимберли».
Ну конечно, можно же позвонить Джастину и переложить на его широкие плечи хотя бы часть проблемы! Как я сама не сообразила! Только бы сержант оказался на месте!
— Здравствуйте, — продолжал между тем Саймон, — девушка, соедините меня, пожалуйста, с номером мистера Джастина Холмса, сержанта Холмса. Благодарю вас… Джастин? Как хорошо, что ты никуда не ушёл!
Я перевела дыхание и мысленно поблагодарила все высшие силы, какие есть, за то, что наш друг не ушёл пить пиво или ещё куда-нибудь.
— Нет, мы, конечно, уже страшно по тебе соскучились, особенно Мэгги, но дело не только в этом, — Саймон покосился на дверь, ведущую в коридор, — видишь ли, я сейчас у Мэгги. И у нас тут… труп в кладовке.
ГЛАВА 13
«Закрой глаза — представь, что это дурной сон.
Я всегда так делаю...»
© «Пираты Карибского моря: На краю света»
К сожалению, тогдашние аппараты не обладали такой полезной функцией, как громкая связь, поэтому о содержании разговора я могла только догадываться по фразам Саймона.
— Что значит — какой труп? Самый настоящий, лежит в кладовке, которая под лестницей. А ещё Мэгги что-то говорила про цветок, название которого я не повторю даже под угрозой расстрела, и сказала, что это не её тайна, точнее, не только её.
Потом он почти сразу протянул трубку мне.
— Держи, Джастин хочет поговорить с тобой…
Я взяла трубку и устало опустилась в кресло рядом с аппаратом, которое любезно уступил мне Саймон, устроившийся просто на ковре.
— Алло, Джастин…
— Мэгги, ты в порядке? — в голосе сержанта слышалась искренняя тревога. — Что случилось? Рассказывай по порядку и без оглядки на Саймона, потому что ему в любом случае придётся рассказать всё или почти всё. Он слишком много успел увидеть и услышать, да и помощь тебе не помешает, потому что я примчусь, как только смогу, но это будет только завтра вечером. Итак, слушаю тебя…
Я послушно рассказала обо всём, что случилось после моего возвращения с работы, выслушала похвалу за то, что обратилась к Саймону, а не полезла обыскивать дом сама.
— Филодендрон не мог сам собой развернуться, ты же понимаешь, Джастин, значит, его кто-то трогал.
— А ключ на месте? — быстро спросил сержант.
— Да я даже не посмотрела, если честно, — растерянно ответила я, так как действительно не сообразила, что надо было проверить, сработала ли наша с Джастином уловка.
— Посмотри, пожалуйста, а мне пока дай Саймона, ладно?
Я протянула трубку приятелю, а сама пошла в холл, стараясь не смотреть в сторону двери под лестницей. Не то чтобы я боялась, что мертвец выскочит оттуда и со зловещим хохотом начнёт за мной гоняться, нет. Мне просто было не по себе от понимания того, что там лежит труп.
Осторожно ощупав землю в цветочном горшке, я убедилась, что ключа там не было. На всякий случай проверила ещё раз, но ничего не нашла. Значит, это действительно были те, о ком говорил сержант.
— Скажи ему, что ключа нет, — попросила я Саймона, вернувшись в гостиную, — я потом тебе расскажу, что к чему, Джастин разрешил.
Приятель кивнул, показывая, что услышал меня, и продолжил внимать находящемуся в Хоуптоне собеседнику.
— Нет, Мэгги говорит, что никогда его не видела… Шея свёрнута… Нет, не трогали, конечно… Слушай, во сколько у тебя завтра это дурацкое совещание? … Ага… Ага… Да, так будет лучше всего, потому что без тебя мы с ними точно не разберёмся… Да, конечно.. Давай, до завтра. Будем ждать тебя к вечеру.
Положив трубку, Саймон устало потёр лицо ладонями и сказал:
— Джастин постарается вернуться завтра к вечеру, так как совещание у него в одиннадцать, потом он возьмёт в аренду машину и максимально быстро приедет. Он говорит, что они с Гилмером утром домчали до Хоуптона чуть больше, чем за два часа. Тот даже успел на дневной поезд и просил извиниться перед тобой за то, что сегодня позвонить не сможет. Но оно и к лучшему, да?
— Однозначно, — согласилась я, так как уже заранее с ужасом представляла, как буду объяснять Алексу наличие у меня в доме неопознанного мёртвого мужчины. — А до завтра ты мне предлагаешь ночевать с ним в одном доме?!
— Я мог бы предложить тебе переночевать у меня, но, — Саймон смущённо взлохматил волосы, — у меня нет гостевой спальни, так что мне просто некуда тебя положить. Хотя я могу переночевать у Джастина, я знаю, где лежит ключ… Ты не побоишься остаться одна у меня дома?
— Побоюсь, — сразу отказалась я, — давай лучше ты переночуешь у меня, а, Саймон? Ну пожалуйста!
— А что скажет по этому поводу Гилмер, когда старая карга миссис Пауэр сообщит ему, что я пришёл и не ушёл?
— Давай ты уйдёшь, а потом потихоньку вернёшься через участок Линдманов, — предложила я, — там можно по лесенке перебраться, ты же сам помогал Джастину, помнишь?
— Ну, так, наверное, можно попробовать, — поразмыслив, согласился приятель, — тогда я пошёл, а ты перекинь лестницу, неси на террасу кофе и жди меня.
Выпроводив Саймона и громко поблагодарив его за помощь, я убедилась, что миссис Пауэр на своём посту и всё видела, потом повернула ключ в замке, сварила свежий кофе и, огибая по широкой дуге кладовку, вышла на террасу, плотно прикрыв дверь в дом. Уже почти привычно перекинула лестницу через колючую изгородь, предварительно убедившись, что шпицев в саду нет, потом вернулась на террасу, устроилась в кресле и стала ждать Саймона.
И чем дольше я размышляла над произошедшим, тем больше вопросов у меня возникало. Кто тот тип, что сейчас лежит в кладовке под лестницей? Кто его убил и куда делся убийца? Почему один из тех, кто пришёл за ключом, убил сообщника? Почему не убрал труп? Что этот загадочный похититель собирается делать дальше? Как он планирует узнать, что открывает ключ? Ну и главный вопрос: как мне со всем этим разобраться и при этом остаться в живых?
Растрёпанная голова Саймона показалась над оградой в тот момент, когда я уже готова была впасть в панику, так как ситуация виделась мне абсолютно безвыходной. Приятель бодро перебрался через изгородь, держась за дерево, а потом каким-то загадочным образом умудрился дотянуться до лестницы и перетащить её на нашу сторону.
— Что будем делать? — спросила я, дождавшись, когда он рухнет в кресло.
— Давай начнём с того, что ты расскажешь мне захватывающую историю про цветок и то, что в нём спрятано, — наливая себе кофе, предложил Саймон, — иначе мне сложно будет рассуждать логически. Кстати, нас тут никто не увидит?
— Никто, — успокоила я его, — только если кто-то из Линдманов решит повторить твой акробатический трюк. Впрочем, учитывая комплекцию мистера Линдмана, опасаться этого не стоит. Что же касается ключа, то там всё непросто…
И я рассказала ему то, что поведал мне Джастин, стараясь не упускать деталей и дословно воспроизвести то, что сказал перед смертью мистер Конрад Стоун. Выслушав про подменный ключ, приятель посмотрел на меня с уважением и одобрительно покачал головой.
— Женское коварство безгранично, — философски заметил он, ни к кому конкретно не обращаясь, а потом уточнил, — правильно ли я понимаю, что ни ты, ни Джастин не имеете ни малейшего представления о том, что открывает этот ключ?
— Именно так, — кивнула я, — по виду это самый обыкновенный ключ, точно, что не от банковской ячейки и не от сейфа.
— Если Джастин ничего не путает, то мистер Стоун сказал «не имеют цены»… Что это может быть?
— Драгоценности… Или документы…
— Драгоценности были бы в сейфе, мне кажется, — неуверенно предположил Саймон, — впрочем, документы тоже.
— Интересно, тот, кто приходил за ключом, он тоже не знает, или догадывается? Тогда мы в идиотской ситуации: у нас есть настоящий ключ, а у него — догадки, что им можно открыть.
— Ага, только почему-то мне кажется, он не очень захочет с нами откровенничать. Судя по тому, что мы нашли в твоей кладовке. Знаешь, давай дождёмся Джастина, и подумаем все вместе.
— А Алекс? — нахмурилась я. — Он сразу поймёт, что мы что-то от него скрываем.
— Давай будем решать проблемы по мере их поступления, — предложил Саймон, — вот вернётся Гилмер из Лондона, тогда и решим. Хорошо?
— Да, ты, наверное, прав, — согласилась я и зябко поёжилась, — слушай, прохладно становится, надо в дом перебираться, наверное. Как думаешь?
— А мужика на ночь в кладовке оставим?
— А ты что предлагаешь? Мне, знаешь ли, тоже не очень нравится мысль о том, что в доме всю ночь будет находиться труп. Может, перепрячем его? Я же потом не смогу туда даже заглядывать!
Саймон задумчиво огляделся.
— Давай перекинем его на участок Линдманов? И пусть они с ним разбираются, а?
— Нет, Саймон, — я осуждающе посмотрела на приятеля, — они хорошие люди, неправильно подбрасывать им труп, не по-соседски как-то. Вот миссис Пауэр я бы с удовольствием его подсунула, но для этого его надо было бы сначала вытащить из дома, переволочь через дорогу, а потом занести на второй этаж. Не получится…
— Жаль, — искренне сказал Саймон, и я не могла с ним не согласиться, — хотя надо, наверное, чтобы на него Джастин посмотрел. Вдруг это мы его никогда не видели, а он узнает? Надо только придумать, куда его деть до завтрашнего вечера. Ты, кстати, не знаешь, когда труп начинает… пахнуть?
— Вроде бы на вторые сутки, но это не точно, я, знаешь ли, не специалист по трупам, — обняв себя за плечи, ответила я, — значит, завтра…
— У тебя нет никакого сарайчика? Чтобы и не закапывать, и не в доме держать?
Я оглядела двор и с невероятным облегчением увидела небольшую будку, про которую я совершенно забыла и в которой хранился всякий садовый инвентарь: грабли, совки, лопаты, лейки. Наверное, если всё это вытащить, туда как раз поместится одно тело.