ГЛАВА 1. ОЖИДАНИЯ И НЕОЖИДАННОСТИ
Оливия
— Ну и как вы себе это представляете? — от гневного тона и метающих молнии глаз лиарда Свенсона всем присутствующим хотелось забиться куда-то в самый темный уголок и притаиться там вместе с тихими серыми мышками, коих в здании нынешнего обитания местной городской стражи было в избытке: вон и круги охранные мелом намалеваны (правда, кривовато, наверняка набедокуривший после сезонного красного грога студент Академии магических наук бесплатно рисовал, вместо штрафа), и по старинке мышеловки лежат. С сыром, между прочим. Свежим.
Желудок предательски заурчал, выражая желание временно притвориться голодным мышонком, а я покраснела: не положено воспитанной юной леди столь явно выказывать желание потрапезничать.
— Так как, спрашиваю? — Конраду Свенсону, продолжавшему яростно сверкать темными глазами, на мой желудок было плевать, равно как и на мышей, и на стражников, испуганной кучкой толпившихся в углу прихожей.
— Случайно, — наконец робко пробормотал один из них. — Тот-то, поганец, через окно выскочил да и побежал. Ну в него заклинанием и кинули. А там как раз храм был открыт, перед праздниками-то… И артефакт венчальный впереди всех стоял. Вот от него и отрикошетило… А лиара тут мимо проходила, как и Вы… Мы же не специально.
— Неудачное стечение обстоятельств, — поддакнул другой.
— Форс-мажор, — заключил градоправитель, вытирая платком пот, выступивший на гладкой лысине, несмотря на холод.
— Какой форс-мажор? — голос лиарда Свенсона понизил температуру помещения еще на несколько градусов.
— Обыкновенный, о каком даже наши купцы в договорах пишут, — все больше воодушевлялся градоправитель. — То есть обстоятельство непредвиденное, а значит, отвечать за него мы никак не можем.
— Но за действия своих сотрудников, я надеюсь, Вы отвечать можете? — вкрадчиво поинтересовался блондин.
— Безусловно, — градоправитель Ниас сообразил, что легко не отделается, и вновь принялся полировать лысую голову платком. — Приносим Вам глубочайшие извинения.
— Извинения можете глубочайше засунуть куда Вам больше понравится! — рявкнул Свенсон. — Я как-то не планировал, знаете ли, идти к сочетающему браком артефакту ближайшие лет десять, а теперь я практически женат. Да еще непонятно, на ком! И все из-за того, что у ваших сотрудников недостаточно квалификации и руки непонято откуда растут… Хотя понятно, откуда, но не буду озвучивать при лиаре.
— Я Оливия Хэрриш, обозреватель «Светской хроники Марда» — мрачно буркнула я. Неприятно быть непонятно кем, знаете ли. Пусть передовицу главный редактор мне давать категорически отказался, оставив лишь колонку о наиболее интересных мероприятиях, которых набиралось не так уж и много, я продолжала писать статьи на гораздо более серьезные темы. Набралось их уже прилично — после каждого отказа я сохраняла чистовой экземпляр. Вдруг мне все же представится случай попасть в другую газету, тогда я смогу показать свои работы, а не опираться лишь на обзоры выставок, описания кулинарных ярмарок и рассуждения о преимуществах и недостатках сезонных цветов.
Но что бы этот мужчина, по случайности ставший практически моим мужем, не думал обо мне, есть же правила хорошего тона!
— Мне совершенно все равно, кто Вы,— развеял мои надежды Конрад.
— Почему?
— Потому что и так это знаю: Вы моя огромная проблема. А лавочница Вы или собирательница сплетен — значения не имеет.
Я все же вспыхнула «Собирательница сплетен» прозвучало откровенно грубовато, а публики тут сейчас предостаточно. Но Конрада Свенсона, высокого кареглазого блондина с правильными чертами лица, властными замашками и презрительной усмешкой, это мало волновало. Свенсон будто заполнил собой все помещение, невольно заставляя присутствующих прислушиваться к его словам и ощущать отчетливо витавшее в воздухе раздражение.
«Заявительная» - гордо именовалась комната, являвшаяся, по сути переделанной кладовой. Однако из-за недавнего пожара в управлении выбирать борцам за порядок не приходилось. Здание старого склада оказалось единственным местом, которое градоправитель предложил для их размещения, пока не отстроят новое. Шесть кладовых разного размера, узкий коридорчик, крыльцо с опасными зимой ступеньками, имеющими склонность покрываться наледью при первых призраках мороза — все, что теперь представляло собой оплот защиты и справедливости нашего города.
Я тоскливо покосилась на выход. Больше всего в моем нынешнем состоянии (все-таки не каждый день застаешь жениха в постели с распутной девицей) мне хотелось бы сейчас разглядывать пестрые безделушки и пить горячий глинтвейн. Мне еще и бесплатно бы пару стаканов налили за парочку упоминаний напитка в описании зимней ярмарки. Совершенно точно я не собиралась сидеть в довольно прохладном помещении в компании растерянных стражников и первого встречного, ставшего моим мужем. Да-да, артефакт сработал безукоризненно: теперь на моем запястье, как и на запястье раздраженного блондина виднелась изящная вязь брачной татуировки. Оставалось лишь полностью завершить обряд через физическую близость, и след будет ярким, а не едва заметным как сейчас.
Вся ирония заключалась в том, что я действительно надеялась в скором времени заполучить подобное украшение, правда, в роли жениха мне тогда представлялся мой Хенрик, а не этот... Волк северный!
— Досточтимый лиард Свенсон, нам безумно жаль, что данный инцидент произошел с Вами в нашем городе…
«И в нашу смену», — отчетливо угадывалось на лицах стражников.
— Мы не хотим конфликта с Орденом, так что готовы оказать любое содействие, которое поможет исправить ситуацию…
— Если б я хотел конфликта с вами, уже сжег бы все управление к лахердам вшивым, — северный гость перестал следить за словами, похоже, либо решив не обращать внимание на мое присутствие, либо посчитав, что раз я журналист, то на отношение к себе как к достойной лиаре могу не рассчитывать. — А из ваших неупокоенных трупов сделал бы достойных защитников города, а не этих вот…, — мысль лиард заканчивать не стал, облив стоящих в помещении мужчин презрением в карих глазах. Прямо-таки физически ощутимым презрением.
— Л-л-лиард Св-св-свенсон, — даже начал заикаться градоправитель, вновь судорожно вытирая платком обильно выступивший пот. — Мы с глубочайшим уважением относимся к столь редкому дару, как у Вас, но мы были бы весьма и весьма признательны, если бы обошлось без столь наглядной демонстрации. Мы проведем для наших сотрудников курсы повышения квалификации! Дважды. Нет, трижды!
Блондин скривился, словно ему предложили что-то неприличное.
— Мне нет никакого дела до квалификации ваших сотрудников, пока это не касается лично меня, — сказал он. — Но я приму к сведению ваше рвение.
Градоправитель быстро закивал, словно боясь, что высокий гость передумает.
— Орден не станет вмешиваться, — блондин одним плавным движением встал со стула. — Надеюсь, в дальнейшем вы станете принимать все нужные меры во избежание ситуаций, подобных этой. Иначе, боюсь, наш глава все же заинтересуется вашей квалификации. И здесь в самом деле появятся неупокоенные хранители.
Градоправитель подобострастно улыбнулся.
Я растерянно переводила взгляд с одного мужчины на другого. Какие неупокоенные? Какой орден? Как этот высокомерный лиард может повлиять на наш город? Почему градоправитель так сильно смотрит ему в рот и боится разозлить?
Я пригляделась к блондину и заметила маленький серебряный значок, приколотый к вороту. Характерный такой.
И тут до меня дошло.
Кажется, я умудрилась стать нареченной некроманта, мага, владеющего темным искусством поднимать мертвых. Надо же было так влипнуть!
Вот и загадывай после этого желания.
Одним днем ранее
— Горячие пирожки! С грибами, мясом, капустой, творогом! Налетай!
Зычный голос торговки сдобой выбил меня из невеселых размышлений о будущем. Я брела по улицам Марда, не разбирая дороги и не обращая внимания на холод, уже довольно чувствительно покусывающий меня за щеки: зима, только-только вступившая в свои права,обещала быть морозной. Сегодня я, как в банальном анекдоте, вернулась чуть раньше домой из поездки в другой город, необходимой для подготовки обзора о выставке ледяных скульптур (вот уж где скульпторам заняться было нечем!). И совершенно неожиданно помимо своего жениха, у которого вполне обоснованно были ключи, обнаружила в своей постели смазливую общую знакомую, составлявшую ему компанию с большим удовольствием. Имени ее я так и не вспомнила.
— Дорогая, ты все не так поняла! — воскликнул Хенрик, простирая ко мне руки и пытаясь одновременно натянуть штаны. И с тем, и с другим получалось паршиво.
Я не стала выслушивать бессмысленные объяснения, стащила с трясущейся руки обручальное кольцо и запустила им в женишка. А потом просто бесцельно бродила по заснеженному городу, надеясь успокоить расшалившиеся нервы. Я настолько не могла до конца поверить в увиденное, что даже заплакать не получалось. В таком состоянии меня и встретила моя подруга Алисия Холден.
— Что с тобой, Лив? — пораженно воскликнула она, схватив меня за руку.— На тебе ведь лица нет!
— Моя помолвка только что с треском развалилась на части, — с истерическим смешком призналась я.
— Я никогда его не одобряла, ты знаешь, — выслушав мой рассказ, сказала Алисия. — Но это просто оскорбительно! Он и мизинца твоего не стоил! Ты такая красотка! И талантище!
Я вздохнула. Зеркало и впрямь показывало довольно привлекательную брюнетку среднего роста с хорошей фигурой и правильными чертами лица. Вот только этого, видимо, недостаточно.
— Я знаю, что тебе нужно! — воскликнула тем временем Алисия. Хрупкая, рыжеволосая и зеленоглазая, лиара Холден была тем не менее довольно настойчивой и упрямой в своих начинаниях. — Мы непременно должны нагадать тебе нового жениха!
— Лисси, мне бы от старого отойти, — призналась я.— Не думаю, что это хорошая мысль.
— Это превосходная мысль, уверяю тебя! — с жаром воскликнула подруга. — Идем ко мне, я все равно сама собиралась гадать. Не поучаствуешь, так хоть посмотришь.
Признавшись самой себе, что возвращаться домой и лицезреть наверняка еще не успевшего собрать свои вещи Хенрика, я не в силах, я кивнула. Дома у подруги нашлась еще и бутылочка вкусного игристого вина, отчего приготовления к гаданию стали еще забавнее.
— Давай, Лив, — подначивала меня Лисси. — Ты еще не замужем, потому что никак не можешь точно понять, чего хочешь. Бери бумагу и пиши вместе со мной.
Подхихикивая, я взяла надушенный листочек и задумалась. А действительно, чего я хочу?
— Чтобы носил меня на руках, любил проводить отпуск за городом или у моря, дарил мне украшения и цветы часто и без повода, — перечисляла тем временем взахлеб Алисия. — А еще любил танцевать. Ну и высокий, красивый, романтичный…
Я смотрела на увеличивавшийся на глазах список качеств мужчины мечты подруги и скептически вздыхала. Если экземпляр, соединявший в себе все эти достоинства, и впрямь существует, его стоит поместить под стеклом в музее. Шансов же, что он захочет соединить свою судьбу с судьбой подруги так и вовсе нет. Но не разрушать же романтику для доверчивой Алисии…
— А ты чего застыла? — обратила тем временем Лисси внимание на мой пустой лист. — Пиши же, Оливия! Сегодня самый подходящий день для чудес!
— А что писать? — всерьез озадачилась я.
— Ну что для тебя особенно важно в мужчине? Любовь к тебе? Забота? Деньги?
— Любовь, кажется, быстро проходит, — со вздохом заметила я, глядя на подругу сквозь синеватое стекло бокала с игристым. — А вот свой дом у него точно должен быть.
Хенрик последние пару месяцев жил у меня. Меня это не что бы устраивало, но не слишком смущало: в конце концов, мы пара, а аренда все равно оплачена мной до конца года, зачем ему тратить лишние деньги из нашего, теперь уже вроде как общего, бюджета? А теперь я даже домой вернуться не могла, давая ему время собраться.
— Собственный дом, — решительно сказала я. — И чем больше, тем лучше.
— Вот, — воодушевилась Алисия. — Что еще?
— Слуги, — отпив из бокала, позволила себе совсем уж размечтаться я. — Чтобы никаких дел по дому мне не оставалось. Только порядочные! А то каких только сплетен от слуг не выходит в более широкие массы.
— И знатная фамилия, — добавила от себя Алисия. — Чтобы никаких больше голодранцев!
— Хенрик не голодранец! — возмутилась я.
— Ну да, — скептически фыркнула Лисси. — Он просто непризнанный талант. Давненько уже не признанный. Может, вообще никогда и не признают.
Доля правды в ее замечании безусловно была. Хенрик считал себя гениальным художником, не готовым разбазаривать свой талант на то, что хорошо продается. Его родители временами присылали деньги непутевому сыну, надеясь, что тот все же остепенится и осознается, что быть гением, конечно, весьма почетно, но чем-то еще нужно оплачивать счета. И женитьба на мне, уже подрастерявшей свои восторженные грезы по поводу профессии, должна была как никогда приземлить мужчину и помочь ему остепениться.
— Ладно, — согласилась я. —Пусть будет с известной фамилией. И сильный. Самостоятельный. Настоящий мужчина! Чтобы как сказал, так прямо как отрезало.
С Хенриком в этом плане тоже было непросто. Полочку в ванной, еле державшуюся на одном гвозде, поправить мой жених так и не удосужился, несмотря на мои многочисленные просьбы и намеки.
Зато он меня любил! Ну или я так думала…
Список с качествами мы, как и положено, сожгли над особой свечой, пепел развеяли из окна, произнеся слова заклинания.
Когда мы закончили, вдалеке неожиданно громыхнуло.
— Вот! — восторженно заметила Лисси. — Действует!
— Снег с крыши стряхивают по указу градоправителя, — не разделила восторгов подруги я.
— Лив, не будь занудой, — состроила мне глазки подруга. — Просто от всей души поверь в чудеса!
Ну я допила бокал, зажмурила глаза и поверила. Похоже, даже слишком успешно.
— Надеюсь, больше артефакт не резонировал, и стал единственным обладателем столь прекрасной супруги? —результат моих девичьих грез недовольно зыркнул в мою сторону.
— Я от Вас тоже не в восторге! — не выдержала я. — Когда разводиться пойдем?
Градоправитель покраснел еще больше. Стражники потупились, словно им стало немного неловко.
— Видите ли, дорогая Ливви, чтобы развестись, нужно сперва пожениться по-настоящему, — ухмыльнулся Конрад, указывая на татуировку. Я поняла намек и вспыхнула.
— Я не Ливви! Оливия, в крайнем случае, Лив.
— По остальному возражений не будет? — ехидно поинтересовался почти законный муж.
— Я бы обошлась без …Завершения процедуры брака.
— Какая досада! — в голосе Свенсона звучит нескрываемая ирония. — Жаль, что я настолько Вам не по душе. Впрочем, даже если бы Вы и согласились, в моем роду браки заключаются в полной мере только у родовых камней. Придется проехаться со мной в Стонеград.
— Куда? — ахаю я.
— Только не говорите, что не слышали об этом месте, — морщится Свенсон.
Ну отчего же не слышать? Слышала. Север. Прямо-таки натуральный. Окраина. Знаменит залежами меди и железной руды. Цивилизация, кажется, полностью отсутствует. По крайней мере, ветки железной дороги туда напрямую нет, как и дороги для мобилей, обе проложены только до более-менее крупного центра промышленности Иштарбрук.